From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?=
Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200
Subject: Additional k => tde renaming and fixes
---
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po | 2 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po | 8 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po | 2 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po | 2 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po | 2 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po | 2 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po | 2149 -----------------------
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 8 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 8 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po | 2 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po | 2 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 4 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 2149 +++++++++++++++++++++++
tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po | 6 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po | 4 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po | 46 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 24 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po | 18 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po | 10 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po | 26 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po | 8 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po | 26 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po | 26 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po | 52 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po | 54 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po | 12 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po | 4 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po | 106 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po | 8 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po | 16 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 68 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po | 42 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 8 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po | 8 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po | 4 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po | 4 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po | 24 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po | 52 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 14 +-
tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po | 4 +-
40 files changed, 2507 insertions(+), 2507 deletions(-)
delete mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po
create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po
(limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase')
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 8869947c65d..b2e3a378bc7 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# translation of kcmbackground.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of kcmbackground.po to Norwegian (Bokmål)
# translation of kcmbackground.po to Norwegian (Bokmål)
-# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay
+# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002.
# Bjørn Steensrud , 2002.
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po
index ab78f2c504d..6f137feface 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "kcmcgi"
msgstr "kcmcgi"
#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "CGI KIO-slave kontrollmodul"
+msgid "CGI TDEIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI TDEIO-slave kontrollmodul"
#: kcmcgi.cpp:74
msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
@@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "© 2002 Cornelius Schumacher"
#: kcmcgi.cpp:147
msgid ""
-"CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"CGI Scripts
The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs "
"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
"the paths that are searched for CGI scripts."
msgstr ""
-"CGI-programmer
CGI KIO-slaven lar deg kjøre CGI-programmer uten å kjøre "
+"CGI-programmer
CGI TDEIO-slaven lar deg kjøre CGI-programmer uten å kjøre "
"en vevtjener. I denne kontrollmodulen kan du sette opp stier som CGI-skriptene "
"leter etter."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 0a052e38fc1..4010ef4963f 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of kcmcolors.po to Norwegian Bokmål
# translation of kcmcolors.po to Norwegian bokmål
# translation of kcmcolors.po to
-# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay
+# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002.
# Bjørn Steensrud , 2002.
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po
index 3db4a7e3d08..cf441e02e89 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of kcmenergy.po to Norwegian Nynorsk
# translation of kcmenergy.po to Norwegian Bokmål
# translation of kcmenergy.po to
-# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay
+# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002.
# Bjørn Steensrud , 2003.
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po
index d0b49232103..2a7d859b571 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kcmfonts.po to
-# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay
+# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
#
#
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po
index 2a63420aa31..7dbf07d68ba 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of kcmicons.po to Norwegian bokmål
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Norwegian (Bokmål)
-# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay
+# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker , 1998-2000.
# Knut Yrvin , 2002, 2005.
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 1a299ce6eaa..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2149 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Norwegian Bokmål
-# translation of kcmkio.po to Norwegian bokmål
-# Norwegian translation.
-# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker.
-# Hans Petter Bieker , 2000.
-# Knut Yrvin , 2002,2003, 2004, 2005.
-# Bjørn Steensrud , 2002,2003.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002.
-# Knut Erik Hollund , 2003.
-# Nils Kristian Tomren , 2004.
-# Axel Bojer , 2005, 2006.
-# Jørgen Grønlund , 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jørgen Grønlund \n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Knut Erik Hollund"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "knuty@skolelinux.no,gluras@c2i.net,khollund@responze.net"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"Cache
"
-"This module lets you configure your cache settings.
"
-"The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.
"
-msgstr ""
-"Mellomlager
"
-"I denne modulen setter du opp mellomlagerinnstillingene.
"
-" Mellomlageret (cache) er et internt minne der Konqueror lagrer de "
-"nettsidene du nylig har besøkt. Hvis du vil hente fram igjen en side du nylig "
-"har lest, blir den hentet direkte fra mellomlageret isteden for fra Internett. "
-"Det går mye raskere.
"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte håndteringstjenesten for informasjonskapsler.\n"
-"Du kan ikke håndtere informasjonskapslene som er lagret på maskinene din."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Praksis"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "Ad&ministrering"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"
Informasjonskapsler
Informasjonskapsler inneholder informasjon som "
-"Konqueror (eller andre TDE-programmer som bruker http-protokollen) lagrer på "
-"datamaskinen din på forespørsel fra en annen internett-tjener. Dette betyr at "
-"nett-tjeneren kan lagre informasjon om deg og hva du har gjort på nettet på din "
-"maskin for å bruke det senere. Du vil kanskje se dette som en trussel mot ditt "
-"privatliv."
-"På den annen side er informasjonskapsler nyttige i bestemte situasjoner, "
-"f.eks. brukes de ofte av nettbutikker slik at du kan legge ting i en "
-"handlekurv. Noen nettsteder krever at nettleseren din bruker "
-"informasjonskapsler."
-"
Ettersom de fleste ønsker et kompromiss mellom fordelene og ulempene ved "
-"informasjonskapsler gir, vil TDE gi deg mulighet til å velge hvordan de skal "
-"brukes. Du vil kanskje angi at TDE alltid skal spørre deg når tjeneren vil "
-"lagre en informasjonskapsel, slik at du kan bestemme det. For nettsider du "
-"stoler på vil du kanskje alltid akseptere informasjonskapsler slik at du kan "
-"bruke nettstedet uten å bli spurt for hver gang."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Kommunikasjonsfeil for DCOP"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Kunne ikke slette alle informasjonskapslene."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Kunne ikke slette informasjonskapslene."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "
Cookies Management Quick Help
"
-msgstr "Hurtighjelp for håndtering av informasjonskapsler
"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Feil ved informasjonssøk"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Kunne ikke hente informasjon om kapslene på datamaskinen."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Slutt på økta"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Ny informasjonskapselregel"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Endre informasjonskapselregel"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"A policy already exists for"
-"%1Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Det finnes allerede en regel for "
-"%1. Vil du erstatte den?"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Duplikatregel"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Kunne ikke kommunisere med håndteringstjenesten for informasjonskapsler.\n"
-"Endringer du gjorde blir tatt i bruk neste gang du starter tjenesten."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
-"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the Domain Specific Policy "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"
Informasjonskapsler
Informasjonskapsler inneholder informasjon som "
-"Konqueror (eller andre TDE-programmer som bruker http-protokollen) lagrer på "
-"datamaskinen din på forespørsel fra en annen internett-tjener. Dette betyr at "
-"nett-tjeneren kan lagre informasjon om deg og dine nettvaner på din maskin for "
-"å bruke det senere. Du vil kanskje se dette som et angrep på ditt privatliv."
-"På den annen side er informasjonskapsler nyttig i bestemte situasjoner, "
-"f.eks. brukes de ofte av nettbutikker så du kan legge ting i en handlekurv. "
-"Noen nettsteder krever at nettleseren din bruker informasjonskapsler."
-"
Ettersom de fleste ønsker et kompromiss mellom fordelene og ulempene med "
-"informasjonskapsler, lar TDE deg velge hvordan de skal brukes. Du vil kanskje "
-"at TDE alltid skal spørre når en tjener vil bruke en informasjonskapsel, så du "
-"selv kan bestemme. Fra nettsider du stoler på vil du kanskje godta alle "
-"kapsler. Alt du må gjøre for å få til dette, er enten å gå til nettstedet og "
-"velge Dette domenet på fanebladet «bruk for» når du får spørsmål om det. "
-"Eller du kan oppgi navnet på fanebladet Domenespesifikke regler "
-"og be den godta informasjonskaplse fra dette domenet. Dette gjør at du kan "
-"motta informasjonskapsler fra nettsider du stoler på uten å bli spurt for hver "
-"gang."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Oppsett av variabel mellomtjener"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Du må oppgi minst én gyldig miljøvariabel for mellomtjenere"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
-"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128."
-msgstr ""
-"Kontroller at du har oppgitt navnet på miljøvariabelen, ikke adressen til "
-"mellomtjeneren. Hvis variabelen som peker til HTTP-mellomtjeneren for eksempel "
-"viser HTTP_PROXY=http://localhost:3128, må du oppgi HTTP_PROXY "
-"i stedet for adressen http://localhost:3128."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Ugyldig mellomtjeneroppsett"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Godkjent."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Mellomtjeneroppsett"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Fant ingen av de vanligste miljøvariablene for mellomtjenerinformasjon."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button."
-msgstr ""
-"For å lese om de variabelnavnene, som skal finnes automatisk,trykk OK; "
-"trykk deretter på hurtighjelpknappen i tittellinja på det forrige vinduet og så "
-"på Finn automatisk"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Automatisk oppdaging av variabler for mellomtjenere"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Manuelt mellomtjeneroppsett"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Ugyldig mellomtjenerinnstilling"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"En eller flere av de oppgitte mellomtjenerinnstillingene er ugyldig. "
-"Oppføringene med feil er framhevet."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Du oppga en adresse som finnes allerede. Prøv igjen."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "%1 is already in the list."
-msgstr "%1
finnes i lista fra før."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Oppføring som finnes fra før"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Nytt unntak"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Endre unntak"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Ugyldig oppføring"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Den oppgitte adressen er ugyldig."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"Examples of VALID entries:"
-"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost
"
-"
Examples of INVALID entries:"
-"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
-"
"
-msgstr ""
-" Pass på at ingen adresser eller URL-er du oppga inneholder ugyldige tegn "
-"eller jokertegn slik som mellomrom, stjerner (*) eller spørsmålstegn (?). "
-"Eksempler på GYLDIGE oppføringer: "
-"
http://mittfirma.no, 192.168.10.1, minskole.no, localhost, "
-"http://localhost
"
-"
Eksempler på UGYLDIGE oppføringer: "
-"
http://mitt firma.no, http:/dittfirma.no, file:/localhost
"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr "Oppgi adressen eller URL-en som skal bruke mellomtjeneren over:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Oppgi adressen eller URL-en som ikke skal bruke mellomtjeneren ovenfor:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"Enter a valid address or url."
-"NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org
"
-"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
-"domain, e.g. printing.kde.org
, then simply enter "
-".kde.org
"
-msgstr ""
-"Oppgi en gyldig adresse eller URL."
-"MERK: Det er ikke støtte for jokertegn slik som i "
-"*.kde.org
. Hvis du vil oppgi «enhver vert i domenet .kde.org
"
-"», f.eks. printing.kde.org
, så bare oppgi .kde.org
"
-"
"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Mellomtjener"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&Socks"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Adressen til oppsettskriptet for mellomtjenere er ugyldig. Rett opp dette "
-"problemet før du fortsetter. Hvis ikke blir endringene dine ignorert."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"
Proxy
"
-"A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.
"
-"Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.
"
-"Note: Some proxy servers provide both services.
"
-msgstr ""
-"Mellomtjener
"
-" En mellomtjener – mellomtjenermellomtjener et formidlende program som står "
-"mellom din maskin og Internett og tilbyr tjenester som mellomlagring av "
-"nettsider og/eller filtrering.
"
-"Mellomlagrende mellomtjenere gir raskere tilgang til nettsteder du har "
-"besøkt før ved å lagre midlertidig innholdet på de sidene. Filtrerende "
-"mellomtjenere gir mulighet til å blokkere sprettoppsreklame, søppelpost eller "
-"andre ting du vil stenge ute. "
-"
Merk: Noen mellomtjenere tilbyr begge tjenester.
"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"The proxy settings you specified are invalid."
-"Please click on the Setup... button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.
"
-msgstr ""
-"Mellomtjener-informasjonen ble ikke riktig satt opp. "
-"Bruk knappen Tilpass for å rette opp problemet før du fortsetter. "
-"Hvis ikke, blir endringene dine ignorert.
"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Oppdateringa mislyktes"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Du må starte programmene på nytt for at disse endringene skal tre i kraft."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Du må starte TDE på nytt for at disse endringene skal tre i kraft."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"Local Network Browsing
Here you setup your "
-"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"
"
-"
About the LAN ioslave configuration:"
-"
If you select it, the ioslave, if available"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"
Always means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"
"
-"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
-"or contact Alexander Neundorf <"
-"neundorf@kde.org>."
