From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmlocale.po | 735 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 735 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmlocale.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmlocale.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..14c93c0740f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# translation of kcmlocale.po to Norwegian Bokmal +# translation of kcmlocale.po to Norwegian Nynorsk +# translation of kcmlocale.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmlocale.po to +# Norwegian translations for KDE Base, kcmlocale +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002. +# Bjørn Steensrud , 2002. +# Knut Erik Hollund , 2003. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLokale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionale innstillinger" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Endret språkoppsett gjelder bare for nystartede programmer.\n" +"For å endre språket til alle programmer, må du først logge deg ut." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Anvender språkinnstillinger" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Lokaltilpassing

\n" +"

Her finner du innstillinger for språk, tall og tid. \n" +"Det vil oftest være nok å velge det landet du bor i. For eksempel \n" +"vil KDE automatisk velge «Tysk» som språk dersom du veger \n" +"«Tyskland» fra lista. Tidsformatet blir endret til 24 timer, \n" +"og komma blir brukt som desimaltegn.

\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Eksempler" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokale" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Tall" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Penger" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Dato og klokkeslett" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Andre" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Land eller region:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Språk:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Legg til språk" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Fjern språk" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "uten navn" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Dette er der du bor. KDE bruker standardinnstillingene for dette landet eller " +"regionen." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Denne legger til et språk til lista. Om språket allerede er i lista, så blir " +"den gamle oppføringa flyttet." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Dette fjerner markerte språk fra lista." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE-programmer vil bruke det første tilgjengelige språket på denne lista. \n" +"Om ingen av språkene er tilgjengelige, brukes US English." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Her kan du velge land eller region. Innstillingene for språk, tall osv. blir " +"automatisk satt til passende verdier." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Her kan du velge hva for språk KDE skal bruke. Dersom det første språket i " +"lista ikke er tilgjengelig, blir det andre brukt osv. Dersom bare amerikansk " +"engelsk er tilgjengelig, er ingen oversettelser installerte. Du kan få " +"oversettelsespakker for mange språk fra samme stedet som du fikk KDE." +"

Legg merke til at enkelte program kanskje ikke er oversatt til noe av de " +"språkene du foretrekker. I så fall bruker KDE automatisk amerikansk engelsk." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Tall:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Penger:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Kort datoformat:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Slik blir tall vist." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Slik blir penge-verdier vist." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Slik blir datoer vist." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Slik blir datoer vist med kort notasjon." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Slik blir klokkeslett vist." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Desimalsymbol:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "T&usenseparator:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Positivt te&gn:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Negativt tegn:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Her kan du angi desimalseparatoren som brukes for å vise tall (dvs. et punktum " +"eller et komma i de fleste land)." +"

Merk at desimalseparatoren som brukes til å vise penge-verdier må settes " +"separat (se 'Penger'-siden)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Her kan du angi tusenseparatoren som brukes for å vise tall " +"

Merk at tusenseparatoren som brukes til å vise penge-verdier må settes " +"separat (se 'Penger'-siden)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for positive tall. De " +"fleste lar denne være blank." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for negative tall. Denne " +"bør ikke være blank, slik at du kan se forskjell på positive og negative tall. " +"Vanligvis er den satt til minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Pengesymbol:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Desimalsymbol:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Tusenseparator:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Desimalplasser:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Positive" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Pengesymbol først" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Tegnposisjon:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Parentes rundt" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Før valutaverdien" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Etter valutaverdien" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Før valutasymbol" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Etter valuta" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Her kan du bruke den pengeenheten du vanligvis bruker, f.eks. $ eller NOK. " +"

Merk at Euro-symbolet kanskje ikke er tilgjengelig på ditt system. Det er " +"avhengig av distribusjonen du bruker." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Her kan du angi desimalseparatoren som brukes for å vise penge-verdier. " +"

Merk at desimalseparatoren som brukes for å vise andre tall må settes " +"separat (se 'Tall'-siden)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Her kan du angi tusenseparatoren som brukes for å vise penge-verdier. " +"

Merk at tusenseparatoren som brukes for å vise andre tall må settes separat " +"(se 'Tall'-siden)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Dette bestemmer antall desimalplasser du skal bruke for penge-verdier, dvs " +"antall siffer du har etter desimalseparatoren. For de fleste er 2 " +"korrekt verdi." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til venstre " +"for verdien) for alle positive penge-verdier. Hvis ikke vil den være postfiks " +"(dvs til høyre)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til venstre " +"for verdien) for alle negative penge-verdier. Hvis ikke vil den være postfiks " +"(dvs til høyre)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Her kan du velge hvordan det positive tegnet vil bli plassert. Dette påvirker " +"bare penge-verdier." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Her kan du velge hvordan det negative tegnet vil bli plassert. Dette påvirker " +"bare penge-verdier." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "KORTMÅNED" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MÅNED" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "KORTUKEDAG" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "UKEDAG" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendersystem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Tidsformat:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Datoformat:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kort datoformat:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Første ukedag:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Bruk bøyd form for månedsnavn" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY dD MONTH YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY dD MONTH YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +msgstr "" +"

Teksten i denne tekstboksen bestemmer hvordan klokkeslett vises. Sekvensen " +"under vil bli erstattet:

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
" +"
HH Timen som et desimaltall (00-23).
hH Timen som desimaltall ( 0-23).
PH Timen som desimaltall (01-12).
pH Timen som desimaltall (1-12).
MM Minuttet som desimaltall (00-59).
SS Sekundet som desimaltall (00-59).
AMPMEnten «pm» eller «am» avhengig av hva klokken er. Midt på dagen blir " +"behandlet som «pm» og midnatt som «am».
" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
YYYYÅret med århundre som desimaltall.
YYÅret uten århundre som desimaltall (00-99).
MMMåneden som desimaltall (01-12).
mMMåneden som desimaltall (1-12).
KORTMÅNEDDe første tre bokstavene til navnet på måneden.
MÅNEDMånedens fulle navn.
DDDagen i måneden som desimaltall (01-31).
dDDagen i måneden som desimaltall (1-31).
KORTUKEDAGDe første tre bokstavene i navnet på ukedagen.
UKEDAGDet fulle navnet på ukedagen.
" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:

" +msgstr "" +"

Teksten i denne tekstboksen vil bestemme hvordan lange datoer vises. " +"Sekvensen under vil bli erstattet:

" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +msgstr "" +"

Teksten i denne tekstboksen vil bestemme hvordan korte datoer vises. Dette " +"formatet blir f eks brukt ved listing av filer. Sekvensene under vil bli " +"erstattet:

" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"

This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.

" +msgstr "" +"

Dette valget bestemmer hvilken dag som skal betraktes som den første " +"ukdeagen.

" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"

This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.

" +msgstr "" +"

Dette valget bestemmer om genitivsform av månedsnavn skal brukes i " +"datoer.

" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Papirformat:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Målesystem:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrisk" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Engelsk" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Knut Erik Hollund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@objectware.no, khollund@responze.net" -- cgit v1.2.1