From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 906 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 906 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kregexpeditor.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kregexpeditor.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..45d37a13de5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,906 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# Axel Bojer , 2003. +# Bjorn Steensrud , 2004. +# Øyvind A. Holm , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Axel Bojer, Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "axelb@skolelinux.no, bjornst@powertech.no" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativer" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Programmet støtter ennå ikke valg av flere alternativer." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Ugyldig utvalg" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Et ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Et siffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-siffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Et mellomromtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-mellomromtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "fra " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Vilkårlig tegn unntatt" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Et av følgende tegn" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Oppgi tegn" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Passer ikke med de tegnene som er oppgitt her" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Forhåndsvalgte tegnområder" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Et ordtegn" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Et siffertegn" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Et mellomromstegn" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Et ikke-ordtegn" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Et ikke-siffertegn" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Et ikke-mellomromtegn" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Enkelttegn" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Flere oppføringer" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tegnområder" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Til:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Vanlig tegn" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-tegn i heks." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-tegn i okt." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Bjelletegnet (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Arkmatingstegnet (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Linjematingstegnet (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Vognreturtegnet (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Det vannrette tabulatortegnet (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Det loddrette tabulatortegnet (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Bytt ut &automatisk med dette elementet" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"
this box will automatically be added around it," +"
if this check box is selected." +msgstr "" +"Når innholdet i denne boksen skrives inn i ASCII-linjen," +"
blir denne boksen automatisk lagt til rundt den, " +"
hvis denne Avkryssingsboksen er valgt." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Tilpass sammensetting" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Det er ikke markert noe." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Manglende utvalg" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Det er ikke noe skjermelement under markøren." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ugyldig operasjon" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Lagre regulært uttrykk …" + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Oppgi navn:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Navn for det regulære uttrykket" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "

Overwrite named regular expression %1

" +msgstr "

Skriv over det regulære uttrykket %1

" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Klarte ikke åpne fila %1 for skriving" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "I Emacs-stil er det ikke støtte for regulære utkikks-uttrykk" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "I Emacs-syntaks støttes ikke ordgrense og ikke-ordgrense" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Ditt regulære uttrykk er ikke gyldig, på grunn av noe som står foran en «start " +"på linje»." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Feil i regulært uttrykk" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Ditt regulære uttrykk er ikke gyldig, på grunn av noe som står etter en " +"«linjeslutt»." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Det regulære uttrykket er ugyldig. Et «se forover»-uttrykk må være det siste " +"del-uttrykket." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

" +"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" +".

" +"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.

" +"

For a more detailed description of this editor see the " +"info pages

" +"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." +"

" +msgstr "" +"" +"

Redigerer for regulære uttrykk

" +"

Det du ser på nå er en redigerer for regulære uttrykk.

" +"

Det store vinduet i midten er redigeringsvinduet, den nedre delen er et " +"verifiseringsvindu der du kan forsøke uttrykket ditt med en gang. Knapperaden " +"er redigeringshandlingene. Dette er egentlig nokså likt alminnelige " +"tegneprogrammer. Velg et redigeringsverktøy for å begynne å redigere ditt " +"regulære uttrykk, og trykk museknappen i det redigeringsområdet der du vil ha " +"denne delen satt inn.

" +"

Mer detaljert beskrivelse av redigerings-programmet finner du i hjelpesidene.

" +"

Hva er et regulært uttrykk?

Hvis du ikke allerede vet hva et regulært " +"uttrykk er, kan det være lurt å lese " +"innføringen i regulære uttrykk." +"

" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" +", telling me that you use my regular expression editor." +"

Author

Jesper K. Pedersen " +"<blackie@kde.org>" +msgstr "" +"

Send et e-postkort til forfatteren

Jeg får ikke betalt for å arbeide " +"med KRegExpEditor. Derfor setter jeg stor pris på å høre fra brukere hva de " +"synes om arbeidet mitt. Jeg ville bli glad om du " +"sender meg en kort e-post og forteller meg at du bruker min redigerer for " +"regulære uttrykk. " +"

