From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po | 2 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po | 8 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po | 2 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po | 2 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po | 2 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po | 2 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po | 2149 ----------------------- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 8 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 8 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po | 2 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po | 2 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 4 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 2149 +++++++++++++++++++++++ tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po | 6 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po | 4 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po | 46 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 24 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po | 18 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po | 10 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po | 26 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po | 8 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po | 26 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po | 26 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po | 52 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po | 54 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po | 12 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po | 4 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po | 106 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po | 8 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po | 16 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 68 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po | 42 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 8 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po | 8 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po | 4 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po | 4 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po | 24 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po | 52 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 14 +- tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po | 4 +- 40 files changed, 2507 insertions(+), 2507 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po index 8869947c65d..b2e3a378bc7 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -6,7 +6,7 @@ # translation of kcmbackground.po to Norwegian (Bokmål) # translation of kcmbackground.po to Norwegian (Bokmål) # translation of kcmbackground.po to Norwegian (Bokmål) -# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay +# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002. # Bjørn Steensrud , 2002. diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po index ab78f2c504d..6f137feface 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "kcmcgi" msgstr "kcmcgi" #: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "CGI KIO-slave kontrollmodul" +msgid "CGI TDEIO Slave Control Module" +msgstr "CGI TDEIO-slave kontrollmodul" #: kcmcgi.cpp:74 msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" @@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "© 2002 Cornelius Schumacher" #: kcmcgi.cpp:147 msgid "" -"

CGI Scripts

The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"

CGI Scripts

The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs " "without the need to run a web server. In this control module you can configure " "the paths that are searched for CGI scripts." msgstr "" -"

CGI-programmer

CGI KIO-slaven lar deg kjøre CGI-programmer uten å kjøre " +"

CGI-programmer

CGI TDEIO-slaven lar deg kjøre CGI-programmer uten å kjøre " "en vevtjener. I denne kontrollmodulen kan du sette opp stier som CGI-skriptene " "leter etter." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po index 0a052e38fc1..4010ef4963f 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -3,7 +3,7 @@ # translation of kcmcolors.po to Norwegian Bokmål # translation of kcmcolors.po to Norwegian bokmål # translation of kcmcolors.po to -# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay +# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002. # Bjørn Steensrud , 2002. diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po index 3db4a7e3d08..cf441e02e89 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmenergy.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of kcmenergy.po to Norwegian Nynorsk # translation of kcmenergy.po to Norwegian Bokmål # translation of kcmenergy.po to -# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay +# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002. # Bjørn Steensrud , 2003. diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po index d0b49232103..2a7d859b571 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmfonts.po to -# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay +# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. # # diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po index 2a63420aa31..7dbf07d68ba 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -3,7 +3,7 @@ # translation of kcmicons.po to Norwegian bokmål # translation of kcmicons.po to # translation of kcmicons.po to Norwegian (Bokmål) -# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay +# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998-2000. # Knut Yrvin , 2002, 2005. diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 1a299ce6eaa..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2149 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Norwegian Bokmål -# translation of kcmkio.po to Norwegian bokmål -# Norwegian translation. -# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. -# Hans Petter Bieker , 2000. -# Knut Yrvin , 2002,2003, 2004, 2005. -# Bjørn Steensrud , 2002,2003. -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002. -# Knut Erik Hollund , 2003. -# Nils Kristian Tomren , 2004. -# Axel Bojer , 2005, 2006. -# Jørgen Grønlund , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n" -"Last-Translator: Jørgen Grønlund \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Knut Erik Hollund" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no,gluras@c2i.net,khollund@responze.net" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"

Cache

" -"

This module lets you configure your cache settings.

" -"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.

" -msgstr "" -"

Mellomlager

" -"

I denne modulen setter du opp mellomlagerinnstillingene.

" -"

Mellomlageret (cache) er et internt minne der Konqueror lagrer de " -"nettsidene du nylig har besøkt. Hvis du vil hente fram igjen en side du nylig " -"har lest, blir den hentet direkte fra mellomlageret isteden for fra Internett. " -"Det går mye raskere.

" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Kunne ikke starte håndteringstjenesten for informasjonskapsler.\n" -"Du kan ikke håndtere informasjonskapslene som er lagret på maskinene din." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Praksis" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "Ad&ministrering" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"

Informasjonskapsler

Informasjonskapsler inneholder informasjon som " -"Konqueror (eller andre TDE-programmer som bruker http-protokollen) lagrer på " -"datamaskinen din på forespørsel fra en annen internett-tjener. Dette betyr at " -"nett-tjeneren kan lagre informasjon om deg og hva du har gjort på nettet på din " -"maskin for å bruke det senere. Du vil kanskje se dette som en trussel mot ditt " -"privatliv." -"

På den annen side er informasjonskapsler nyttige i bestemte situasjoner, " -"f.eks. brukes de ofte av nettbutikker slik at du kan legge ting i en " -"handlekurv. Noen nettsteder krever at nettleseren din bruker " -"informasjonskapsler." -"