-msgstr ""
-"Lokalnettverk-lesing
Her tilpasser man «Nabonettverk»"
-". Man kan enten bruke LISa-nisse og lan:/ ioslave, eller ResLISa-nisse og "
-"rlan:/ioslave. "
-"
"
-"
Om LAN ioslave-oppsettet: "
-"
Om man velger den, vil ioslaven, om tilgjengelig"
-", sjekkes om verten støtter tjenesten når man åpner denne verten. Merk at "
-"paranoide personer kan se på dette som et angrep. "
-"
Alltid betyr at man kan alltid se linken for tjenesten, uavhengig om "
-"den er tilgjengelig fra verten. Aldri betyr at du aldri har en link til "
-"tjenesten. I begge tilfeller blir ikke verten kontaktet, så ingen kan se på deg "
-"som angriper. "
-"
"
-"
Mer informasjon om LISa kan fines på LISa hjemmeside "
-"eller kontakt Alexander Neundorf <"
-"neundorf@kde.org> "
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "Delte &Windows-ressurser"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa-nisse"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Tidsavbruddsverdier"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Her kan du sette opp tidsavbruddsverdier. Det kan hende du vil justere dem hvis "
-"nettforbindelsen din er svært langsom. Største tillatte verdi er %1 sekunder."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Lesing &fra socket:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Me&llomtjenertilkobling:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "&Tjenertilkobling:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "Sva&r fra tjener:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP-valg"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Bruk &passiv-modus (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Slår på «passiv» modus for FTP. Dette er nødvendig for at FTP skal kunne virke "
-"når den har en brannvegg foran seg."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Merk av &delvis overførte filer"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"Marks partially uploaded FTP files.
"
-"When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.
"
-msgstr ""
-"Merker delvis overførte filer.
"
-" Når dette valget er slått på vil filer som ikke er ferdig overført få "
-"filnavn som slutter på «.part». Denne delen av filnavnet blir fjernet når "
-"overføringen er ferdig."
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"
Network Preferences
Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"Nettverksinnstillinger
Her kan du styre hvordan TDE-programmer "
-"oppfører seg når du bruker Internet og nettverksforbindelser. Hvis du får "
-"tidsavbrudd og problemer, eller bruker modem, kan det hjelpe å justere disse "
-"verdiene."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "&Størrelsen på diskhurtiglageret"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Tøm &mellomlageret"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Bruk &mellomlager"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Trykk her hvis du vil at nettsidene du besøker skal lagres på harddisken for "
-"raskere tilgang. Denne funksjonen gjør at surfing på WWW går raskere, siden "
-"nettsidene bare blir lastet ned når det virkelig trengs. Trege "
-"internett-tilknytninger har spesielt stor nytte av mellomlageret."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Praksis"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "&Hold mellomlageret oppdatert"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Bekreft om den lagrede nettsiden er gyldig før den blir forsøkt hentet igjen."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Bruk mellomlager hvis mulig"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Bruk alltid dokumenter i mellomlageret når de finnes. Du kan likevel bruke "
-"Oppdater-knappen for å synkronisere mellomlageret med vertsmaskinen."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Surf &frakoblet"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Ikke hent nettsider som ikke allerede er mellomlagret. Frakoblet modus hindrer "
-"deg fra å se sider som du ikke har besøkt før."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Skriv inn navnet på miljøvariabelen som brukes for å lagre adressen til FTP "
-"mellomtjener, f.eks. FTP_PROXY"
-"\n"
-"Du kan også trykke på Finn automatisk for å forsøke å finne variabelen "
-"automatisk.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Skriv navnet på miljøvariabelen som brukes til å lagre adressen til "
-"HTTP-mellomtjener, f.eks. HTTP_PROXY"
-"\n"
-"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen "
-"automatisk.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Skriv navnet på miljøvariabelen som brukes til å lagre adressen til "
-"HTTPS-mellomtjener, f.eks. HTTPS_PROXY"
-"\n"
-"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen "
-"automatisk.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Vis &verdien til miljøvariablene"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Bekreft"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"highlighted to indicate that they are invalid."
-msgstr ""
-"Bekreft om miljøvariablene du har oppgitt er gyldige. Hvis miljøvariabelen "
-"ikke finnes, blir de tilhørende navnene markert "
-"for å vise de ugyldige innstillingene."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Finn &automatisk"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-" This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
-msgstr ""
-"Forsøk å finne de miljøvariablene som brukes til å sette opp "
-"mellomtjenermellomtjenerrmasjon for hele dette systemet automatisk."
-" Funksjonen virker ved å se etter disse vanlige variabelnavnene: "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Skriv inn navnet på miljøvariabelen, f.eks. NO_PROXY"
-", som brukes for å lagre adresser til steder der mellomtjener ikke skal brukes."
-"\n"
-"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen "
-"automatisk.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "Ingen &PROXY:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Domene [Gruppe]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Vert [Satt av]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Sl&ett"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Sl&ett alle"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Endre &praksis …"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "&Oppdater liste"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr " …"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Tøm søkefeltet"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søk:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Søk interaktivt for domener og verter"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domene:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Foreldes den:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Er sikker:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Slå på informasjons&kapsler"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-" Skru på støtte for informasjonskapsler. Vanligvis vil du ha denne støtten "
-"slått på og tilpasse den til ditt behov for beskyttelse."
-"\n"
-" Merk at det å skru av støtten kan gjøre det umulig å surfe på mange "
-"nettsteder.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Bare &aksepter kapsler fra den tjeneren som sendte dem"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Avvis informasjonskapsler fra såkalt tredjepart. Dette er informasjonskapsler "
-"som kommer fra andre nettsteder enn det du besøker. For eksempel, hvis du "
-"besøker www.foobar.com med dette valget på, så vil du bare motta kapsler "
-"fra nettstedet www.foobar.com. Alle andre kapsler blir avvist. På denne måten "
-"kan du minske muligheten for at nettstedsoperatører samler opplysninger om dine "
-"internett-vaner.\n"
-""
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Godta økt-kapsler a&utomatisk "
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"\n"
-"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Godta automatisk midlertidige informasjonskapsler som utløper ved slutten av "
-"økta. Slike kapsler blir ikke lagret på maskinen din, men forsvinner når du "
-"lukker alle programmer som bruker dem (f.eks. nettleseren). "
-"\n"
-"MERK: Krysser du av her og på neste valg, så overstyres dine "
-"standardvalg og steds-spesifikke valg. Men det øker også sikkerheten for dine "
-"personopplysninger, siden alle informasjonskapslene fjernes når du avslutter "
-"økta.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Behandle &alle informasjonskapsler som økt-kapsler"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"\n"
-"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Behandle alle informasjonskapsler som økt-kapsler. Økt-kapsler er små "
-"datapakker som lagres midlertidig i minnet på maskinen til du logger ut eller "
-"lukker alle programmer (f.eks. nettleseren). I motsetning til vanlige "
-"informasjonskapsler lagres økt-kapsler aldri på harddisken eller andre "
-"lagringsmedia."
-"\n"
-"MERK: Krysser du av her og på forrige valg, så overstyres dine "
-"standardvalg og steds-spesifikke valg. Men det øker også sikkerheten for dine "
-"personopplysninger siden alle informasjonskapslene fjernes når du avslutter "
-"økta.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Standard-regel"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"\n"
-"- Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"
\n"
-"- Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
"
-"\n"
-"- Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.
\n"
-"
"
-"\n"
-"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bestemmer hvordan informasjonskapsler som blir sendt fra en annen maskin skal "
-"behandles."
-"\n"
-"- Spør vil føre til at TDE spør deg hver gang tjeneren vil sette en "
-"informasjonskapsel.
\n"
-"- Godta vil føre til at alle informasjonskapsler godtas uten at du "
-"blir spurt.
\n"
-"- Avvis vil føre til at alle informasjonskapsler avvises.
\n"
-"
"
-"\n"
-" MERK: Under kan du sette domenespesifikke regler, som alltid overstyrer "
-"standardreglene.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "&Spør om bekreftelse"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "&Godta alle informasjonskapsler"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "&Avvis alle informasjonskapsler"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Nettsidepraksis"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"To add a new policy, simply click on the Add... "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas "
-"Delete All will remove all the site specific policies.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Trykk på Legg til for å legge til en ny regel, og oppgi den "
-"informasjonen som trengs i dialogboksen. Trykk på Endre "
-"for å endre en regel som allerede finnes og velg en ny regel fra dialogboksen. "
-"Trykk på Slett for å slette den valgte regelen. Da vil standard praksis "
-"bli brukt for det domenet. Slett alle vil fjerne alle de "
-"domenespesifikke reglene."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny …"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "E&ndre …"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domene"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-""
-msgstr ""
-"En liste over nettsteder som du har valgt særskilte regler for. Disse "
-"reglene overstyrer standardreglene for de nettstadene de omfattar."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Søk interaktivt etter domener"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"
\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilpass mellomtjeneroppsett.\n"
-"\n"
-"En mellomtjener er en datamaskin som sitter mellom ditt interne nettverk eller "
-"Internett og tilbyr tjenester som mellomlagring og filtrering av nettsider. "
-"Mellomlagring gir raskere tilgang til stedene du allerede har besøkt siden de "
-"lagres lokalt på mellomtjeneren din. Filtrerende mellomtjenere kan vanligvis "
-"blokkere sprettoppsannonser, søppelpost eller annet du vil ha stengt ute.\n"
-"
\n"
-"Hvis du er usikker på om du trenger en mellomtjener for å koble deg til "
-"internett, sjekk oppsettet til internett-tilbyderen din, eller "
-"systemadministratoren.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Koble direkte til &Internett"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Koble direkte til Internett."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Finn mellomtjeneroppsettet &automatisk"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"\n"
-"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)."
-"
\n"
-"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Finn og sett opp mellomtjenerinnstillingene automatisk.
\n"
-"Automatisk søk utføres med protokollen Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD).
\n"
-"MERK: Dette virker kanskje ikke som det skal, eller ikke i det hele "
-"tatt, på noen Unix/Linux-distribusjoner. Hvis du får problemer med å bruke "
-"dette valget, bør du se etter i FAQ-delen på http://konqueror.kde.org/.\n"
-""
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "&Bruk følgende nettadresse for mellomtjeneroppsettet"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"Bruk det valgte oppsettsskriptet for å tilpasse innstillingene til "
-"mellomtjeneren."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Skriv adressen til innstillingsskriptet for mellomtjenere her."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Bruk forhåndsvalgte miljø&variabler for mellomtjenere"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"\n"
-"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"
"
-msgstr ""
-" \n"
-"Bruk miljøvariabler for å sette opp innstillingene til mellomtjeneren."
-"\n"
-"Oppsett med miljøvariabler som er basert på HTTP_PROXY og NO_PROXY "
-"brukes vanligvis i flerbruker UNIX-installasjoner, der både grafiske og "
-"ikke-grafiske programmer trenger å bruke den samme informasjonen fra "
-"mellomtjeneroppsettet.
"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Tilpass …"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Vis tilpasningsdialogen for miljøvariabler for mellomtjenere."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "&Manuelle mellomtjenerinnstillinger"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Skriv inn oppsettsinformasjonen for mellomtjeneren manuelt."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Vis dialogvinduet for manuelt mellomtjeneroppsett."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "&Adgangskontroll"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Spør når det &trengs"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Spør etter innloggingsinformasjon når det trengs."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Bruk følgende &innloggingsinformasjon."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Bruk informasjonen under for å logge inn til mellomtjenere når det trengs."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Innloggingspassord."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Brukernavn."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "&Valg"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Bruk varig kobling til mellomtjener"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bruk varig mellomtjenertilkobling."
-"\n"
-"
Selv om en hengende mellomtjener-kobling er raskere, må du være klar over "
-"at den bare fungerer riktig med mellomtjenere som samspiller med HTTP 1.1. "
-"Ikke bruk dette valget med mellomtjenere som ikke samspiller med HTTP 1.1, "
-"slik som JunkBuster og WWWOfle.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "&Tjenere"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Skriv adressen til HTTP-mellomtjeneren her."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Skriv adressen til HTTPS-mellomtjeneren her."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Skriv adressen til FTP-mellomtjeneren her."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Oppgi portnummeret til FTP-mellomtjeneren. Standardverdien er 8080. En annen "
-"vanlig verdi er 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Oppgi portnummeret til HTTP-mellomtjeneren. Standardverdien er 8080. En annen "
-"vanlig verdi er 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "Bruk &samme mellomtjener for alle protokoller"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Unntak"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Bruk bare mellomtjener for oppføringene i denne lista"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"
If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bruk unntakslista motsatt. Hvis du krysser av her vil mellomtjener bare bli "
-"brukt på adresser som ligger i denne lista."