Forfatter

Jesper K. Pedersen " +"<blackie@kde.org>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"I dette vinduet finner du forhåndsvalgte regulære uttrykk, både slike du selv " +"har utviklet og lagret, og regulære uttrykk som leveres med systemet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"I dette vinduet utvikler du dine regulære uttrykk. Velg en handling fra " +"handlingsknappene over, og trykk museknappen i dette vinduet for å sette inn " +"handlingen." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"

Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to debug " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Skriv inn litt tekst i dette vinduet og se hva det regulære uttrykket du har " +"laget treffer." +"

Treffene farges vekselvis i rødt og blått, slik at du kan holde dem fra " +"hverandre." +"

Hvis du markerer en del av det regulære uttrykket i redigeringsvinduet, så " +"blir denne delen uthevet – slik kan du feilsøke dine regulære uttrykk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-syntaks:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Tøm uttrykk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Dette er det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette er du kanskje bare " +"interessert i dersom du er programmerer og trenger å lage et regulært uttrykk " +"ved hjelp av QRegExp. " +"

Du kan utvikle dine regulære uttrykk både med grafisk redigering og ved å " +"taste inn regulære uttrykk i dette tekstfeltet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Klarte ikke å åpne fila «%1» for lesing" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. utkikk" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. utkikk" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp-redigering" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "hva som helst" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Dette regulære uttrykket passer med hva som helst." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "mellomrom" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Treffer ethvert antall tomrom" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Markeringsverktøy" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"This will change the state of the editor to selection state." +"

In this state you will not be inserting regexp items" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu." +msgstr "" +"Dette setter redigerings-programmet i valgtilstand" +". I denne tilstanden setter du ikke inn deler av regulære uttrykk" +", men velger dem. Hold venstre museknapp nede, og dra den over uttrykksdelene " +"for å markere dem. " +"

Når du har markert en eller flere deler kan du bruke klipp/kopier/lim inn. " +"Disse funksjonene finner du i høyre museknappmeny." + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +msgstr "" +"Dette vil sette inn et tekstfelt hvor du kan skrive tekst. Teksten du " +"skriver vil komme til å finne sitt treff bokstavelig. (dvs. du trenger ikke " +"escape-tegn)" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Et enkelt tegn angitt i et intervall" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"This will match a single character from a predefined range." +"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this regexp item will match." +msgstr "" +"Dette passer ett enkelt tegn fra et forhåndsvalgt intervall." +"

Når du setter inn dette elementet vises det en dialogboks der du kan oppgi " +"hvilket tegnintervall dette elementet skal passe til." + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Vilkårlig tegn" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "This will match any single character" +msgstr "Passer et enkelt tegn." + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Gjentatt innhold" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"This regexp item will repeat the regexp items " +"it surrounds a specified number of times." +"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"

Examples:" +"
If you specify that it should match any time, and the content it " +"surrounds is abc, then this regexp item " +"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" +", the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"Dette elementet gjentar de elementer " +"det omslutter et gitt antall ganger. " +"

Repetisjonene kan oppgis med intervaller, f.eks. kan du oppgi at det skal " +"finnes fra 2 til 4 ganger, at det skal finnes akkurat 5 ganger, eller at det " +"skal finnes minst en gang. " +"

Eksempler:" +"
Hvis du oppgir at det skal finnes et vilkårlig antall ganger" +", og innholdet er abc, så vil dette elementet " +"passe med den tomme strengen, strengen abc, strengen abcabcabc" +", strengenabcabcabcabc osv. This regexp item will match any of its alternatives.

" +"You specify alternatives by placing regexp items " +"on top of each other inside this widget." +msgstr "" +"Dette elementet passer på et av sine alternativ.