Ettersom de fleste ønsker et kompromiss mellom fordelene og ulempene ved " -"informasjonskapsler gir, vil TDE gi deg mulighet til å velge hvordan de skal " -"brukes. Du vil kanskje angi at TDE alltid skal spørre deg når tjeneren vil " -"lagre en informasjonskapsel, slik at du kan bestemme det. For nettsider du " -"stoler på vil du kanskje alltid akseptere informasjonskapsler slik at du kan " -"bruke nettstedet uten å bli spurt for hver gang." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Kommunikasjonsfeil for DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Kunne ikke slette alle informasjonskapslene." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Kunne ikke slette informasjonskapslene." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "

Cookies Management Quick Help

" -msgstr "

Hurtighjelp for håndtering av informasjonskapsler

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Feil ved informasjonssøk" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Kunne ikke hente informasjon om kapslene på datamaskinen." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Slutt på økta" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Ny informasjonskapselregel" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Endre informasjonskapselregel" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"A policy already exists for" -"
%1
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"Det finnes allerede en regel for " -"
%1
. Vil du erstatte den?
" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Duplikatregel" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Kunne ikke kommunisere med håndteringstjenesten for informasjonskapsler.\n" -"Endringer du gjorde blir tatt i bruk neste gang du starter tjenesten." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " -"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the Domain Specific Policy " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"

Informasjonskapsler

Informasjonskapsler inneholder informasjon som " -"Konqueror (eller andre TDE-programmer som bruker http-protokollen) lagrer på " -"datamaskinen din på forespørsel fra en annen internett-tjener. Dette betyr at " -"nett-tjeneren kan lagre informasjon om deg og dine nettvaner på din maskin for " -"å bruke det senere. Du vil kanskje se dette som et angrep på ditt privatliv." -"

På den annen side er informasjonskapsler nyttig i bestemte situasjoner, " -"f.eks. brukes de ofte av nettbutikker så du kan legge ting i en handlekurv. " -"Noen nettsteder krever at nettleseren din bruker informasjonskapsler." -"

Ettersom de fleste ønsker et kompromiss mellom fordelene og ulempene med " -"informasjonskapsler, lar TDE deg velge hvordan de skal brukes. Du vil kanskje " -"at TDE alltid skal spørre når en tjener vil bruke en informasjonskapsel, så du " -"selv kan bestemme. Fra nettsider du stoler på vil du kanskje godta alle " -"kapsler. Alt du må gjøre for å få til dette, er enten å gå til nettstedet og " -"velge Dette domenet på fanebladet «bruk for» når du får spørsmål om det. " -"Eller du kan oppgi navnet på fanebladet Domenespesifikke regler " -"og be den godta informasjonskaplse fra dette domenet. Dette gjør at du kan " -"motta informasjonskapsler fra nettsider du stoler på uten å bli spurt for hver " -"gang." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Oppsett av variabel mellomtjener" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Du må oppgi minst én gyldig miljøvariabel for mellomtjenere" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.
" -msgstr "" -"Kontroller at du har oppgitt navnet på miljøvariabelen, ikke adressen til " -"mellomtjeneren. Hvis variabelen som peker til HTTP-mellomtjeneren for eksempel " -"viser HTTP_PROXY=http://localhost:3128, må du oppgi HTTP_PROXY " -"i stedet for adressen http://localhost:3128." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Ugyldig mellomtjeneroppsett" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Godkjent." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Mellomtjeneroppsett" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Fant ingen av de vanligste miljøvariablene for mellomtjenerinformasjon." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." -msgstr "" -"For å lese om de variabelnavnene, som skal finnes automatisk,trykk OK; " -"trykk deretter på hurtighjelpknappen i tittellinja på det forrige vinduet og så " -"på Finn automatisk" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Automatisk oppdaging av variabler for mellomtjenere" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Manuelt mellomtjeneroppsett" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Ugyldig mellomtjenerinnstilling" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"En eller flere av de oppgitte mellomtjenerinnstillingene er ugyldig. " -"Oppføringene med feil er framhevet." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Du oppga en adresse som finnes allerede. Prøv igjen." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "

%1
is already in the list." -msgstr "
%1
finnes i lista fra før." - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Oppføring som finnes fra før" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nytt unntak" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Endre unntak" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Ugyldig oppføring" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Den oppgitte adressen er ugyldig." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"

Examples of VALID entries:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Examples of INVALID entries:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" -msgstr "" -" Pass på at ingen adresser eller URL-er du oppga inneholder ugyldige tegn " -"eller jokertegn slik som mellomrom, stjerner (*) eller spørsmålstegn (?). " -"

Eksempler på GYLDIGE oppføringer: " -"
http://mittfirma.no, 192.168.10.1, minskole.no, localhost, " -"http://localhost " -"

Eksempler på UGYLDIGE oppføringer: " -"
http://mitt firma.no, http:/dittfirma.no, file:/localhost" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "Oppgi adressen eller URL-en som skal bruke mellomtjeneren over:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Oppgi adressen eller URL-en som ikke skal bruke mellomtjeneren ovenfor:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"Enter a valid address or url." -"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " -"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " -"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " -".kde.org" -msgstr "" -"Oppgi en gyldig adresse eller URL." -"

MERK: Det er ikke støtte for jokertegn slik som i " -"*.kde.org. Hvis du vil oppgi «enhver vert i domenet .kde.org " -"», f.eks. printing.kde.org, så bare oppgi .kde.org" -"" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Mellomtjener" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&Socks" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Adressen til oppsettskriptet for mellomtjenere er ugyldig. Rett opp dette " -"problemet før du fortsetter. Hvis ikke blir endringene dine ignorert." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"

Proxy

" -"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.