-"Denne egenskapen er nyttig hvis alt du trenger er et par nettsteder. "
-"
Hvis du har mer komplekse krav må du kanskje lage et skript.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "Sl&ett alle"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Fjern alle unntaksadresser fra lista."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Sl&ett"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Fjern den valgte unntaksadressen fra lista."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Legg til en ny unntaksadress til lista."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "E&ndre …"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Endre den valgte unntaksadressen."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Domenenavn:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org "
-"or .kde.org.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-" Skriv inn navnet på nettstedet eller domenenavnet der denne praksisen skal "
-"brukes, f.eks. www.kde.org eller .kde.org.\n"
-" "
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Praksis:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"\n"
-"- Accept - Allows this site to set cookies
\n"
-"- Reject - Refuse all cookies sent from this site
\n"
-"- Ask - Prompt when cookies are received from this site
\n"
-"
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Velg ønsket praksis:\n"
-"\n"
-"- Godta – Tillater dette stedet å sette informasjonskapsler
\n"
-"- Avvis – Avvis alle kapsler fra dette stedet
\n"
-"- Spør – Spør deg når dette stedet sender deg informasjonskapsler
"
-"\n"
-"
\n"
-""
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvis"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Spør"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "Socks"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "Slå &på Socks-støtte"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Kryss av denne for å slå på støtte for Socks4 og Socks5 i TDE-programmer og "
-"I/O-undersystemer."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "Socks-implementasjon"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "Finn &automatisk"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Hvis du velger «Finn automatisk» vil TDE automatisk lete etter en "
-"Socks-implementasjon på datamaskinen din."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC Socks"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Dette tvinger TDE til å bruke NEC Socks hvis den blir funnet."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Bruk et &selvvalgtbibliotek"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Velg selvvalgt hvis du vil bruke et Socks-bibliotek som ikke står i lista. Merk "
-"at dette kanskje ikke alltid vil virke, ettersom det er avhengig av API-et til "
-"biblioteket du angir (under)."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Sti:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Skriv inn stien til et Socks-bibliotek som ikke er støttet."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Dette tvinger TDE til å bruke Dante hvis det blir funnet."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Ekstra stier for søk etter biblioteker"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Her kan du angi ekstra kataloger som skal letes gjennom etter "
-"Socks-biblioteker. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib og "
-"/opt/socks5/lib blir lett gjennom som standard."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Dette er lista over ekstra stier som skal letes gjennom."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Trykk her for å teste Socks-støtte."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "Ved tilkobling &til:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"\n"
-"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-".kde.org
- the fake identity would then be sent to any TDE site "
-"that ends with .kde.org
.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skriv inn steds- eller domenenavn der nettleseren skal oppgi en annen "
-"identitet."
-"\n"
-"MERK: Jokertegn som «*,?» er ikke tillatt. Skriv i stedet adressen på "
-"øverste nivå slik at alle underordnede steder blir funnet. For eksempel, hvis "
-"du vil at alle TDE-sider skal få en simulert nettleseridentitet, skriv "
-".kde.org
. Den falske identiteten blir sendt til alle TDE-sider som ender "
-"med .kde.org
.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Bruk følgende &identitet:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Velg nettleseridentiteten som skal brukes når du kontakter denne nettsiden.\n"
-""
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Virkelig identitet:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-""
-msgstr "Den identitetsteksten som blir sendt til tjenarmaskinen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
-"(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
-"specific identification text."
-"\n"
-"To add a new site specific identification text, click the New
"
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Her kan du redigere Konquerors standard brukeragentstreng, og/eller angi en "
-"brukeragentstreng spesiell for et nettsted f.eks.: www.kde.org
"
-"eller et domene (f.eks.: kde.org
)."
-"\n"
-"Trykk på Ny
for å legge inn en ny brukeragentstreng, og legg til "
-"de opplysningene som det spørres etter i dialogvinduet. Trykk på "
-"Endre
for å endre en brukeragentstreng som er angitt fra før. "
-"Slett
-knappen- sletter den valgte brukeragentstrengen slik at "
-"standardstrengen blir brukt for det nettstedet eller domenet.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "&Send identifikasjon"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"\n"
-"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"
\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hvis denne ikke er avkrysset. sender ikke nettleseren sin brukeragent-streng "
-"til nettsteder du besøker. "
-"\n"
-"NB Mange nettsteder er avhengige av brukeragent-strengen for å kunne "
-"vise sidene riktig, derfor anbefales det på det sterkeste at du ikke slår av "
-"dette, men heller tilpasser strengen. "
-"
\n"
-"
Som vist nedenfor i fet skrift er det bare litt informasjon om "
-"brukeragenten som sendes til nettsteder.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Standardidentifikasjon"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Nettleserens identifikasjonstekst sendes til sidene du besøker. Bruk de "
-"tilgjengelige valgene for å tilpasse den."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Identifikasjonsteksten som nettleseren sender til nettstadene. Teksten kan "
-"tilpasses med de tilgjengelige alternativene."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Legg til navnet på operativ&systemet"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr "Tar med navnet på operativsystemet i nettleseridentifikasjonen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Legg til system&versjon"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr "Ta med versjonen av operativsystemet i nettleseridentifikasjonen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Legg til &plattformnavn"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Tar med plattformnavnet i nettleseridentifikasjonen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Legg til &maskin- eller prosessortype"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Tar med prosessortypen til maskina i nettleseridentifikasjonen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Legg til &språkoppsett"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr "Tar med ditt språkoppsett i nettleseridentifikasjonen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Steds/domenespesifikk identifikasjon"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Navn på nettstedet"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikasjon"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Brukeragent"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Liste over nettsteder der den oppgitte identifikasjonsteksten skal brukes "
-"istedenfor standardteksten."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Legg til en ny brukeragentstreng for et nettsted."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Redigerer den valgte brukeragentstrengen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Slett den valgte brukeragentstrengen."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Slett alle identifikasjonene."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Slå av passiv FTP"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Når FTP-tilkoblinger er passive er det klienten som kobler til tjeneren, i "
-"stedet for omvendt, slik at brannmurer ikke blokkerer forbindelsen, men det kan "
-"være at gamle FTP-tjenere ikke støtter Passiv FTP."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Marker delvis opplastede filer"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Mens en fil blir overført har den etternavnet «.part». Når overføringen er "
-"fullført, blir navnet omgjort til det virkelige navnet."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Dette er bare oppsettet for sambaklienten, ikke -tjeneren."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Standard brukernavn:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Standard passord:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"
"
-msgstr ""
-"
Delt Windows-område
Konqueror kan bruke delte Windows-filområder hvis "
-"den er korrekt satt opp. Hvis det er en spesiell datamaskin du vil bla gjennom "
-"fra, så fyll ut feltetBla gjennom tjener. Dette er nødvendig hvis du "
-"ikke kjører samba lokalt. Feltene Kringkastingsadresse og "
-"WINS-adressevil også bli tilgjengelige hvis du bruker den innebygde koden, "
-"eller plasseringa av«smb.conf»-fila med valg blir lest når du bruker Samba. "
-"Uansett må kringkastingsadressen (grensesnitt i smb.conf) settes opp hvis "
-"programmet gjetter feil eller du har flere kort. En WINS-tjener øker vanligvis "
-"ytelsen og reduserer nettverkslasten mye."
-"Tilordninger blir brukt for å sette en standardbruker for en gitt tjener, "
-"trolig med det riktige passordet, eller for å bruke et spesielt delt område. "
-"Hvis du velger det vil nye tilordninger bli opprettet for innlogginger for "
-"delte områder som brukes når du blar gjennom filer. Du kan redigere alle disse "
-"her. Passord vil bli lagret lokalt og kryptert slik at de blir uleselige. Det "
-"kan hende at du ikke ønsker å lagre dem av sikkerhetshensyn, siden oppføringer "
-"med passord viser klart at det de er."
-"
"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "TDE SOCKS Control Module"
-msgstr "TDE Socks kontrollmodul"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "© 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Disse endringene tas bare i bruk når programmet startes på nytt."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Socks-støtte"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Vellykket: Socks ble funnet og startet."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Beklager, kunne ikke laste Socks."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"
SOCKS
"
-"This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.
"
-"SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. "
-"
If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.
"
-msgstr ""
-"Socks
"
-" Med denne modulen kan du sette opp TDE-støtte for Socks-tjener eller "
-"mellomtjener.
"
-"Socks er en protokoll for å gå gjennom brannmurer som beskrevet i RFC 1928. "
-"
Hvis du ikke aner hva dette er, og din systemadministrator ikke sier at du "
-"skal bruke det, så trenger du det ikke. La det være av.
"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-""
-"Found an existing identification for"
-"
%1"
-"
Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-" "
-"Det finnes allerede en brukeragentstreng for%1"
-"
Vil du erstatte den ?"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Duplikatidentifikasjon"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Legg til en identifikasjon"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Endre en identifikasjon"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"Browser Identification
The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.
NOTE: "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"
Nettleser-identifikasjon
Modulen for nettleser-identifikasjon gir deg "
-"full kontroll over hvordan Konqueror skal identifisere seg overfor de nettsider "
-"du surfer til.Nettleserens mulighet for å identifisere seg som en annen "
-"nettleser er nødvendig fordi enkelte nettsider ikke vises korrekt når de "
-"identifiserer versjoner som ikke er støttet av f.eks. Netscape Navigator eller "
-"Internet Explorer, selv om nettleseren har implementert all som er nødvendig "
-"for å vise nettsidene. For disse nettsidene, kan du bruke denne funksjonen. Men "
-"det er ingen garanti for at dette vil virke, fordi det er nettsidenes ansvar å "
-"implementere nettsider som følger standardene.
NB: "
-"For å få spesifikk hjelp til en gitt seksjon i dialogvinduet, klikk på hjelpe "
-"knappen øverst i tittellinjen, for så å klikke på den seksjonen du ønsker hjelp "
-"om."
-
-#~ msgid "MS Windows encoding:"
-#~ msgstr "MS-Windows-koding:"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 2c352f5d797..3cd622f3056 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -565,8 +565,8 @@ msgid "&Use security manager"
msgstr "Br&uk sikkerhetsbehandler"
#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Bruk &KIO"
+msgid "Use &TDEIO"
+msgstr "Bruk &TDEIO"
#: javaopts.cpp:93
msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
@@ -659,8 +659,8 @@ msgstr ""
"nettsteder mer spillerom."
#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Skru på denne for å få jvm til å bruke KIO til nettverkstransport"
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport "
+msgstr "Skru på denne for å få jvm til å bruke TDEIO til nettverkstransport"
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 1594bcb23a5..60496b8c85e 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -325,19 +325,19 @@ msgstr ""
msgid "Keep It"
msgstr "Ta vare på den"
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
msgid "%1 does not have a home folder."
msgstr "%1 har ikke en hjemmemappe."
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
msgid "There is no user called %1."
msgstr "Det er ingen bruker som heter%1."
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr " Fila eller mappa %1 finnes ikke."
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521
msgid "&ShortURLs"
msgstr "&KorteURLer"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
index 516d2b50900..87d2ebe3ad1 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kcmscreensaver.po to Norwegian bokmål
-# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay
+# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
#
# Hans Petter Bieker , 1998-2000.
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 23fff735100..dc8d50a5fd8 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of kcmstyle.po to Norwegian bokmål
# translation of kcmstyle.po to
-# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay
+# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
#
# Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002.
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
index 3136bbad8f2..d9da49dbe5b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
+msgid "kcm_tdednssd"
+msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:54
msgid "ZeroConf configuration"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6f95b3e825
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po
@@ -0,0 +1,2149 @@
+# translation of kcmkio.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kcmkio.po to Norwegian bokmål
+# Norwegian translation.
+# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker , 2000.
+# Knut Yrvin , 2002,2003, 2004, 2005.
+# Bjørn Steensrud , 2002,2003.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002.
+# Knut Erik Hollund , 2003.
+# Nils Kristian Tomren , 2004.
+# Axel Bojer , 2005, 2006.
+# Jørgen Grønlund , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jørgen Grønlund \n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Knut Erik Hollund"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knuty@skolelinux.no,gluras@c2i.net,khollund@responze.net"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"Cache
"
+"This module lets you configure your cache settings.
"
+"The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.
"
+msgstr ""
+"Mellomlager
"
+"I denne modulen setter du opp mellomlagerinnstillingene.
"
+" Mellomlageret (cache) er et internt minne der Konqueror lagrer de "
+"nettsidene du nylig har besøkt. Hvis du vil hente fram igjen en side du nylig "
+"har lest, blir den hentet direkte fra mellomlageret isteden for fra Internett. "
+"Det går mye raskere.
"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte håndteringstjenesten for informasjonskapsler.\n"
+"Du kan ikke håndtere informasjonskapslene som er lagret på maskinene din."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Praksis"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "Ad&ministrering"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+" However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"
Informasjonskapsler
Informasjonskapsler inneholder informasjon som "
+"Konqueror (eller andre TDE-programmer som bruker http-protokollen) lagrer på "
+"datamaskinen din på forespørsel fra en annen internett-tjener. Dette betyr at "
+"nett-tjeneren kan lagre informasjon om deg og hva du har gjort på nettet på din "
+"maskin for å bruke det senere. Du vil kanskje se dette som en trussel mot ditt "
+"privatliv."
+"På den annen side er informasjonskapsler nyttige i bestemte situasjoner, "
+"f.eks. brukes de ofte av nettbutikker slik at du kan legge ting i en "
+"handlekurv. Noen nettsteder krever at nettleseren din bruker "
+"informasjonskapsler."