\n" +"Du kan spesifisere alternativ ved å plassere flere elementer " +"oppå hverandre innenfor dette elementet.
" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Sammensatt regulært uttrykk" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"This regexp item serves two purposes:" +"
    " +"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " +"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " +"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"Dette elementet har to formål: " +"
  • Det gjør det mulig for deg å folde et kjempestort element " +"sammen inni en liten boks. Dette gjør det enklere å holde oversikten over store " +"elementer.Det er spesielt nyttig når du laster inn et forhåndsvalgt " +"element der du kanskje ikke bryr deg om hvordan det ser ut inni." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Begynnelsen av linja" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "This will match the beginning of a line." +msgstr "Passer på starten av en linje." + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Slutten av linja" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "This will match the end of a line." +msgstr "Passer på slutten av en linje." + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Ordgrense" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)" +msgstr "" +"Forutsetter at det er en ordgrense. (Tilsvarer egentlig ikke noen tegn) " + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Ikke-ordgrense" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)" +msgstr "" +"Forutsetter at det er en ikke-ordgrense. (Tilsvarer egentlig ikke noen " +"tegn) " + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiv utkikk" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression." +msgstr "" +"Dette forutsetter et regulært uttrykk. (Tilsvarer egentlig ikke noen tegn) " +"Dette kan bare brukes på slutten av et regulært uttrykk." + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativ utkikk" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression." +msgstr "" +"Dette forutsetter et regulært uttrykk som ikke må passe. (Tilsvarer " +"egentlig ikke noen tegn). Dette kan bare brukes på slutten av et regulært " +"uttrykk-" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"

    Value for attribute %1 was not an integer for element %2

    " +"

    It contained the value %3

    " +msgstr "" +"

    Verdi for attributen %1 var ikke et heltall for elementet %2" +"

    " +"

    Den inneholdt verdien %3

    " + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Feil ved lasting fra XML-fil" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Antall ganger innholdet skal gjentas" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Antall ganger det skal finnes" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Vilkårlig antall ganger (medregnet null ganger)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Minst" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Høyst" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Akkurat" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "gang(er)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Vilkårlig antall gjentakelser" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Gjentatt minst 1 gang\n" +"Gjentatt minst %n ganger" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Gjentatt høyst 1 gang\n" +"Gjentatt høyst %n ganger" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Gjentatt akkurat 1 gang\n" +"Gjentatt akkurat %n ganger" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Gjentatt fra %1 til %2 ganger" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"

    Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

    " +msgstr "" +"

    Ugyldig under-element til elementet TextRange. Taggen var %1" +"

    " + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "

    Element Text did not contain any textual data.

    " +msgstr "

    Elementet Text inneholdt ikke tekstdata.

    " + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Sammensatte regulære uttrykk:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Selvvalgt" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Klarte ikke åpne fil for lesing: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Fila %1 med et selvvalgt regulært uttrykk inneholdt en feil" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Endre navn …" + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nytt navn:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Endre navn på element" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "

    Overwrite named regular expression %1?

    " +msgstr "

    Skrive over det regulære uttrykket %1?

    " + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ikke skriv over" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verifiser regulært uttrykk" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Viser hvilken del av det regulære uttrykket som treffer i " +"verifiseringsvinduet. (Vinduet nedenfor det grafiske redigeringsvinduet)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Last inn tekst i verifiseringsvinduet" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verifiser i fart" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Slå på eller av verifisering av regulære uttrykk «i fart»" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vil verifiseringen bli oppdatert for hver redigering. " +"Dette kan ta lang tid hvis det er mye tekst i verifiseringsvinduet, eller hvis " +"det regulære uttrykket er komplisert eller treffer mye." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp-språk" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "

    Unknown tag while reading XML. Tag was %1

    " +msgstr "

    Ukjent tagg ved lesing av XML. Taggen var %1

    " + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Feil ved lasting av et regulært uttrykk fra XML. Sannsynligvis har det regulære " +"uttrykket tagger som ikke har makker." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Feil ved lasting av regulært uttrykk fra XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "

    XML file did not contain a %1 tag.

    " +msgstr "

    XML-fila inneholdt ikke en %1-tagg.

    " + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"

    Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " +"was not an element.

    " +msgstr "" +"

    Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen %1 " +"var ikke et element.

    " + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Vilkårlig\n" +"tegn" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Linje-\n" +"start" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Linje-\n" +"slutt" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ord-\n" +"grense" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ikke-ord-\n" +"grense" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Sett inn tom" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Pga. en feil er det ikke mulig å fjerne det siste elementet." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern feil" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Det finnes ikke noe element på utklippstavla som kan limes inn." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Nedover" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Vil du slette elementet «%1» ?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Slette element" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Oppsett av skjermelement" -- cgit v1.2.1