" -"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.

" -"

Note: Some proxy servers provide both services.

" -msgstr "" -"

Mellomtjener

" -"

En mellomtjener – mellomtjenermellomtjener et formidlende program som står " -"mellom din maskin og Internett og tilbyr tjenester som mellomlagring av " -"nettsider og/eller filtrering.

" -"

Mellomlagrende mellomtjenere gir raskere tilgang til nettsteder du har " -"besøkt før ved å lagre midlertidig innholdet på de sidene. Filtrerende " -"mellomtjenere gir mulighet til å blokkere sprettoppsreklame, søppelpost eller " -"andre ting du vil stenge ute. " -"

Merk: Noen mellomtjenere tilbyr begge tjenester.

" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"The proxy settings you specified are invalid." -"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored." -msgstr "" -"Mellomtjener-informasjonen ble ikke riktig satt opp. " -"

Bruk knappen Tilpass for å rette opp problemet før du fortsetter. " -"Hvis ikke, blir endringene dine ignorert." - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Oppdateringa mislyktes" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Du må starte programmene på nytt for at disse endringene skal tre i kraft." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Du må starte TDE på nytt for at disse endringene skal tre i kraft." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"

Local Network Browsing

Here you setup your " -"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"
" -"
About the LAN ioslave configuration:" -"
If you select it, the ioslave, if available" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"
Always means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"
" -"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " -"or contact Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." -msgstr "" -"

Lokalnettverk-lesing

Her tilpasser man «Nabonettverk»" -". Man kan enten bruke LISa-nisse og lan:/ ioslave, eller ResLISa-nisse og " -"rlan:/ioslave. " -"
" -"
Om LAN ioslave-oppsettet: " -"
Om man velger den, vil ioslaven, om tilgjengelig" -", sjekkes om verten støtter tjenesten når man åpner denne verten. Merk at " -"paranoide personer kan se på dette som et angrep. " -"
Alltid betyr at man kan alltid se linken for tjenesten, uavhengig om " -"den er tilgjengelig fra verten. Aldri betyr at du aldri har en link til " -"tjenesten. I begge tilfeller blir ikke verten kontaktet, så ingen kan se på deg " -"som angriper. " -"
" -"
Mer informasjon om LISa kan fines på LISa hjemmeside " -"eller kontakt Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org> " - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Delte &Windows-ressurser" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa-nisse" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Tidsavbruddsverdier" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Her kan du sette opp tidsavbruddsverdier. Det kan hende du vil justere dem hvis " -"nettforbindelsen din er svært langsom. Største tillatte verdi er %1 sekunder." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Lesing &fra socket:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Me&llomtjenertilkobling:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "&Tjenertilkobling:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Sva&r fra tjener:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP-valg" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Bruk &passiv-modus (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Slår på «passiv» modus for FTP. Dette er nødvendig for at FTP skal kunne virke " -"når den har en brannvegg foran seg." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Merk av &delvis overførte filer" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

" -"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" -msgstr "" -"

Merker delvis overførte filer.

" -"

Når dette valget er slått på vil filer som ikke er ferdig overført få " -"filnavn som slutter på «.part». Denne delen av filnavnet blir fjernet når " -"overføringen er ferdig." - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"

Nettverksinnstillinger

Her kan du styre hvordan TDE-programmer " -"oppfører seg når du bruker Internet og nettverksforbindelser. Hvis du får " -"tidsavbrudd og problemer, eller bruker modem, kan det hjelpe å justere disse " -"verdiene." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Størrelsen på diskhurtiglageret" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Tøm &mellomlageret" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Bruk &mellomlager" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Trykk her hvis du vil at nettsidene du besøker skal lagres på harddisken for " -"raskere tilgang. Denne funksjonen gjør at surfing på WWW går raskere, siden " -"nettsidene bare blir lastet ned når det virkelig trengs. Trege " -"internett-tilknytninger har spesielt stor nytte av mellomlageret." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Praksis" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Hold mellomlageret oppdatert" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Bekreft om den lagrede nettsiden er gyldig før den blir forsøkt hentet igjen." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "&Bruk mellomlager hvis mulig" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Bruk alltid dokumenter i mellomlageret når de finnes. Du kan likevel bruke " -"Oppdater-knappen for å synkronisere mellomlageret med vertsmaskinen." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Surf &frakoblet" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Ikke hent nettsider som ikke allerede er mellomlagret. Frakoblet modus hindrer " -"deg fra å se sider som du ikke har besøkt før." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"Skriv inn navnet på miljøvariabelen som brukes for å lagre adressen til FTP " -"mellomtjener, f.eks. FTP_PROXY" -"