+"
Ettersom de fleste ønsker et kompromiss mellom fordelene og ulempene ved "
+"informasjonskapsler gir, vil TDE gi deg mulighet til å velge hvordan de skal "
+"brukes. Du vil kanskje angi at TDE alltid skal spørre deg når tjeneren vil "
+"lagre en informasjonskapsel, slik at du kan bestemme det. For nettsider du "
+"stoler på vil du kanskje alltid akseptere informasjonskapsler slik at du kan "
+"bruke nettstedet uten å bli spurt for hver gang."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Kommunikasjonsfeil for DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Kunne ikke slette alle informasjonskapslene."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Kunne ikke slette informasjonskapslene."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "
Cookies Management Quick Help
"
+msgstr "Hurtighjelp for håndtering av informasjonskapsler
"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Feil ved informasjonssøk"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr "Kunne ikke hente informasjon om kapslene på datamaskinen."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Slutt på økta"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Ny informasjonskapselregel"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Endre informasjonskapselregel"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"A policy already exists for"
+"%1Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Det finnes allerede en regel for "
+"%1. Vil du erstatte den?"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Duplikatregel"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Kunne ikke kommunisere med håndteringstjenesten for informasjonskapsler.\n"
+"Endringer du gjorde blir tatt i bruk neste gang du starter tjenesten."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on "
+"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the Domain Specific Policy "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"
Informasjonskapsler
Informasjonskapsler inneholder informasjon som "
+"Konqueror (eller andre TDE-programmer som bruker http-protokollen) lagrer på "
+"datamaskinen din på forespørsel fra en annen internett-tjener. Dette betyr at "
+"nett-tjeneren kan lagre informasjon om deg og dine nettvaner på din maskin for "
+"å bruke det senere. Du vil kanskje se dette som et angrep på ditt privatliv."
+"På den annen side er informasjonskapsler nyttig i bestemte situasjoner, "
+"f.eks. brukes de ofte av nettbutikker så du kan legge ting i en handlekurv. "
+"Noen nettsteder krever at nettleseren din bruker informasjonskapsler."
+"
Ettersom de fleste ønsker et kompromiss mellom fordelene og ulempene med "
+"informasjonskapsler, lar TDE deg velge hvordan de skal brukes. Du vil kanskje "
+"at TDE alltid skal spørre når en tjener vil bruke en informasjonskapsel, så du "
+"selv kan bestemme. Fra nettsider du stoler på vil du kanskje godta alle "
+"kapsler. Alt du må gjøre for å få til dette, er enten å gå til nettstedet og "
+"velge Dette domenet på fanebladet «bruk for» når du får spørsmål om det. "
+"Eller du kan oppgi navnet på fanebladet Domenespesifikke regler "
+"og be den godta informasjonskaplse fra dette domenet. Dette gjør at du kan "
+"motta informasjonskapsler fra nettsider du stoler på uten å bli spurt for hver "
+"gang."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Oppsett av variabel mellomtjener"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Du må oppgi minst én gyldig miljøvariabel for mellomtjenere"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128"
+"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128."
+msgstr ""
+"Kontroller at du har oppgitt navnet på miljøvariabelen, ikke adressen til "
+"mellomtjeneren. Hvis variabelen som peker til HTTP-mellomtjeneren for eksempel "
+"viser HTTP_PROXY=http://localhost:3128, må du oppgi HTTP_PROXY "
+"i stedet for adressen http://localhost:3128."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Ugyldig mellomtjeneroppsett"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Godkjent."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Mellomtjeneroppsett"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Fant ingen av de vanligste miljøvariablene for mellomtjenerinformasjon."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button."
+msgstr ""
+"For å lese om de variabelnavnene, som skal finnes automatisk,trykk OK; "
+"trykk deretter på hurtighjelpknappen i tittellinja på det forrige vinduet og så "
+"på Finn automatisk"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Automatisk oppdaging av variabler for mellomtjenere"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Manuelt mellomtjeneroppsett"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Ugyldig mellomtjenerinnstilling"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"En eller flere av de oppgitte mellomtjenerinnstillingene er ugyldig. "
+"Oppføringene med feil er framhevet."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Du oppga en adresse som finnes allerede. Prøv igjen."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "%1 is already in the list."
+msgstr "%1
finnes i lista fra før."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Oppføring som finnes fra før"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nytt unntak"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Endre unntak"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Ugyldig oppføring"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Den oppgitte adressen er ugyldig."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"Examples of VALID entries:"
+"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost
"
+"
Examples of INVALID entries:"
+"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
"
+"
"
+msgstr ""
+" Pass på at ingen adresser eller URL-er du oppga inneholder ugyldige tegn "
+"eller jokertegn slik som mellomrom, stjerner (*) eller spørsmålstegn (?). "
+"Eksempler på GYLDIGE oppføringer: "
+"
http://mittfirma.no, 192.168.10.1, minskole.no, localhost, "
+"http://localhost
"
+"
Eksempler på UGYLDIGE oppføringer: "
+"
http://mitt firma.no, http:/dittfirma.no, file:/localhost
"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr "Oppgi adressen eller URL-en som skal bruke mellomtjeneren over:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Oppgi adressen eller URL-en som ikke skal bruke mellomtjeneren ovenfor:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"Enter a valid address or url."
+"NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org
"
+"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org
"
+"domain, e.g. printing.kde.org
, then simply enter "
+".kde.org
"
+msgstr ""
+"Oppgi en gyldig adresse eller URL."
+"MERK: Det er ikke støtte for jokertegn slik som i "
+"*.kde.org
. Hvis du vil oppgi «enhver vert i domenet .kde.org
"
+"», f.eks. printing.kde.org
, så bare oppgi .kde.org
"
+"
"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Mellomtjener"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&Socks"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Adressen til oppsettskriptet for mellomtjenere er ugyldig. Rett opp dette "
+"problemet før du fortsetter. Hvis ikke blir endringene dine ignorert."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"
Proxy
"
+"A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.
"
+"Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.
"
+"Note: Some proxy servers provide both services.
"
+msgstr ""
+"Mellomtjener
"
+" En mellomtjener – mellomtjenermellomtjener et formidlende program som står "
+"mellom din maskin og Internett og tilbyr tjenester som mellomlagring av "
+"nettsider og/eller filtrering.
"
+"Mellomlagrende mellomtjenere gir raskere tilgang til nettsteder du har "
+"besøkt før ved å lagre midlertidig innholdet på de sidene. Filtrerende "
+"mellomtjenere gir mulighet til å blokkere sprettoppsreklame, søppelpost eller "
+"andre ting du vil stenge ute. "
+"
Merk: Noen mellomtjenere tilbyr begge tjenester.
"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"The proxy settings you specified are invalid."
+"Please click on the Setup... button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.
"
+msgstr ""
+"Mellomtjener-informasjonen ble ikke riktig satt opp. "
+"Bruk knappen Tilpass for å rette opp problemet før du fortsetter. "
+"Hvis ikke, blir endringene dine ignorert.
"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Oppdateringa mislyktes"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Du må starte programmene på nytt for at disse endringene skal tre i kraft."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Du må starte TDE på nytt for at disse endringene skal tre i kraft."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"Local Network Browsing
Here you setup your "
+"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"
"
+"
About the LAN ioslave configuration:"
+"
If you select it, the ioslave, if available"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"
Always means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. Never "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"
"
+"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage "
+"or contact Alexander Neundorf <"
+"neundorf@kde.org>."
+msgstr ""
+"Lokalnettverk-lesing
Her tilpasser man «Nabonettverk»"
+". Man kan enten bruke LISa-nisse og lan:/ ioslave, eller ResLISa-nisse og "
+"rlan:/ioslave. "
+"
"
+"
Om LAN ioslave-oppsettet: "
+"
Om man velger den, vil ioslaven, om tilgjengelig"
+", sjekkes om verten støtter tjenesten når man åpner denne verten. Merk at "
+"paranoide personer kan se på dette som et angrep. "
+"
Alltid betyr at man kan alltid se linken for tjenesten, uavhengig om "
+"den er tilgjengelig fra verten. Aldri betyr at du aldri har en link til "
+"tjenesten. I begge tilfeller blir ikke verten kontaktet, så ingen kan se på deg "
+"som angriper. "
+"
"
+"
Mer informasjon om LISa kan fines på LISa hjemmeside "
+"eller kontakt Alexander Neundorf <"
+"neundorf@kde.org> "
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "Delte &Windows-ressurser"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa-nisse"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Tidsavbruddsverdier"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Her kan du sette opp tidsavbruddsverdier. Det kan hende du vil justere dem hvis "
+"nettforbindelsen din er svært langsom. Største tillatte verdi er %1 sekunder."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Lesing &fra socket:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Me&llomtjenertilkobling:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "&Tjenertilkobling:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Sva&r fra tjener:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP-valg"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Bruk &passiv-modus (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Slår på «passiv» modus for FTP. Dette er nødvendig for at FTP skal kunne virke "
+"når den har en brannvegg foran seg."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Merk av &delvis overførte filer"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"Marks partially uploaded FTP files.
"
+"When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.
"
+msgstr ""
+"Merker delvis overførte filer.
"
+" Når dette valget er slått på vil filer som ikke er ferdig overført få "
+"filnavn som slutter på «.part». Denne delen av filnavnet blir fjernet når "
+"overføringen er ferdig."
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"
Network Preferences
Here you can define the behavior of TDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"Nettverksinnstillinger
Her kan du styre hvordan TDE-programmer "
+"oppfører seg når du bruker Internet og nettverksforbindelser. Hvis du får "
+"tidsavbrudd og problemer, eller bruker modem, kan det hjelpe å justere disse "
+"verdiene."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "&Størrelsen på diskhurtiglageret"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "Tøm &mellomlageret"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Bruk &mellomlager"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Trykk her hvis du vil at nettsidene du besøker skal lagres på harddisken for "
+"raskere tilgang. Denne funksjonen gjør at surfing på WWW går raskere, siden "
+"nettsidene bare blir lastet ned når det virkelig trengs. Trege "
+"internett-tilknytninger har spesielt stor nytte av mellomlageret."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Praksis"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Hold mellomlageret oppdatert"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Bekreft om den lagrede nettsiden er gyldig før den blir forsøkt hentet igjen."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "&Bruk mellomlager hvis mulig"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Bruk alltid dokumenter i mellomlageret når de finnes. Du kan likevel bruke "
+"Oppdater-knappen for å synkronisere mellomlageret med vertsmaskinen."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Surf &frakoblet"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Ikke hent nettsider som ikke allerede er mellomlagret. Frakoblet modus hindrer "
+"deg fra å se sider som du ikke har besøkt før."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Skriv inn navnet på miljøvariabelen som brukes for å lagre adressen til FTP "
+"mellomtjener, f.eks. FTP_PROXY"
+"\n"
+"Du kan også trykke på Finn automatisk for å forsøke å finne variabelen "
+"automatisk.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Skriv navnet på miljøvariabelen som brukes til å lagre adressen til "
+"HTTP-mellomtjener, f.eks. HTTP_PROXY"
+"\n"
+"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen "
+"automatisk.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Skriv navnet på miljøvariabelen som brukes til å lagre adressen til "
+"HTTPS-mellomtjener, f.eks. HTTPS_PROXY"
+"\n"
+"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen "
+"automatisk.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Vis &verdien til miljøvariablene"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Bekreft"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"highlighted to indicate that they are invalid."
+msgstr ""
+"Bekreft om miljøvariablene du har oppgitt er gyldige. Hvis miljøvariabelen "
+"ikke finnes, blir de tilhørende navnene markert "
+"for å vise de ugyldige innstillingene."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Finn &automatisk"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+" This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
+msgstr ""
+"Forsøk å finne de miljøvariablene som brukes til å sette opp "
+"mellomtjenermellomtjenerrmasjon for hele dette systemet automatisk."
+" Funksjonen virker ved å se etter disse vanlige variabelnavnene: "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Skriv inn navnet på miljøvariabelen, f.eks. NO_PROXY"
+", som brukes for å lagre adresser til steder der mellomtjener ikke skal brukes."
+"\n"
+"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen "
+"automatisk.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "Ingen &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domene [Gruppe]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Vert [Satt av]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Sl&ett"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Sl&ett alle"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Endre &praksis …"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Oppdater liste"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Tøm søkefeltet"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Søk interaktivt for domener og verter"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domene:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Foreldes den:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Er sikker:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Slå på informasjons&kapsler"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+" Skru på støtte for informasjonskapsler. Vanligvis vil du ha denne støtten "
+"slått på og tilpasse den til ditt behov for beskyttelse."
