From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. Skru av: Ikke bruk noen kombinasjonsbokseffekter. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Skru av: Ikke bruk noen vertøytipseffekter. Animer: Bruk litt animering. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Skru av: Ikke bruk noen menyeffekter. Animer: Bruk litt animering. Ton inn: Ton inn menyer ved bruk av alfa-blanding. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Stil
Med denne modulen kan du endre det visuelle uttrykket i "
+"grensesnitt-elementer, slik som elementstil og effekter."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Stilmodul for KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Elementstil"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Sett opp …"
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "&Vis ikoner på knappene"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Slå &på verktøytips"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Vis avrivings&håndtak på sprettoppmenyene"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Bruk grafiske effekter"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animer menyer"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Kombinasjonsbo&ks-effekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Ton ut"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Verk&tøytips-effekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Gjør gjennomskinnelig"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Menyeffekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Programnivå"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Me&nyavrivningshåndtak:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Skygge &under meny"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Program-farging"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Program-blanding"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender-blanding"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Type menygjennomskinne&lighet:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Meny&ugjennomskinnelighet:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "O&pplys knapper under musa"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Gjennomskinnelige verktø&ylinjer ved flytting"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Tekstpos&isjon:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Bare ikoner"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Bare tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst ved siden av ikonene"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst under ikonene"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Effekter"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Verktøylinje"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Det oppstod en feil ved lasting av oppsettsdialogvinduet for denne stilen."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Kan ikke laste dialogvinduet"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
En eller flere av de valgte effektene kunne ikke brukes fordi det ikke er "
+"støtte for dem i den valgte stilen, de er derfor blitt slått av."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Menygjennomskinnelighet er ikke tilgjengelig.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Skygge for rullegardinmenyer er ikke tilgjengelige."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beskrivelse: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Her kan du velge fra en liste over forhåndsvalgte stiler på skjermelementer "
+"(f.eks. måten knapper tegnes opp), som kan kombineres med et tema (ytterligere "
+"informasjon som marmortekstur eller en overgang)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Dette feltet forhåndsviser den stilen du nå har valgt uten å bruke den på hele "
+"skrivebordet."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"På denne siden kan du slå på forskjellige effekter for vinduselementene. Det er "
+"best å slå av alle effekter for å utnytte maskinen best mulig."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Hvis du krysser av her kan du velge flere effekter for forskjellige elementer "
+"som kombinasjonsbokser, menyer eller verktøytips."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
Programfarging: Alfa-blanding med flat farge.
\n" +"Programblanding: Alfa-blanding med bruk av et bilde.
\n" +"XRender-blanding: Bruk XRender-utvidelsen i XFree til bildeblanding " +"(hvis den finnes). Denne metoden kan være langsommere enn program-rutinene på " +"skjermer uten akselerasjon, men kan forbedre ytelsen på fjernskjermer.\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Ved å justere denne glideren kan du kontrollere menyeffekten " +"«gjennomsiktighet»." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"Merk: at alle elementene i denne kombinasjonsboksen ikke brukes på " +"programm er med bare Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt (krysset av) vil knappene på verktøylinjene endre farge når " +"musepekeren flyttes over dem." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Hvis du krysser av i denne boksen vil verktøylinjene være gjennomsiktige når du " +"flytter dem rundt." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Hvis du krysser av her, vil KDE-programmet vise små tips når markøren holdes " +"over knapper o.l. på verktøylinja." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"Bare ikoner:Bare vis ikoner på verktøyknappene. Det beste valget for " +"lave oppløsninger.
" +"Bare tekst: Viser bare tekst på verktøyknapper.
" +"Tekst ved siden av ikoner: Viser ikoner og tekst på verktøyknapper " +"Teksten legges ved siden av ikonet.
" +"Tekst under ikoner: Viser ikoner og tekst på verktøyknapper. Teksten " +"legges under ikonet." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Hvis du tar i bruk dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden av noen " +"viktige knapper." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Hvis du skrur på dette vil noen sprettoppmenyer vise et såkalt " +"avrivingshåndtak. Hvis du klikker på dem, vil du få menyen inni et element. " +"Dette kan være en stor hjelp når man gjør det samme flere ganger." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Knappegruppe" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radioknapp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Avkryssingsboks" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kombinasjonsboks" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knapp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Sett opp %1" -- cgit v1.2.1