\n" -"Du kan også trykke på Finn automatisk for å forsøke å finne variabelen " -"automatisk.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"Skriv navnet på miljøvariabelen som brukes til å lagre adressen til " -"HTTP-mellomtjener, f.eks. HTTP_PROXY" -"

\n" -"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen " -"automatisk.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"Skriv navnet på miljøvariabelen som brukes til å lagre adressen til " -"HTTPS-mellomtjener, f.eks. HTTPS_PROXY" -"

\n" -"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen " -"automatisk.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Vis &verdien til miljøvariablene" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Bekreft" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"highlighted to indicate that they are invalid." -msgstr "" -"Bekreft om miljøvariablene du har oppgitt er gyldige. Hvis miljøvariabelen " -"ikke finnes, blir de tilhørende navnene markert " -"for å vise de ugyldige innstillingene." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Finn &automatisk" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." -msgstr "" -"Forsøk å finne de miljøvariablene som brukes til å sette opp " -"mellomtjenermellomtjenerrmasjon for hele dette systemet automatisk." -"

Funksjonen virker ved å se etter disse vanlige variabelnavnene: " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"Skriv inn navnet på miljøvariabelen, f.eks. NO_PROXY" -", som brukes for å lagre adresser til steder der mellomtjener ikke skal brukes." -"

\n" -"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen " -"automatisk.\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "Ingen &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domene [Gruppe]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Vert [Satt av]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Sl&ett" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Sl&ett alle" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Endre &praksis …" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Oppdater liste" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr " …" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Tøm søkefeltet" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Søk:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Søk interaktivt for domener og verter" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domene:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Foreldes den:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Er sikker:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Slå på informasjons&kapsler" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"

\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -" Skru på støtte for informasjonskapsler. Vanligvis vil du ha denne støtten " -"slått på og tilpasse den til ditt behov for beskyttelse." -"

\n" -" Merk at det å skru av støtten kan gjøre det umulig å surfe på mange " -"nettsteder.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Bare &aksepter kapsler fra den tjeneren som sendte dem" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Avvis informasjonskapsler fra såkalt tredjepart. Dette er informasjonskapsler " -"som kommer fra andre nettsteder enn det du besøker. For eksempel, hvis du " -"besøker www.foobar.com med dette valget på, så vil du bare motta kapsler " -"fra nettstedet www.foobar.com. Alle andre kapsler blir avvist. På denne måten " -"kan du minske muligheten for at nettstedsoperatører samler opplysninger om dine " -"internett-vaner.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Godta økt-kapsler a&utomatisk " - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Godta automatisk midlertidige informasjonskapsler som utløper ved slutten av " -"økta. Slike kapsler blir ikke lagret på maskinen din, men forsvinner når du " -"lukker alle programmer som bruker dem (f.eks. nettleseren). " -"

\n" -"MERK: Krysser du av her og på neste valg, så overstyres dine " -"standardvalg og steds-spesifikke valg. Men det øker også sikkerheten for dine " -"personopplysninger, siden alle informasjonskapslene fjernes når du avslutter " -"økta.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Behandle &alle informasjonskapsler som økt-kapsler" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Behandle alle informasjonskapsler som økt-kapsler. Økt-kapsler er små " -"datapakker som lagres midlertidig i minnet på maskinen til du logger ut eller " -"lukker alle programmer (f.eks. nettleseren). I motsetning til vanlige " -"informasjonskapsler lagres økt-kapsler aldri på harddisken eller andre " -"lagringsmedia." -"

\n" -"MERK: Krysser du av her og på forrige valg, så overstyres dine " -"standardvalg og steds-spesifikke valg. Men det øker også sikkerheten for dine " -"personopplysninger siden alle informasjonskapslene fjernes når du avslutter " -"økta.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Standard-regel" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"

    \n" -"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " -"\n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.
  • \n" -"
" -"

\n" -"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Bestemmer hvordan informasjonskapsler som blir sendt fra en annen maskin skal " -"behandles." -"

    \n" -"
  • Spør vil føre til at TDE spør deg hver gang tjeneren vil sette en " -"informasjonskapsel.
  • \n" -"
  • Godta vil føre til at alle informasjonskapsler godtas uten at du " -"blir spurt.
  • \n" -"
  • Avvis vil føre til at alle informasjonskapsler avvises.
  • \n" -"
" -"

\n" -" MERK: Under kan du sette domenespesifikke regler, som alltid overstyrer " -"standardreglene.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Spør om bekreftelse" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "&Godta alle informasjonskapsler" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "&Avvis alle informasjonskapsler" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Nettsidepraksis" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " -"Delete All will remove all the site specific policies.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Trykk på Legg til for å legge til en ny regel, og oppgi den " -"informasjonen som trengs i dialogboksen. Trykk på Endre " -"for å endre en regel som allerede finnes og velg en ny regel fra dialogboksen. " -"Trykk på Slett for å slette den valgte regelen. Da vil standard praksis " -"bli brukt for det domenet. Slett alle vil fjerne alle de " -"domenespesifikke reglene." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Ny …" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "E&ndre …" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domene" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"" -msgstr "" -"En liste over nettsteder som du har valgt særskilte regler for. Disse " -"reglene overstyrer standardreglene for de nettstadene de omfattar." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Søk interaktivt etter domener" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"

