From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 263 ---------------------------- 1 file changed, 263 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po deleted file mode 100644 index e582c61579b..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po +++ /dev/null @@ -1,263 +0,0 @@ -# translation of kcm_krfb.po to Norwegian Nynorsk -# translation of kcm_krfb.po to -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# , 2002 -# Bjørn Steensrud , 2002. -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-04 23:00+0100\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin, Harald Thingelstad" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no, harald@skolelinux.no" - -#: kcm_krfb.cpp:67 -msgid "Desktop Sharing Control Module" -msgstr "Kontrollmodul for delte skrivebord" - -#: kcm_krfb.cpp:69 -msgid "Configure desktop sharing" -msgstr "Oppsett av skrivebordsdeling" - -#: kcm_krfb.cpp:98 -msgid "You have no open invitation." -msgstr "Du har ingen åpne invitasjoner." - -#: kcm_krfb.cpp:100 -#, c-format -msgid "Open invitations: %1" -msgstr "Åpne invitasjoner: %1" - -#: kcm_krfb.cpp:176 -msgid "" -"

Desktop Sharing

This module allows you to configure the KDE desktop " -"sharing." -msgstr "" -"

Oppsett av delte skrivebord

Sett opp innstillinger for delte " -"skrivebord i KDE." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Acc&ess" -msgstr "Til&gang" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Invitations" -msgstr "Invitasjoner" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "You have no open invitations." -msgstr "Du har ingen åpne invitasjoner." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Create && &Manage Invitations..." -msgstr "Lag && &behandle invitasjoner …" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Click to view or delete the open invitations." -msgstr "Trykk for å vise eller slette åpne invitasjoner." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Uninvited Connections" -msgstr "Uinviterte tilknytninger" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Allow &uninvited connections" -msgstr "Tillat &uinviterte tilknytninger" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." -msgstr "" -"Merk av her for å tillate tilknytninger du ikke har invitert. Dette er nyttig " -"dersom du vil bruke skrivebordet ditt fra en annen maskin." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Announce service &on the network" -msgstr "Annonser &tjeneste på nettet" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." -msgstr "" -"Hvis du tillater uinviterte tilknytninger og krysser av dette valget vil " -"Skrivebordsdeling annonsere tjenesten og hvem du er på lokalnettet, slik at " -"folk kan finne deg og maskinen din." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" -msgstr "&Bekreft ikke inviterte tilknytninger før de godtas" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." -msgstr "" -"Hvis dette er slått på blir det vist et dialogvindu når noen forsøker å koble " -"seg til, der du blir spurt om du vil godta tilknytningen." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" -msgstr "Ti&llat uinviterte tilknytninger å styre skrivebordet" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." -msgstr "" -"Slå på dette valget for å la uinviterte tilknytninger kontrollere skrivebordet " -"ditt (med mus og tastatur)." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Passord:" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." -msgstr "" -"Hvis du tillater uinviterte tilknytninger er det anbefalt på det sterkeste at " -"du oppgir et passord for å beskytte maskinen din mot inntrengere." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Session" -msgstr "&Økt" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Session Preferences" -msgstr "Innstillinger for økt" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Always disable &background image" -msgstr "Skru alltid av &bakgrunnsbilde" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." -msgstr "" -"Merk dette valget for å alltid ha skrudd av bakgrunnsbildet når du kobler til " -"en fjernøkt. Ellers vil klienten bestemme om bakgrunnsbilde vil bli brukt eller " -"ei." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Network" -msgstr "&Nettverk" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Network Port" -msgstr "Nettverksport" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Assi&gn port automatically" -msgstr "Ti&ldel port automatisk" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." -msgstr "" -"Krysser du av her, blir det automatisk tilordnet en nettverksport. Dette er " -"anbefalt med mindre nettverket ditt krever en fast port, for eksempel på grunn " -"av en brannmur." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "P&ort:" -msgstr "&Port:" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the TCP port number here" -msgstr "Tast inn TCP-portnummeret her" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " -"automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." -msgstr "" -"Bruk dette feltet til å angi et fast portnummer for tjenesten Delt Skrivebord. " -"Merk at hvis denne porten allerede er i bruk, så kan ikke Delt Skrivebord " -"brukes før du frigjør porten. Det anbefales å bruke automatisk port-tilordning " -"hvis du ikke er sikker på at du vet hva du gjør.\n" -"De fleste VNC-klienter bruker et skjermnummer i stedet for portnummeret. Dette " -"skjermnummeret er redusert med 5900, så port 5901 har skjernnummer 1." -- cgit v1.2.1