+"\n"
+" Merk at det å skru av støtten kan gjøre det umulig å surfe på mange "
+"nettsteder.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Bare &aksepter kapsler fra den tjeneren som sendte dem"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Avvis informasjonskapsler fra såkalt tredjepart. Dette er informasjonskapsler "
+"som kommer fra andre nettsteder enn det du besøker. For eksempel, hvis du "
+"besøker www.foobar.com med dette valget på, så vil du bare motta kapsler "
+"fra nettstedet www.foobar.com. Alle andre kapsler blir avvist. På denne måten "
+"kan du minske muligheten for at nettstedsoperatører samler opplysninger om dine "
+"internett-vaner.\n"
+""
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Godta økt-kapsler a&utomatisk "
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"\n"
+"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Godta automatisk midlertidige informasjonskapsler som utløper ved slutten av "
+"økta. Slike kapsler blir ikke lagret på maskinen din, men forsvinner når du "
+"lukker alle programmer som bruker dem (f.eks. nettleseren). "
+"\n"
+"MERK: Krysser du av her og på neste valg, så overstyres dine "
+"standardvalg og steds-spesifikke valg. Men det øker også sikkerheten for dine "
+"personopplysninger, siden alle informasjonskapslene fjernes når du avslutter "
+"økta.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Behandle &alle informasjonskapsler som økt-kapsler"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"\n"
+"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Behandle alle informasjonskapsler som økt-kapsler. Økt-kapsler er små "
+"datapakker som lagres midlertidig i minnet på maskinen til du logger ut eller "
+"lukker alle programmer (f.eks. nettleseren). I motsetning til vanlige "
+"informasjonskapsler lagres økt-kapsler aldri på harddisken eller andre "
+"lagringsmedia."
+"\n"
+"MERK: Krysser du av her og på forrige valg, så overstyres dine "
+"standardvalg og steds-spesifikke valg. Men det øker også sikkerheten for dine "
+"personopplysninger siden alle informasjonskapslene fjernes når du avslutter "
+"økta.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Standard-regel"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"\n"
+"- Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"
\n"
+"- Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
"
+"\n"
+"- Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.
\n"
+"
"
+"\n"
+"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bestemmer hvordan informasjonskapsler som blir sendt fra en annen maskin skal "
+"behandles."
+"\n"
+"- Spør vil føre til at TDE spør deg hver gang tjeneren vil sette en "
+"informasjonskapsel.
\n"
+"- Godta vil føre til at alle informasjonskapsler godtas uten at du "
+"blir spurt.
\n"
+"- Avvis vil føre til at alle informasjonskapsler avvises.
\n"
+"
"
+"\n"
+" MERK: Under kan du sette domenespesifikke regler, som alltid overstyrer "
+"standardreglene.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "&Spør om bekreftelse"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "&Godta alle informasjonskapsler"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "&Avvis alle informasjonskapsler"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Nettsidepraksis"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To add a new policy, simply click on the Add... "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas "
+"Delete All will remove all the site specific policies.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk på Legg til for å legge til en ny regel, og oppgi den "
+"informasjonen som trengs i dialogboksen. Trykk på Endre "
+"for å endre en regel som allerede finnes og velg en ny regel fra dialogboksen. "
+"Trykk på Slett for å slette den valgte regelen. Da vil standard praksis "
+"bli brukt for det domenet. Slett alle vil fjerne alle de "
+"domenespesifikke reglene."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "E&ndre …"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domene"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+""
+msgstr ""
+"En liste over nettsteder som du har valgt særskilte regler for. Disse "
+"reglene overstyrer standardreglene for de nettstadene de omfattar."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Søk interaktivt etter domener"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"
\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilpass mellomtjeneroppsett.\n"
+"\n"
+"En mellomtjener er en datamaskin som sitter mellom ditt interne nettverk eller "
+"Internett og tilbyr tjenester som mellomlagring og filtrering av nettsider. "
+"Mellomlagring gir raskere tilgang til stedene du allerede har besøkt siden de "
+"lagres lokalt på mellomtjeneren din. Filtrerende mellomtjenere kan vanligvis "
+"blokkere sprettoppsannonser, søppelpost eller annet du vil ha stengt ute.\n"
+"
\n"
+"Hvis du er usikker på om du trenger en mellomtjener for å koble deg til "
+"internett, sjekk oppsettet til internett-tilbyderen din, eller "
+"systemadministratoren.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Koble direkte til &Internett"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Koble direkte til Internett."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Finn mellomtjeneroppsettet &automatisk"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"\n"
+"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)."
+"
\n"
+"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Finn og sett opp mellomtjenerinnstillingene automatisk.
\n"
+"Automatisk søk utføres med protokollen Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD).
\n"
+"MERK: Dette virker kanskje ikke som det skal, eller ikke i det hele "
+"tatt, på noen Unix/Linux-distribusjoner. Hvis du får problemer med å bruke "
+"dette valget, bør du se etter i FAQ-delen på http://konqueror.kde.org/.\n"
+""
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "&Bruk følgende nettadresse for mellomtjeneroppsettet"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Bruk det valgte oppsettsskriptet for å tilpasse innstillingene til "
+"mellomtjeneren."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Skriv adressen til innstillingsskriptet for mellomtjenere her."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Bruk forhåndsvalgte miljø&variabler for mellomtjenere"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"\n"
+"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"
"
+msgstr ""
+" \n"
+"Bruk miljøvariabler for å sette opp innstillingene til mellomtjeneren."
+"\n"
+"Oppsett med miljøvariabler som er basert på HTTP_PROXY og NO_PROXY "
+"brukes vanligvis i flerbruker UNIX-installasjoner, der både grafiske og "
+"ikke-grafiske programmer trenger å bruke den samme informasjonen fra "
+"mellomtjeneroppsettet.
"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Tilpass …"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Vis tilpasningsdialogen for miljøvariabler for mellomtjenere."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "&Manuelle mellomtjenerinnstillinger"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Skriv inn oppsettsinformasjonen for mellomtjeneren manuelt."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Vis dialogvinduet for manuelt mellomtjeneroppsett."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "&Adgangskontroll"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Spør når det &trengs"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Spør etter innloggingsinformasjon når det trengs."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Bruk følgende &innloggingsinformasjon."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Bruk informasjonen under for å logge inn til mellomtjenere når det trengs."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Innloggingspassord."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Brukernavn."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Valg"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Bruk varig kobling til mellomtjener"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bruk varig mellomtjenertilkobling."
+"\n"
+"
Selv om en hengende mellomtjener-kobling er raskere, må du være klar over "
+"at den bare fungerer riktig med mellomtjenere som samspiller med HTTP 1.1. "
+"Ikke bruk dette valget med mellomtjenere som ikke samspiller med HTTP 1.1, "
+"slik som JunkBuster og WWWOfle.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "&Tjenere"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Skriv adressen til HTTP-mellomtjeneren her."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Skriv adressen til HTTPS-mellomtjeneren her."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Skriv adressen til FTP-mellomtjeneren her."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Oppgi portnummeret til FTP-mellomtjeneren. Standardverdien er 8080. En annen "
+"vanlig verdi er 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Oppgi portnummeret til HTTP-mellomtjeneren. Standardverdien er 8080. En annen "
+"vanlig verdi er 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Bruk &samme mellomtjener for alle protokoller"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Unntak"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Bruk bare mellomtjener for oppføringene i denne lista"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"
If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bruk unntakslista motsatt. Hvis du krysser av her vil mellomtjener bare bli "
+"brukt på adresser som ligger i denne lista."
+"Denne egenskapen er nyttig hvis alt du trenger er et par nettsteder. "
+"
Hvis du har mer komplekse krav må du kanskje lage et skript.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "Sl&ett alle"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Fjern alle unntaksadresser fra lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Sl&ett"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Fjern den valgte unntaksadressen fra lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Legg til en ny unntaksadress til lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "E&ndre …"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Endre den valgte unntaksadressen."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domenenavn:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org "
+"or .kde.org.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+" Skriv inn navnet på nettstedet eller domenenavnet der denne praksisen skal "
+"brukes, f.eks. www.kde.org eller .kde.org.\n"
+" "
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Praksis:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"\n"
+"- Accept - Allows this site to set cookies
\n"
+"- Reject - Refuse all cookies sent from this site
\n"
+"- Ask - Prompt when cookies are received from this site
\n"
+"
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Velg ønsket praksis:\n"
+"\n"
+"- Godta – Tillater dette stedet å sette informasjonskapsler
\n"
+"- Avvis – Avvis alle kapsler fra dette stedet
\n"
+"- Spør – Spør deg når dette stedet sender deg informasjonskapsler
"
+"\n"
+"
\n"
+""
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Avvis"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "Socks"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "Slå &på Socks-støtte"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Kryss av denne for å slå på støtte for Socks4 og Socks5 i TDE-programmer og "
+"I/O-undersystemer."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Socks-implementasjon"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "Finn &automatisk"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Hvis du velger «Finn automatisk» vil TDE automatisk lete etter en "
+"Socks-implementasjon på datamaskinen din."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC Socks"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Dette tvinger TDE til å bruke NEC Socks hvis den blir funnet."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Bruk et &selvvalgtbibliotek"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Velg selvvalgt hvis du vil bruke et Socks-bibliotek som ikke står i lista. Merk "
+"at dette kanskje ikke alltid vil virke, ettersom det er avhengig av API-et til "
+"biblioteket du angir (under)."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Sti:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Skriv inn stien til et Socks-bibliotek som ikke er støttet."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Dette tvinger TDE til å bruke Dante hvis det blir funnet."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Ekstra stier for søk etter biblioteker"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Her kan du angi ekstra kataloger som skal letes gjennom etter "
+"Socks-biblioteker. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib og "
+"/opt/socks5/lib blir lett gjennom som standard."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Dette er lista over ekstra stier som skal letes gjennom."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Trykk her for å teste Socks-støtte."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Ved tilkobling &til:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"\n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+".kde.org
- the fake identity would then be sent to any TDE site "
+"that ends with .kde.org
.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv inn steds- eller domenenavn der nettleseren skal oppgi en annen "
+"identitet."
+"\n"
+"MERK: Jokertegn som «*,?» er ikke tillatt. Skriv i stedet adressen på "
+"øverste nivå slik at alle underordnede steder blir funnet. For eksempel, hvis "
+"du vil at alle TDE-sider skal få en simulert nettleseridentitet, skriv "
+".kde.org
. Den falske identiteten blir sendt til alle TDE-sider som ender "
+"med .kde.org
.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Bruk følgende &identitet:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Velg nettleseridentiteten som skal brukes når du kontakter denne nettsiden.\n"
+""
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Virkelig identitet:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+""
+msgstr "Den identitetsteksten som blir sendt til tjenarmaskinen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
+"(eg. www.kde.org)
or a domain (eg. kde.org)
"
+"specific identification text."
+"\n"
+"To add a new site specific identification text, click the New
"
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the Change
button. The Delete
"
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Her kan du redigere Konquerors standard brukeragentstreng, og/eller angi en "
+"brukeragentstreng spesiell for et nettsted f.eks.: www.kde.org
"
+"eller et domene (f.eks.: kde.org
)."
+"\n"
+"Trykk på Ny
for å legge inn en ny brukeragentstreng, og legg til "
+"de opplysningene som det spørres etter i dialogvinduet. Trykk på "
+"Endre
for å endre en brukeragentstreng som er angitt fra før. "
+"Slett
-knappen- sletter den valgte brukeragentstrengen slik at "
+"standardstrengen blir brukt for det nettstedet eller domenet.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "&Send identifikasjon"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"\n"
+"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"
\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis denne ikke er avkrysset. sender ikke nettleseren sin brukeragent-streng "
+"til nettsteder du besøker. "
+"\n"
+"NB Mange nettsteder er avhengige av brukeragent-strengen for å kunne "
+"vise sidene riktig, derfor anbefales det på det sterkeste at du ikke slår av "
+"dette, men heller tilpasser strengen. "
+"
\n"
+"
Som vist nedenfor i fet skrift er det bare litt informasjon om "
+"brukeragenten som sendes til nettsteder.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standardidentifikasjon"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Nettleserens identifikasjonstekst sendes til sidene du besøker. Bruk de "
+"tilgjengelige valgene for å tilpasse den."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Identifikasjonsteksten som nettleseren sender til nettstadene. Teksten kan "
+"tilpasses med de tilgjengelige alternativene."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Legg til navnet på operativ&systemet"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr "Tar med navnet på operativsystemet i nettleseridentifikasjonen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Legg til system&versjon"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr "Ta med versjonen av operativsystemet i nettleseridentifikasjonen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Legg til &plattformnavn"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Tar med plattformnavnet i nettleseridentifikasjonen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Legg til &maskin- eller prosessortype"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Tar med prosessortypen til maskina i nettleseridentifikasjonen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Legg til &språkoppsett"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Tar med ditt språkoppsett i nettleseridentifikasjonen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Steds/domenespesifikk identifikasjon"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Navn på nettstedet"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikasjon"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Brukeragent"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Liste over nettsteder der den oppgitte identifikasjonsteksten skal brukes "
+"istedenfor standardteksten."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Legg til en ny brukeragentstreng for et nettsted."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Redigerer den valgte brukeragentstrengen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Slett den valgte brukeragentstrengen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Slett alle identifikasjonene."