\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"

\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Tilpass mellomtjeneroppsett.\n" -"

\n" -"En mellomtjener er en datamaskin som sitter mellom ditt interne nettverk eller " -"Internett og tilbyr tjenester som mellomlagring og filtrering av nettsider. " -"Mellomlagring gir raskere tilgang til stedene du allerede har besøkt siden de " -"lagres lokalt på mellomtjeneren din. Filtrerende mellomtjenere kan vanligvis " -"blokkere sprettoppsannonser, søppelpost eller annet du vil ha stengt ute.\n" -"

\n" -"Hvis du er usikker på om du trenger en mellomtjener for å koble deg til " -"internett, sjekk oppsettet til internett-tilbyderen din, eller " -"systemadministratoren.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Koble direkte til &Internett" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Koble direkte til Internett." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Finn mellomtjeneroppsettet &automatisk" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"

\n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)." -"

\n" -"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Finn og sett opp mellomtjenerinnstillingene automatisk.

\n" -"Automatisk søk utføres med protokollen Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD).

\n" -"MERK: Dette virker kanskje ikke som det skal, eller ikke i det hele " -"tatt, på noen Unix/Linux-distribusjoner. Hvis du får problemer med å bruke " -"dette valget, bør du se etter i FAQ-delen på http://konqueror.kde.org/.\n" -"
" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "&Bruk følgende nettadresse for mellomtjeneroppsettet" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Bruk det valgte oppsettsskriptet for å tilpasse innstillingene til " -"mellomtjeneren." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Skriv adressen til innstillingsskriptet for mellomtjenere her." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Bruk forhåndsvalgte miljø&variabler for mellomtjenere" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"

\n" -"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"" -msgstr "" -" \n" -"Bruk miljøvariabler for å sette opp innstillingene til mellomtjeneren." -"

\n" -"Oppsett med miljøvariabler som er basert på HTTP_PROXY og NO_PROXY " -"brukes vanligvis i flerbruker UNIX-installasjoner, der både grafiske og " -"ikke-grafiske programmer trenger å bruke den samme informasjonen fra " -"mellomtjeneroppsettet. " - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Tilpass …" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Vis tilpasningsdialogen for miljøvariabler for mellomtjenere." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "&Manuelle mellomtjenerinnstillinger" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Skriv inn oppsettsinformasjonen for mellomtjeneren manuelt." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Vis dialogvinduet for manuelt mellomtjeneroppsett." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "&Adgangskontroll" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Spør når det &trengs" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Spør etter innloggingsinformasjon når det trengs." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Bruk følgende &innloggingsinformasjon." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Bruk informasjonen under for å logge inn til mellomtjenere når det trengs." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Innloggingspassord." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Brukernavn." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "&Valg" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Bruk varig kobling til mellomtjener" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use persistent proxy connection." -"

\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Bruk varig mellomtjenertilkobling." -"

\n" -"

Selv om en hengende mellomtjener-kobling er raskere, må du være klar over " -"at den bare fungerer riktig med mellomtjenere som samspiller med HTTP 1.1. " -"Ikke bruk dette valget med mellomtjenere som ikke samspiller med HTTP 1.1, " -"slik som JunkBuster og WWWOfle.\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "&Tjenere" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Skriv adressen til HTTP-mellomtjeneren her." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Skriv adressen til HTTPS-mellomtjeneren her." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Skriv adressen til FTP-mellomtjeneren her." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Oppgi portnummeret til FTP-mellomtjeneren. Standardverdien er 8080. En annen " -"vanlig verdi er 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Oppgi portnummeret til HTTP-mellomtjeneren. Standardverdien er 8080. En annen " -"vanlig verdi er 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "Bruk &samme mellomtjener for alle protokoller" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Unntak" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Bruk bare mellomtjener for oppføringene i denne lista" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Bruk unntakslista motsatt. Hvis du krysser av her vil mellomtjener bare bli " -"brukt på adresser som ligger i denne lista." -"

Denne egenskapen er nyttig hvis alt du trenger er et par nettsteder. " -"

Hvis du har mer komplekse krav må du kanskje lage et skript.\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Sl&ett alle" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Fjern alle unntaksadresser fra lista." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Sl&ett" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Fjern den valgte unntaksadressen fra lista." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Legg til en ny unntaksadress til lista." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "E&ndre …" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Endre den valgte unntaksadressen." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domenenavn:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " -"or .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -" Skriv inn navnet på nettstedet eller domenenavnet der denne praksisen skal " -"brukes, f.eks. www.kde.org eller .kde.org.\n" -" " - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Praksis:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the desired policy:\n" -"

    \n" -"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" -"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" -"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" -"
\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"Velg ønsket praksis:\n" -"
    \n" -"
  • Godta – Tillater dette stedet å sette informasjonskapsler
  • \n" -"
  • Avvis – Avvis alle kapsler fra dette stedet
  • \n" -"
  • Spør – Spør deg når dette stedet sender deg informasjonskapsler
  • " -"\n" -"
\n" -"
" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Avvis" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Spør" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "Socks" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "Slå &på Socks-støtte" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Kryss av denne for å slå på støtte for Socks4 og Socks5 i TDE-programmer og " -"I/O-undersystemer." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Socks-implementasjon" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "Finn &automatisk" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Hvis du velger «Finn automatisk» vil TDE automatisk lete etter en " -"Socks-implementasjon på datamaskinen din." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC Socks" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Dette tvinger TDE til å bruke NEC Socks hvis den blir funnet." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Bruk et &selvvalgtbibliotek" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Velg selvvalgt hvis du vil bruke et Socks-bibliotek som ikke står i lista. Merk " -"at dette kanskje ikke alltid vil virke, ettersom det er avhengig av API-et til " -"biblioteket du angir (under)." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Sti:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Skriv inn stien til et Socks-bibliotek som ikke er støttet." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Dette tvinger TDE til å bruke Dante hvis det blir funnet." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Ekstra stier for søk etter biblioteker" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Her kan du angi ekstra kataloger som skal letes gjennom etter " -"Socks-biblioteker. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib og " -"/opt/socks5/lib blir lett gjennom som standard." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Dette er lista over ekstra stier som skal letes gjennom." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Trykk her for å teste Socks-støtte." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Ved tilkobling &til:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"

\n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Skriv inn steds- eller domenenavn der nettleseren skal oppgi en annen " -"identitet." -"

\n" -"MERK: Jokertegn som «*,?» er ikke tillatt. Skriv i stedet adressen på " -"øverste nivå slik at alle underordnede steder blir funnet. For eksempel, hvis " -"du vil at alle TDE-sider skal få en simulert nettleseridentitet, skriv " -".kde.org. Den falske identiteten blir sendt til alle TDE-sider som ender " -"med .kde.org.\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Bruk følgende &identitet:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Velg nettleseridentiteten som skal brukes når du kontakter denne nettsiden.\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Virkelig identitet:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"" -msgstr "Den identitetsteksten som blir sendt til tjenarmaskinen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " -"specific identification text." -"

\n" -"To add a new site specific identification text, click the New " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the Change button. The Delete " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Her kan du redigere Konquerors standard brukeragentstreng, og/eller angi en " -"brukeragentstreng spesiell for et nettsted f.eks.: www.kde.org " -"eller et domene (f.eks.: kde.org )." -"

\n" -"Trykk på Ny for å legge inn en ny brukeragentstreng, og legg til " -"de opplysningene som det spørres etter i dialogvinduet. Trykk på " -"Endre for å endre en brukeragentstreng som er angitt fra før. " -"Slett-knappen- sletter den valgte brukeragentstrengen slik at " -"standardstrengen blir brukt for det nettstedet eller domenet.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Send identifikasjon" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Send the browser identification to web sites." -"

\n" -"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"

\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Hvis denne ikke er avkrysset. sender ikke nettleseren sin brukeragent-streng " -"til nettsteder du besøker. " -"

\n" -"NB Mange nettsteder er avhengige av brukeragent-strengen for å kunne " -"vise sidene riktig, derfor anbefales det på det sterkeste at du ikke slår av " -"dette, men heller tilpasser strengen. " -"

\n" -"

Som vist nedenfor i fet skrift er det bare litt informasjon om " -"brukeragenten som sendes til nettsteder.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Standardidentifikasjon" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Nettleserens identifikasjonstekst sendes til sidene du besøker. Bruk de " -"tilgjengelige valgene for å tilpasse den." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Identifikasjonsteksten som nettleseren sender til nettstadene. Teksten kan " -"tilpasses med de tilgjengelige alternativene." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Legg til navnet på operativ&systemet" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Tar med navnet på operativsystemet i nettleseridentifikasjonen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Legg til system&versjon" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "Ta med versjonen av operativsystemet i nettleseridentifikasjonen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Legg til &plattformnavn" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Tar med plattformnavnet i nettleseridentifikasjonen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Legg til &maskin- eller prosessortype" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Tar med prosessortypen til maskina i nettleseridentifikasjonen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Legg til &språkoppsett" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Tar med ditt språkoppsett i nettleseridentifikasjonen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Steds/domenespesifikk identifikasjon" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Navn på nettstedet" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identifikasjon" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Brukeragent" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Liste over nettsteder der den oppgitte identifikasjonsteksten skal brukes " -"istedenfor standardteksten." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Legg til en ny brukeragentstreng for et nettsted." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Redigerer den valgte brukeragentstrengen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Slett den valgte brukeragentstrengen." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Slett alle identifikasjonene." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Slå av passiv FTP" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Når FTP-tilkoblinger er passive er det klienten som kobler til tjeneren, i " -"stedet for omvendt, slik at brannmurer ikke blokkerer forbindelsen, men det kan " -"være at gamle FTP-tjenere ikke støtter Passiv FTP." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Marker delvis opplastede filer" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Mens en fil blir overført har den etternavnet «.part». Når overføringen er " -"fullført, blir navnet omgjort til det virkelige navnet." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Dette er bare oppsettet for sambaklienten, ikke -tjeneren." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Standard brukernavn:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Standard passord:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"

" -msgstr "" -"