+
+#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Slå av passiv FTP"
+
+#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Når FTP-tilkoblinger er passive er det klienten som kobler til tjeneren, i "
+"stedet for omvendt, slik at brannmurer ikke blokkerer forbindelsen, men det kan "
+"være at gamle FTP-tjenere ikke støtter Passiv FTP."
+
+#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Marker delvis opplastede filer"
+
+#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Mens en fil blir overført har den etternavnet «.part». Når overføringen er "
+"fullført, blir navnet omgjort til det virkelige navnet."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Dette er bare oppsettet for sambaklienten, ikke -tjeneren."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Standard brukernavn:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Standard passord:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"Windows Shares
Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"
"
+msgstr ""
+"
Delt Windows-område
Konqueror kan bruke delte Windows-filområder hvis "
+"den er korrekt satt opp. Hvis det er en spesiell datamaskin du vil bla gjennom "
+"fra, så fyll ut feltetBla gjennom tjener. Dette er nødvendig hvis du "
+"ikke kjører samba lokalt. Feltene Kringkastingsadresse og "
+"WINS-adressevil også bli tilgjengelige hvis du bruker den innebygde koden, "
+"eller plasseringa av«smb.conf»-fila med valg blir lest når du bruker Samba. "
+"Uansett må kringkastingsadressen (grensesnitt i smb.conf) settes opp hvis "
+"programmet gjetter feil eller du har flere kort. En WINS-tjener øker vanligvis "
+"ytelsen og reduserer nettverkslasten mye."
+"Tilordninger blir brukt for å sette en standardbruker for en gitt tjener, "
+"trolig med det riktige passordet, eller for å bruke et spesielt delt område. "
+"Hvis du velger det vil nye tilordninger bli opprettet for innlogginger for "
+"delte områder som brukes når du blar gjennom filer. Du kan redigere alle disse "
+"her. Passord vil bli lagret lokalt og kryptert slik at de blir uleselige. Det "
+"kan hende at du ikke ønsker å lagre dem av sikkerhetshensyn, siden oppføringer "
+"med passord viser klart at det de er."
+"
"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "TDE Socks kontrollmodul"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "© 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Disse endringene tas bare i bruk når programmet startes på nytt."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Socks-støtte"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Vellykket: Socks ble funnet og startet."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "Beklager, kunne ikke laste Socks."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"
SOCKS
"
+"This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.
"
+"SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. "
+"
If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.
"
+msgstr ""
+"Socks
"
+" Med denne modulen kan du sette opp TDE-støtte for Socks-tjener eller "
+"mellomtjener.
"
+"Socks er en protokoll for å gå gjennom brannmurer som beskrevet i RFC 1928. "
+"
Hvis du ikke aner hva dette er, og din systemadministrator ikke sier at du "
+"skal bruke det, så trenger du det ikke. La det være av.
"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+""
+"Found an existing identification for"
+"
%1"
+"
Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+" "
+"Det finnes allerede en brukeragentstreng for%1"
+"
Vil du erstatte den ?"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Duplikatidentifikasjon"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Legg til en identifikasjon"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Endre en identifikasjon"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"Browser Identification
The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.
NOTE: "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"
Nettleser-identifikasjon
Modulen for nettleser-identifikasjon gir deg "
+"full kontroll over hvordan Konqueror skal identifisere seg overfor de nettsider "
+"du surfer til.Nettleserens mulighet for å identifisere seg som en annen "
+"nettleser er nødvendig fordi enkelte nettsider ikke vises korrekt når de "
+"identifiserer versjoner som ikke er støttet av f.eks. Netscape Navigator eller "
+"Internet Explorer, selv om nettleseren har implementert all som er nødvendig "
+"for å vise nettsidene. For disse nettsidene, kan du bruke denne funksjonen. Men "
+"det er ingen garanti for at dette vil virke, fordi det er nettsidenes ansvar å "
+"implementere nettsider som følger standardene.
NB: "
+"For å få spesifikk hjelp til en gitt seksjon i dialogvinduet, klikk på hjelpe "
+"knappen øverst i tittellinjen, for så å klikke på den seksjonen du ønsker hjelp "
+"om."
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "MS-Windows-koding:"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po
index 919c125bf34..4894d5d0415 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net"
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
msgid "Debug Settings"
msgstr "Feilsøkingsinnstillinger"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Fatal feil"
msgid "Abort on fatal errors"
msgstr "Avbryt ved fatal feil"
-#: klistdebugdialog.cpp:56
+#: tdelistdebugdialog.cpp:56
msgid "&Select All"
msgstr "Velg &alle"
-#: klistdebugdialog.cpp:57
+#: tdelistdebugdialog.cpp:57
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Fravelg alle"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po
index 36978f2a409..88cca0ba5c6 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"Konqueror,\n"
"KOffice and\n"
-"KDevelop, or important\n"
+"KDevelop, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"TDEPrint,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
". Det er også mange nyttige sider for viktige programmer, f.eks. \n"
"Konqueror,\n"
"KOffice og \n"
-"KDevelop, eller \n"
+"KDevelop, eller \n"
"viktige TDE-verktøy slik som \n"
"TDEPrint,\n"
"som kan brukes fullt ut også utenfor selve TDE ...\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 2d99aefd0c3..da447af66be 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of kfontinst.po to Norwegian bokmål
-# translation of kfontinst.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdefontinst.po to Norwegian bokmål
+# translation of tdefontinst.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin , 2003, 2004.
# Bjørn Steensrud , 2003.
@@ -9,7 +9,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
@@ -328,50 +328,50 @@ msgstr "Oppdater"
msgid "Do Not Update"
msgstr "Ikke oppdater"
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290
msgid "Family"
msgstr "Familie"
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291
msgid "Foundry"
msgstr "Støperi"
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "På skrå"
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Vennligst oppgi %1 eller %2."
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
+#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
msgstr "Fikk ikke tilgang til mappa %1."
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
+#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Kan ikke skifte navn på skrifter."
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
+#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
msgid ""
"Incorrect password.\n"
msgstr ""
"Feil passord.\n"
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
+#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
@@ -381,19 +381,19 @@ msgstr ""
"brukes av deg) eller «%2» (skrifftypen kan brukes av alle, men du trenger\n"
"administratorpassordet)?"
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
+#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
msgstr "Innstalleringssted"
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
+#: tdeio/KioFonts.cpp:2067
msgid "Internal fontconfig error."
msgstr "Intern feil i fontconfig."
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
+#: tdeio/KioFonts.cpp:2102
msgid "Could not access \"%1\"."
msgstr "Fikk ikke tilgang til «%1»."
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
+#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
"Only fonts may be installed.
"
"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
"
Dersom du prøver å installere en skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først "
"og installere skriftene enkeltvis.
"
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
+#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"
\n"
"Vil du flytte alle disse?
"
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
+#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"
\n"
"Vil du kopiere alle disse?
"
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
+#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
"
\n"
"Vil du slette alle disse?
"
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
+#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
index 4609e7b0b93..772e1b6115d 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Norwegian bokmål
-# translation of khtmlkttsd.po to Norwegian Bokmål
-# translation of khtmlkttsd.po to
+# translation of tdehtmlkttsd.po to Norwegian bokmål
+# translation of tdehtmlkttsd.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdehtmlkttsd.po to
# Knut Yrvin , 2005.
# Eskild Hustvedt , 2005.
# Axel Bojer , 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: khtmlkttsd.cpp:43
+#: tdehtmlkttsd.cpp:43
msgid "&Speak Text"
msgstr "&Si tekst"
-#: khtmlkttsd.cpp:60
+#: tdehtmlkttsd.cpp:60
msgid "Cannot Read source"
msgstr "Kan ikke lese kilden"
-#: khtmlkttsd.cpp:61
+#: tdehtmlkttsd.cpp:61
msgid ""
"You cannot read anything except web pages with\n"
"this plugin, sorry."
@@ -33,22 +33,22 @@ msgstr ""
"Kan ikke lese noenting med unntak av nettsider med\n"
"dette programtilleggmet."
-#: khtmlkttsd.cpp:71
+#: tdehtmlkttsd.cpp:71
msgid "Starting KTTSD Failed"
msgstr "Klarte ikke å starte KTTSD"
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+#: tdehtmlkttsd.cpp:86 tdehtmlkttsd.cpp:125 tdehtmlkttsd.cpp:131
msgid "DCOP Call Failed"
msgstr "DCOP-kallet mislyktes"
-#: khtmlkttsd.cpp:87
+#: tdehtmlkttsd.cpp:87
msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
msgstr "DCOP-kallet «supportsMarkup» mislyktes."
-#: khtmlkttsd.cpp:126
+#: tdehtmlkttsd.cpp:126
msgid "The DCOP call setText failed."
msgstr "DCOP-kallet «setText» mislyktes."
-#: khtmlkttsd.cpp:132
+#: tdehtmlkttsd.cpp:132
msgid "The DCOP call startText failed."
msgstr "DCOP-kallet «startText» mislyktes."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po
index 626f857fcd9..cbbcd81c7f6 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_finger\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Øystein Skadsem \n"
@@ -14,20 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
-#: kio_finger.cpp:180
+#: tdeio_finger.cpp:180
msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
msgstr ""
"Kunne ikke finne perl-programmet på systemet ditt, vennligst installer."
-#: kio_finger.cpp:193
+#: tdeio_finger.cpp:193
msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
msgstr ""
"Kunne ikke finne finger-programmet på systemet ditt, vennligst installer."
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "fant ikke kio_fingers perlscript"
+#: tdeio_finger.cpp:206
+msgid "tdeio_finger Perl script not found."
+msgstr "fant ikke tdeio_fingers perlscript"
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "fant ikke kio_fingers css-script. Utdataene vil se stygge ut."
+#: tdeio_finger.cpp:218
+msgid "tdeio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "fant ikke tdeio_fingers css-script. Utdataene vil se stygge ut."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po
index 889083f3f1c..5cc3f9ad37f 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of kio_fish.po to Norwegian Bokmål
-# translation of kio_fish.po to
-# translation of kio_fish.po to
-# translation of kio_fish.po to Norwegian Bokmaal
+# translation of tdeio_fish.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_fish.po to
+# translation of tdeio_fish.po to
+# translation of tdeio_fish.po to Norwegian Bokmaal
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas D. Landmark , 2003.
# Knut Yrvin , 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_fish\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
index 74684e19c60..1d3a4bb4166 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of kio_floppy.po to Norwegian Bokmål
-# translation of kio_floppy.po to
+# translation of tdeio_floppy.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_floppy.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin , 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: kio_floppy.cpp:200
+#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Stasjonen er fortsatt opptatt.\n"
"Vent til den har sluttet å jobbe og prøv på nytt."
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive til fila %1.\n"
"Disketten i stasjonen %2 er antagelig full."
-#: kio_floppy.cpp:214
+#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til %1.\n"
"Det er antagelig ingen diskett i stasjonen %2"
-#: kio_floppy.cpp:218
+#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"DEet er sannsynligvis ingen disk i stasjonen %2, eller du mangler rettigheter "
"for å få tilgang til stasjonen."
-#: kio_floppy.cpp:222
+#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til %1.\n"
"Stasjonen %2 er ikke støttet."
-#: kio_floppy.cpp:227
+#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"og at rettighetene på enhets-fila (f.eks. /dev/fd0) er satt riktig. (f.eks. "
"rwxrwxrwx)."
-#: kio_floppy.cpp:231
+#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få tilgang til %1.\n"
"Disketten i stasjonen %2 er antagelig ikke DOS-formatert."
-#: kio_floppy.cpp:235
+#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikke skrive til %1.\n"
"Disketten i stasjonen %2 er antagelig skrivebeskyttet."
-#: kio_floppy.cpp:244
+#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikke lese oppstartssektor for %1.\n"
"Det er antagelig ingen diskett i stasjonen %2"
-#: kio_floppy.cpp:368
+#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po
index dc9cefe2867..242881484e3 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of kio_home.po to Norwegian bokmål
+# translation of tdeio_home.po to Norwegian bokmål
# Axel Bojer , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_home\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:17GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: kio_home.cpp:34
+#: tdeio_home.cpp:34
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnavn"
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36
msgid "Socket name"
msgstr "Sokkelnavn"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
index a1460a67dc7..f9f422e042a 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# translation of kio_ldap.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_ldap.po to Norwegian Bokmål
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: kio_ldap.cpp:86
+#: tdeio_ldap.cpp:86
msgid ""
"\n"
"Additional info: "
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ekstra opplysninger:"
-#: kio_ldap.cpp:159
+#: tdeio_ldap.cpp:159
msgid ""
"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
"The LDAP URL was: %3"
@@ -27,40 +27,40 @@ msgstr ""
"LDAP-tjeneren returnerte følgende feil: %1 %2\n"
"LDAP-URL-en var: %3"
-#: kio_ldap.cpp:521
+#: tdeio_ldap.cpp:521
msgid "LDAP Login"
msgstr "LDAP logginn"
-#: kio_ldap.cpp:524
+#: tdeio_ldap.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "sted:"
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686
msgid "Invalid authorization information."
msgstr "Ugyldige autorisasjonsopplysninger."