Delt Windows-område

Konqueror kan bruke delte Windows-filområder hvis " -"den er korrekt satt opp. Hvis det er en spesiell datamaskin du vil bla gjennom " -"fra, så fyll ut feltetBla gjennom tjener. Dette er nødvendig hvis du " -"ikke kjører samba lokalt. Feltene Kringkastingsadresse og " -"WINS-adressevil også bli tilgjengelige hvis du bruker den innebygde koden, " -"eller plasseringa av«smb.conf»-fila med valg blir lest når du bruker Samba. " -"Uansett må kringkastingsadressen (grensesnitt i smb.conf) settes opp hvis " -"programmet gjetter feil eller du har flere kort. En WINS-tjener øker vanligvis " -"ytelsen og reduserer nettverkslasten mye." -"

Tilordninger blir brukt for å sette en standardbruker for en gitt tjener, " -"trolig med det riktige passordet, eller for å bruke et spesielt delt område. " -"Hvis du velger det vil nye tilordninger bli opprettet for innlogginger for " -"delte områder som brukes når du blar gjennom filer. Du kan redigere alle disse " -"her. Passord vil bli lagret lokalt og kryptert slik at de blir uleselige. Det " -"kan hende at du ikke ønsker å lagre dem av sikkerhetshensyn, siden oppføringer " -"med passord viser klart at det de er." -"

" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "TDE Socks kontrollmodul" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "© 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Disse endringene tas bare i bruk når programmet startes på nytt." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Socks-støtte" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Vellykket: Socks ble funnet og startet." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Beklager, kunne ikke laste Socks." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"

SOCKS

" -"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.

" -"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " -"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.

" -msgstr "" -"

Socks

" -"

Med denne modulen kan du sette opp TDE-støtte for Socks-tjener eller " -"mellomtjener.

" -"

Socks er en protokoll for å gå gjennom brannmurer som beskrevet i RFC 1928. " -"

Hvis du ikke aner hva dette er, og din systemadministrator ikke sier at du " -"skal bruke det, så trenger du det ikke. La det være av.

" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"" -"
Found an existing identification for" -"
%1" -"
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -" " -"
Det finnes allerede en brukeragentstreng for%1" -"
Vil du erstatte den ?
" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Duplikatidentifikasjon" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Legg til en identifikasjon" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Endre en identifikasjon" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"

Nettleser-identifikasjon

Modulen for nettleser-identifikasjon gir deg " -"full kontroll over hvordan Konqueror skal identifisere seg overfor de nettsider " -"du surfer til.

Nettleserens mulighet for å identifisere seg som en annen " -"nettleser er nødvendig fordi enkelte nettsider ikke vises korrekt når de " -"identifiserer versjoner som ikke er støttet av f.eks. Netscape Navigator eller " -"Internet Explorer, selv om nettleseren har implementert all som er nødvendig " -"for å vise nettsidene. For disse nettsidene, kan du bruke denne funksjonen. Men " -"det er ingen garanti for at dette vil virke, fordi det er nettsidenes ansvar å " -"implementere nettsider som følger standardene.

NB: " -"For å få spesifikk hjelp til en gitt seksjon i dialogvinduet, klikk på hjelpe " -"knappen øverst i tittellinjen, for så å klikke på den seksjonen du ønsker hjelp " -"om." - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "MS-Windows-koding:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 2c352f5d797..3cd622f3056 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -565,8 +565,8 @@ msgid "&Use security manager" msgstr "Br&uk sikkerhetsbehandler" #: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Bruk &KIO" +msgid "Use &TDEIO" +msgstr "Bruk &TDEIO" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" @@ -659,8 +659,8 @@ msgstr "" "nettsteder mer spillerom." #: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Skru på denne for å få jvm til å bruke KIO til nettverkstransport" +msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " +msgstr "Skru på denne for å få jvm til å bruke TDEIO til nettverkstransport" #: javaopts.cpp:163 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 1594bcb23a5..60496b8c85e 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -325,19 +325,19 @@ msgstr "" msgid "Keep It" msgstr "Ta vare på den" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 har ikke en hjemmemappe." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "Det er ingen bruker som heter%1." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr " Fila eller mappa %1 finnes ikke." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521 msgid "&ShortURLs" msgstr "&KorteURLer" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index 516d2b50900..87d2ebe3ad1 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmscreensaver.po to Norwegian bokmål -# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay +# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. # # Hans Petter Bieker , 1998-2000. diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po index 23fff735100..dc8d50a5fd8 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kcmstyle.po to Norwegian bokmål # translation of kcmstyle.po to -# Norwegian translations for TDE Base, kdisplay +# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. # # Hans Petter Bieker , 1998-2000,2002. diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po index 3136bbad8f2..d9da49dbe5b 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" +msgid "kcm_tdednssd" +msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:54 msgid "ZeroConf configuration" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..f6f95b3e825 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -0,0 +1,2149 @@ +# translation of kcmkio.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmkio.po to Norwegian bokmål +# Norwegian translation. +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker , 2000. +# Knut Yrvin , 2002,2003, 2004, 2005. +# Bjørn Steensrud , 2002,2003. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002. +# Knut Erik Hollund , 2003. +# Nils Kristian Tomren , 2004. +# Axel Bojer , 2005, 2006. +# Jørgen Grønlund , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Knut Erik Hollund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no,gluras@c2i.net,khollund@responze.net" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"

Cache

" +"

This module lets you configure your cache settings.