-#: kio_ldap.cpp:629
+#: tdeio_ldap.cpp:629
#, c-format
msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
msgstr "Kan ikke sette LDAP protokollversjon %1"
-#: kio_ldap.cpp:646
+#: tdeio_ldap.cpp:646
msgid "Cannot set size limit."
msgstr "Kan ikke sette størrelsesgrense."
-#: kio_ldap.cpp:656
+#: tdeio_ldap.cpp:656
msgid "Cannot set time limit."
msgstr "Kan ikke sette tidsgrense."
-#: kio_ldap.cpp:665
+#: tdeio_ldap.cpp:665
msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
msgstr "SASL-autentisering er ikke kompilert inn i ldap-ioslaven."
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023
msgid "The LDIF parser failed."
msgstr "LDIF-tolkeren mislyktes."
-#: kio_ldap.cpp:1033
+#: tdeio_ldap.cpp:1033
#, c-format
msgid "Invalid LDIF file in line %1."
msgstr "Ugyldig LDIF-fil i linje %1."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po
index 51b6adb4cca..6a19712ce6a 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of kio_mac.po to
+# translation of tdeio_mac.po to
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bjørn Steensrud , 2002, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_mac\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 12:27+0200\n"
"Last-Translator: \n"
@@ -14,32 +14,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kio_mac.cpp:94
+#: tdeio_mac.cpp:94
msgid "Unknown mode"
msgstr "Ukjent modus"
-#: kio_mac.cpp:115
+#: tdeio_mac.cpp:115
msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
msgstr "Det oppsto en feil ved hpcopy – sørg for at den er installert"
-#: kio_mac.cpp:131
+#: tdeio_mac.cpp:131
msgid "No filename was found"
msgstr "Intet filnavn funnet"
-#: kio_mac.cpp:144
+#: tdeio_mac.cpp:144
msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
msgstr "Det oppstod en feil med hpls – sørg for at den er installert"
-#: kio_mac.cpp:187
+#: tdeio_mac.cpp:187
msgid "No filename was found in the URL"
msgstr "Intet filnavn funnet i URL"
-#: kio_mac.cpp:201
+#: tdeio_mac.cpp:201
msgid ""
"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
msgstr "hpls avsluttet unormalt – sørg for at hfsplus-verktøyene er installert"
-#: kio_mac.cpp:288
+#: tdeio_mac.cpp:288
msgid ""
"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
"installed,\n"
@@ -52,18 +52,18 @@ msgstr ""
", og at du har spesifisert rett partisjon.\n"
"Du kan oppgi partisjoner ved å legge til ?dev=/dev/hda2 i URL-en."
-#: kio_mac.cpp:320
+#: tdeio_mac.cpp:320
msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
msgstr "hpcd avsluttet unromalt – sørg for at den er installert"
-#: kio_mac.cpp:407
+#: tdeio_mac.cpp:407
msgid "hpls output was not matched"
msgstr "hpls-utdata samsvarte ikke"
-#: kio_mac.cpp:450
+#: tdeio_mac.cpp:450
msgid "Month output from hpls -l not matched"
msgstr "Månedsutdata fra hpls -l samsvarte ikke"
-#: kio_mac.cpp:479
+#: tdeio_mac.cpp:479
msgid "Could not parse a valid date from hpls"
msgstr "Kunne ikke tolke en gyldig dato fra hpls"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po
index 253e4f5e439..22c28f65083 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of kio_man.po to Norwegian Bokmål
-# translation of kio_man.po to Norwegian (Bokmål)
+# translation of tdeio_man.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_man.po to Norwegian (Bokmål)
# Norwegian translation.
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker .
# Hans Petter Bieker , 2000.
@@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
-#: kio_man.cpp:465
+#: tdeio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"
"
@@ -48,23 +48,23 @@ msgstr ""
"for man-sider, enten med miljøvariabelen MANPATH eller en passende fil i "
"/etc-mappa."
-#: kio_man.cpp:496
+#: tdeio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Klarte ikke å åpne %1."
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Man-utdata"
-#: kio_man.cpp:604
+#: tdeio_man.cpp:604
msgid "TDE Man Viewer Error
"
msgstr "TDE Feil i man-viser
"
-#: kio_man.cpp:622
+#: tdeio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Det er mer enn en manualside som passer."
-#: kio_man.cpp:633
+#: tdeio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
@@ -73,71 +73,71 @@ msgstr ""
"Merk: om du leser en man-side på norsk, så kan den være feil eller utdatert. Er "
"du i tvil bør du ta en titt på den engelske versjonen."
-#: kio_man.cpp:723
+#: tdeio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Brukerkommandoer"
-#: kio_man.cpp:725
+#: tdeio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "Systemkall"
-#: kio_man.cpp:727
+#: tdeio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Subrutiner"
-#: kio_man.cpp:729
+#: tdeio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-moduler"
-#: kio_man.cpp:731
+#: tdeio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Nettverksfunksjoner"
-#: kio_man.cpp:733
+#: tdeio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: kio_man.cpp:735
+#: tdeio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Filformater"
-#: kio_man.cpp:737
+#: tdeio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Spill"
-#: kio_man.cpp:741
+#: tdeio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministrasjon"
-#: kio_man.cpp:743
+#: tdeio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Kjerne"
-#: kio_man.cpp:745
+#: tdeio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Lokal dokumentasjon"
-#: kio_man.cpp:747
+#: tdeio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Manualindeks for UNIX"
-#: kio_man.cpp:801
+#: tdeio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Del "
-#: kio_man.cpp:1214
+#: tdeio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Indeks for del %1: %2"
-#: kio_man.cpp:1219
+#: tdeio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Lager indeks"
-#: kio_man.cpp:1529
+#: tdeio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po
index 24811103362..d5db21c518c 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# translation of kio_media.po to Norwegian (Bokmål)
-# translation of kio_media.po to
-# translation of kio_media.po to
+# translation of tdeio_media.po to Norwegian (Bokmål)
+# translation of tdeio_media.po to
+# translation of tdeio_media.po to
#
# Knut Yrvin , 2005.
# Eskild Hustvedt , 2005.
@@ -8,7 +8,7 @@
# Espen Talberg , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Espen Talberg \n"
@@ -30,17 +30,17 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "axelb@skolelinux.no"
-#: kio_media.cpp:35
+#: tdeio_media.cpp:35
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnavn"
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+#: tdeio_media.cpp:36 tdeio_media.cpp:37
msgid "Socket name"
msgstr "Sokkelnavn"
#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:45
msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgstr "Mediehåndtereren i TDE kjører ikke."
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Mediet finnes ikke."
#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
@@ -338,43 +338,43 @@ msgstr "Blandet"
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Filsystem: iso9660"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:173
msgid "Medium Information"
msgstr "Medieinformasjon"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:176
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:179
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:182
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:185
msgid "Base URL"
msgstr "Baseadresse"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:187
msgid "Device Node"
msgstr "Enhetspunkt"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189
msgid "Medium Summary"
msgstr "Mediesammendrag"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:191
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193
msgid "Bar Graph"
msgstr "Søylediagram"
@@ -502,39 +502,39 @@ msgstr "Enheten er opptatt:"
msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "Funksjonen er kun tilgjengelig med HAL"
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:74
msgid "%1 cannot be found."
msgstr "Finner ikke «%1»."
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:81
msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "«%1» er ikke et monterbart medium."
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:166
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
msgstr "Avmontering av enheten var vellykket, men skuffen kunne ikke åpnes"
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168
msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
msgstr "Avmontering av enheten var vellykket, men kunne ikke løses ut"
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:182
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Avmonter URL"
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:183
msgid "Mount given URL (default)"
msgstr "Monter URL (standard)"
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184
msgid "Eject given URL via kdeeject"
msgstr "Løs ut URL med kdeeject"
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:185
msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
msgstr "Avmonter og løs ut valgt URL (nødvendig for enkelte USB-enheter)"
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:186
msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
msgstr "media:/-URL som skal monteres/avmonteres/løses ut/fjernes"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
index 5715d510953..b09e8e9d6cf 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Øystein Skadsem \n"
@@ -14,22 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
-#: kio_nfs.cpp:1020
+#: tdeio_nfs.cpp:1020
msgid "An RPC error occurred."
msgstr "En RPC-feil fant sted."
-#: kio_nfs.cpp:1064
+#: tdeio_nfs.cpp:1064
msgid "No space left on device"
msgstr "Ingen plass igjen på enheten"
-#: kio_nfs.cpp:1067
+#: tdeio_nfs.cpp:1067
msgid "Read only file system"
msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
-#: kio_nfs.cpp:1070
+#: tdeio_nfs.cpp:1070
msgid "Filename too long"
msgstr "For langt filnavn"
-#: kio_nfs.cpp:1077
+#: tdeio_nfs.cpp:1077
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Diskkvote overskredet"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
index 6492047434e..8a996a69ca5 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of kio_nntp.po to Norwegian bokmål
+# translation of tdeio_nntp.po to Norwegian bokmål
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Axel Bojer , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:12GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po
index eb1142eae54..2813d9f33bf 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of kio_print.po to
-# translation of kio_print.po to
+# translation of tdeio_print.po to
+# translation of tdeio_print.po to
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# Bjørn Steensrud , 2002.
@@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_print\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
@@ -29,204 +29,204 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401
msgid "Printers"
msgstr "Skrivere"
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403
msgid "Specials"
msgstr "Spesielle"
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405
msgid "Manager"
msgstr "Behandler"
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407
msgid "Jobs"
msgstr "Jobber"
-#: kio_print.cpp:365
+#: tdeio_print.cpp:365
msgid "Empty data received (%1)."
msgstr "Mottatt tome data (%1)"
-#: kio_print.cpp:367
+#: tdeio_print.cpp:367
msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
msgstr "Deformede/ufullstendige data eller tjenerfeil (%1)."
-#: kio_print.cpp:395
+#: tdeio_print.cpp:395
msgid "Print System"
msgstr "Utskriftssystem"
-#: kio_print.cpp:439
+#: tdeio_print.cpp:439
msgid "Printer driver"
msgstr "Skriverdriver"
-#: kio_print.cpp:441
+#: tdeio_print.cpp:441
msgid "On-line printer driver database"
msgstr "Nettbasert database med skriverdrivere"
-#: kio_print.cpp:621
+#: tdeio_print.cpp:621
#, c-format
msgid "Unable to determine object type for %1."
msgstr "Kan ikke bestemme objekttype for %1."
-#: kio_print.cpp:626
+#: tdeio_print.cpp:626
#, c-format
msgid "Unable to determine source type for %1."
msgstr "Kan ikke bestemme kildetype til %1."
-#: kio_print.cpp:632
+#: tdeio_print.cpp:632
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
msgstr "Kan ikke hente skriverinformasjon for %1."
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
+#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825
+#: tdeio_print.cpp:896
#, c-format
msgid "Unable to load template %1"
msgstr "Klarte ikke å laste mal %1."
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697
+#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Egenskapene til %1"
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904
msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
msgstr "Generelt|Driver|Aktive jobber|Ferdige jobber"
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743
msgid "General Properties"
msgstr "Øvrige egenskaper"
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693
msgid "Remote"
msgstr "Fjern"
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: kio_print.cpp:659
+#: tdeio_print.cpp:659
msgid "Interface (Backend)"
msgstr "Grensesnitt (bakenfor)"
-#: kio_print.cpp:660
+#: tdeio_print.cpp:660
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
-#: kio_print.cpp:661
+#: tdeio_print.cpp:661
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsenter"
-#: kio_print.cpp:662
+#: tdeio_print.cpp:662
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: kio_print.cpp:663
+#: tdeio_print.cpp:663
msgid "Driver Information"
msgstr "Driverinformasjon"
-#: kio_print.cpp:673
+#: tdeio_print.cpp:673
#, c-format
msgid "Unable to retrieve class information for %1."
msgstr "Kunne ikke motta klasseinformasjon for %1."
-#: kio_print.cpp:693
+#: tdeio_print.cpp:693
msgid "Implicit"
msgstr "Implisitt"
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835
msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
msgstr "Generelt|Aktive jobber|Ferdige jobber"
-#: kio_print.cpp:710
+#: tdeio_print.cpp:710
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
-#: kio_print.cpp:737
+#: tdeio_print.cpp:737
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: kio_print.cpp:746
+#: tdeio_print.cpp:746
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
-#: kio_print.cpp:747
+#: tdeio_print.cpp:747
msgid "Command Properties"
msgstr "Kommandoegenskaper"
-#: kio_print.cpp:748
+#: tdeio_print.cpp:748
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: kio_print.cpp:749
+#: tdeio_print.cpp:749
msgid "Use Output File"
msgstr "Bruk utdatafil"
-#: kio_print.cpp:750
+#: tdeio_print.cpp:750
msgid "Default Extension"
msgstr "Standard utvidelse"
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833
#, c-format
msgid "Jobs of %1"
msgstr "Jobber til %1"
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853
msgid "All jobs"
msgstr "Alle jobber"
-#: kio_print.cpp:849
+#: tdeio_print.cpp:849
msgid "Active jobs|Completed jobs"
msgstr "Aktive jobber|Ferdige jobber"
-#: kio_print.cpp:855
+#: tdeio_print.cpp:855
msgid "ID"
msgstr "id"
-#: kio_print.cpp:855
+#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
-#: kio_print.cpp:855
+#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Printer"
msgstr "Skrivere"
-#: kio_print.cpp:855
+#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903
#, c-format
msgid "Driver of %1"
msgstr "Driver til %1"
-#: kio_print.cpp:909
+#: tdeio_print.cpp:909
msgid "No driver found"
msgstr "Fant ingen driver"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po
index fcc2b0a8cdc..639e34a7671 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of kio_remote.po to
+# translation of tdeio_remote.po to
# Knut Yrvin , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_remote\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 03:33+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
@@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: kio_remote.cpp:34
+#: tdeio_remote.cpp:34
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnavn"
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36
msgid "Socket name"
msgstr "Sokkelnavn"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po
index 3608c9803b7..ea67306d889 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of kio_settings.po to
-# translation of kio_settings.po to Norwegian Bokmål
-# translation of kio_settings.po to
+# translation of tdeio_settings.po to
+# translation of tdeio_settings.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_settings.po to
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin , 2003, 2005.
# Knut Erik Hollund , 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_settings\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
@@ -17,18 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: kio_settings.cc:194
+#: tdeio_settings.cc:194
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
-#: kio_settings.cc:194
+#: tdeio_settings.cc:194
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: kio_settings.cc:194
+#: tdeio_settings.cc:194
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+#: tdeio_settings.cc:206 tdeio_settings.cc:230
msgid "Unknown settings folder"
msgstr "Ukjent innstillings mappe"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index f1b0bf35762..d223d8d2ee3 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -1,8 +1,8 @@
-# translation of kio_sftp.po to
-# translation of kio_sftp.po to Norwegian Bokmål
-# translation of kio_sftp.po to
-# translation of kio_sftp.po to
-# translation of kio_sftp.po to Norwegian (Bokmål)
+# translation of tdeio_sftp.po to
+# translation of tdeio_sftp.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_sftp.po to
+# translation of tdeio_sftp.po to
+# translation of tdeio_sftp.po to Norwegian (Bokmål)
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin , 2002, 2003, 2005.
# Bjørn Steensrud , 2002.
@@ -10,7 +10,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Jørgen Grønlund \n"
@@ -20,120 +20,120 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kio_sftp.cpp:427
+#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Det oppsto en intern feil. Forsøk forespørselen igjen."
-#: kio_sftp.cpp:510
+#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert %1:%2"
-#: kio_sftp.cpp:514
+#: tdeio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt"
-#: kio_sftp.cpp:526
+#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP login"
-#: kio_sftp.cpp:528
+#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "vert:"
-#: kio_sftp.cpp:629
+#: tdeio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Skriv inn brukernavn og nøkkelsetning."
-#: kio_sftp.cpp:631
+#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
-#: kio_sftp.cpp:639
+#: tdeio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
-#: kio_sftp.cpp:644
+#: tdeio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Tast brukernavn og passord"
-#: kio_sftp.cpp:703
+#: tdeio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet."
-#: kio_sftp.cpp:714
+#: tdeio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Advarsel: Vertens identitet er endret."
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Oppkobling mislyktes."
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Verten avbrøt tilkoblingen."
-#: kio_sftp.cpp:756
+#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Uventet SFTP-feil: %1"
-#: kio_sftp.cpp:800
+#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP versjon %1"
-#: kio_sftp.cpp:806
+#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfeil."
-#: kio_sftp.cpp:812
+#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellykket tilkobling til %1"
-#: kio_sftp.cpp:1047
+#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Det oppsto en intern feil. Forsøk igjen."
-#: kio_sftp.cpp:1068
+#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"Det oppsto en ukjent feil under kopiering av fila til «%1». Forsøk igjen."
-#: kio_sftp.cpp:1318
+#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Fjernverten støtter ikke omdøping av filer."
-#: kio_sftp.cpp:1367
+#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Fjernverten støtter ikke opprettelse av symbolske linker."
-#: kio_sftp.cpp:1492
+#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Tilkobling avsluttet"
-#: kio_sftp.cpp:1494
+#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
-#: kio_sftp.cpp:1611
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP-kommando feiltet av ukjent årsak."
-#: kio_sftp.cpp:1615
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP-tjener mottok en mangelfull melding."
-#: kio_sftp.cpp:1619
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Forsøk på en operasjon som ikke støttes av SFTP-tjeneren."
-#: kio_sftp.cpp:1623
+#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Feilkode: %1"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po
index 00a2d8587b3..204dc9f3bd3 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of kio_smb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_smb.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bjørn Steensrud , 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
@@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: kio_smb_auth.cpp:131
+#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "Please enter authentication information for %1"
msgstr "Skriv inn autentiseringsinformasjon for %1"
-#: kio_smb_auth.cpp:135
+#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
@@ -28,19 +28,19 @@ msgstr ""
"Tjener = %1\n"
"Ressurs = %2"
-#: kio_smb_auth.cpp:175
+#: tdeio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient kunne ikke klargjøres"
-#: kio_smb_auth.cpp:181
+#: tdeio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient opprettet ikke kontekst"
-#: kio_smb_auth.cpp:191
+#: tdeio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient klargjorde ikke kontekst"
-#: kio_smb_browse.cpp:67
+#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
"%1:\n"
"Ukjent filtype, verken mappe eller fil."
-#: kio_smb_browse.cpp:126
+#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Fila finnes ikke: %1"
-#: kio_smb_browse.cpp:242
+#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
@@ -61,30 +61,30 @@ msgstr ""
"Klarer ikke å finne noen arbeidsgrupper i lokalnettet. Dette kan skyldes en "
"brannmur som er slått på."
-#: kio_smb_browse.cpp:249
+#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Ingen media i enheten for %1"
-#: kio_smb_browse.cpp:257
+#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Klarte ikke kople til vert for %1"
-#: kio_smb_browse.cpp:273
+#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Feil ved tilkopling til tjener som er ansvarlig for %1"
-#: kio_smb_browse.cpp:281
+#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Kunne ikke finne ressursen på angitt tjener"
-#: kio_smb_browse.cpp:284
+#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "DÅRLIG fildeskriptor"
-#: kio_smb_browse.cpp:291
+#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"er satt opp uten navnekonflikter mellom navn brukt i Windows og i UNIX "
"navnsystem."
-#: kio_smb_browse.cpp:297
+#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr ""
"ikke oppgi dette på et åpent medium hvis du er usikker – du kan sende det "
"privat til utviklerne hvis de ber om det)"
-#: kio_smb_browse.cpp:308
+#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Ukjent feilsituasjon i stat: %1"
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se etter at samba-pakken er riktig installert på systemet ditt."
-#: kio_smb_mount.cpp:135
+#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Bruker «%3» klarte ikke montere ressursen «%1» fra vert «%2».\n"
"%4"
-#: kio_smb_mount.cpp:176
+#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index 4d56ec95394..c69c79b4460 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of kio_smtp.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_smtp.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# Bjørn Steensrud , 2002,2003.
@@ -6,7 +6,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilkoblingen mislyktes"
#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "Støtte for autentisering er ikke bygd inn i kio_smtp."
+msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
+msgstr "Støtte for autentisering er ikke bygd inn i tdeio_smtp."
#: command.cc:271
msgid "No authentication details supplied."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po
index 6a09ded7d16..8872392a6a1 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of kio_system.po to
+# translation of tdeio_system.po to
# Knut Yrvin , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_system\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 03:33+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: kio_system.cpp:35
+#: tdeio_system.cpp:35
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnavn"
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37
msgid "Socket name"
msgstr "Sokkelnavn"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po
index 43266906e62..1dac700aff9 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of kio_tar.po to Norwegian bokmål
+# translation of tdeio_tar.po to Norwegian bokmål
# Axel Bojer , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_tar\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:51GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
index d195ca0dd84..3a72e160546 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Norwegian bokmål
+# translation of tdeio_thumbnail.po to Norwegian bokmål
# Axel Bojer , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:50GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po
index 42e48b25ceb..ae3a5dfb345 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of kio_trash.po to Norwegian Bokmål
-# translation of kio_trash.po to
+# translation of tdeio_trash.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdeio_trash.po to
# Knut Yrvin , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
@@ -40,21 +40,21 @@ msgstr ""
"Merk: Ikke bruk ktrash til å flytte filer til papirkurven, men «kfmnclient move "
"'url' trash:/»"
-#: kio_trash.cpp:46
+#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnavn"
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "Sokkelnavn"
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349
+#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Feilformet URL %1"
-#: kio_trash.cpp:116
+#: tdeio_trash.cpp:116
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
@@ -65,18 +65,18 @@ msgstr ""
"operasjonen for gjenoppretting på nytt, eller dra elementet et annet sted for å "
"gjenopprette det."
-#: kio_trash.cpp:145
+#: tdeio_trash.cpp:145
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Fila er allerede i papirkurven"
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "Generell"
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Original Path"
msgstr "Opprinnelig sti"
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Dato når slettet"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po
index 0ba2d7575df..af46caa80c7 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of krandr.po to Norwegian Bokmål
-# translation of krandr.po to
-# translation of krandr.po to
+# translation of tderandr.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tderandr.po to
+# translation of tderandr.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin , 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
+"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gluras@c2i.net"
-#: krandrmodule.cpp:82
+#: tderandrmodule.cpp:82
msgid ""
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
@@ -38,56 +38,56 @@ msgstr ""
"oppdater til versjon 4.3 eller høyere. Du trenger X Resize androtate extension "
"(RANDR) versjon 1.1 eller høyere for å bruke dennefunksjonen."
-#: krandrmodule.cpp:91
+#: tderandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Innstillinger for skjermen:"
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
-#: krandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Velg hvilken skjerm du vil endre innstillingene til fra denne nedtrekkslisten."
-#: krandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Skjermstørrelse:"
-#: krandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Størrelse, eller oppløsningen, på skjermen kan velges fra nedtrekkslisten."
-#: krandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Oppfriskningsrate:"
-#: krandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Velg oppfriskningsraten til skjermen din fra nedtrekkslisten."
-#: krandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientering (grader motsols)"
-#: krandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Valgene i denne delen lar deg endre rotasjonen til skjermen din."
-#: krandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Bruk innstillingene ved oppstarten av TDE"
-#: krandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
@@ -95,11 +95,11 @@ msgstr ""
"Hvis dette valget er skrudd på, vil størrelsen og "
"orienteringsinnstillingenebrukes når TDE starter opp."
-#: krandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Tillat kurv-programmer å endre oppstartsinnstillinger"
-#: krandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
@@ -107,35 +107,35 @@ msgstr ""
"Ved valget påskrudd, vil valg fra systemkurv-programmet lagres og lastes når "
"TDE starter, i stedet for at de er midlertidige."
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: krandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Endre skjermstørrelse og roter den"
-#: krandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Nødvendig X-utvidelse ikke tilgjengelig"
-#: krandrtray.cpp:94
+#: tderandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Sett opp skjerm …"
-#: krandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Skjermoppsett er endret"
-#: krandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Skjermstørrelse"
-#: krandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Oppfriskingsrate"
-#: krandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Sett opp skjerm"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po
index efef0d7e00f..c79fc55501b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of kscreensaver.po to
-# translation of kscreensaver.po to Norwegian Bokmål
-# translation of kscreensaver.po to Norwegian Nynorsk
-# translation of kscreensaver.po to
-# translation of kscreensaver.po to Norwegian bokmål
-# translation of kscreensaver.po to
+# translation of tdescreensaver.po to
+# translation of tdescreensaver.po to Norwegian Bokmål
+# translation of tdescreensaver.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of tdescreensaver.po to
+# translation of tdescreensaver.po to Norwegian bokmål
+# translation of tdescreensaver.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# Axel Bojer , 2003.
@@ -12,7 +12,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"Project-Id-Version: tdescreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 04:14+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po
index def8c50e996..b37d2c2d70b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Brukerens innloggingsbilde"
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Sorteringsnøkkel for KIconViewItems"
+msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
+msgstr "Sorteringsnøkkel for TDEIconViewItems"
#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
#: rc.cpp:57
--
cgit v1.2.1