" +"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

Mellomlager

" +"

I denne modulen setter du opp mellomlagerinnstillingene.

" +"

Mellomlageret (cache) er et internt minne der Konqueror lagrer de " +"nettsidene du nylig har besøkt. Hvis du vil hente fram igjen en side du nylig " +"har lest, blir den hentet direkte fra mellomlageret isteden for fra Internett. " +"Det går mye raskere.

" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Kunne ikke starte håndteringstjenesten for informasjonskapsler.\n" +"Du kan ikke håndtere informasjonskapslene som er lagret på maskinene din." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Praksis" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "Ad&ministrering" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

Informasjonskapsler

Informasjonskapsler inneholder informasjon som " +"Konqueror (eller andre TDE-programmer som bruker http-protokollen) lagrer på " +"datamaskinen din på forespørsel fra en annen internett-tjener. Dette betyr at " +"nett-tjeneren kan lagre informasjon om deg og hva du har gjort på nettet på din " +"maskin for å bruke det senere. Du vil kanskje se dette som en trussel mot ditt " +"privatliv." +"

På den annen side er informasjonskapsler nyttige i bestemte situasjoner, " +"f.eks. brukes de ofte av nettbutikker slik at du kan legge ting i en " +"handlekurv. Noen nettsteder krever at nettleseren din bruker " +"informasjonskapsler." +"

Ettersom de fleste ønsker et kompromiss mellom fordelene og ulempene ved " +"informasjonskapsler gir, vil TDE gi deg mulighet til å velge hvordan de skal " +"brukes. Du vil kanskje angi at TDE alltid skal spørre deg når tjeneren vil " +"lagre en informasjonskapsel, slik at du kan bestemme det. For nettsider du " +"stoler på vil du kanskje alltid akseptere informasjonskapsler slik at du kan " +"bruke nettstedet uten å bli spurt for hver gang." + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Kommunikasjonsfeil for DCOP" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Kunne ikke slette alle informasjonskapslene." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Kunne ikke slette informasjonskapslene." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "

Cookies Management Quick Help

" +msgstr "

Hurtighjelp for håndtering av informasjonskapsler

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Feil ved informasjonssøk" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "Kunne ikke hente informasjon om kapslene på datamaskinen." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Slutt på økta" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Ny informasjonskapselregel" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Endre informasjonskapselregel" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"A policy already exists for" +"
%1
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"Det finnes allerede en regel for " +"
%1
. Vil du erstatte den?
" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Duplikatregel" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Kunne ikke kommunisere med håndteringstjenesten for informasjonskapsler.\n" +"Endringer du gjorde blir tatt i bruk neste gang du starter tjenesten." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " +"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the Domain Specific Policy " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." +msgstr "" +"

Informasjonskapsler

Informasjonskapsler inneholder informasjon som " +"Konqueror (eller andre TDE-programmer som bruker http-protokollen) lagrer på " +"datamaskinen din på forespørsel fra en annen internett-tjener. Dette betyr at " +"nett-tjeneren kan lagre informasjon om deg og dine nettvaner på din maskin for " +"å bruke det senere. Du vil kanskje se dette som et angrep på ditt privatliv." +"

På den annen side er informasjonskapsler nyttig i bestemte situasjoner, " +"f.eks. brukes de ofte av nettbutikker så du kan legge ting i en handlekurv. " +"Noen nettsteder krever at nettleseren din bruker informasjonskapsler." +"

Ettersom de fleste ønsker et kompromiss mellom fordelene og ulempene med " +"informasjonskapsler, lar TDE deg velge hvordan de skal brukes. Du vil kanskje " +"at TDE alltid skal spørre når en tjener vil bruke en informasjonskapsel, så du " +"selv kan bestemme. Fra nettsider du stoler på vil du kanskje godta alle " +"kapsler. Alt du må gjøre for å få til dette, er enten å gå til nettstedet og " +"velge Dette domenet på fanebladet «bruk for» når du får spørsmål om det. " +"Eller du kan oppgi navnet på fanebladet Domenespesifikke regler " +"og be den godta informasjonskaplse fra dette domenet. Dette gjør at du kan " +"motta informasjonskapsler fra nettsider du stoler på uten å bli spurt for hver " +"gang." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Oppsett av variabel mellomtjener" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "Du må oppgi minst én gyldig miljøvariabel for mellomtjenere" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.
" +msgstr "" +"Kontroller at du har oppgitt navnet på miljøvariabelen, ikke adressen til " +"mellomtjeneren. Hvis variabelen som peker til HTTP-mellomtjeneren for eksempel " +"viser HTTP_PROXY=http://localhost:3128, må du oppgi HTTP_PROXY " +"i stedet for adressen http://localhost:3128." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Ugyldig mellomtjeneroppsett" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Godkjent." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Mellomtjeneroppsett" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Fant ingen av de vanligste miljøvariablene for mellomtjenerinformasjon." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +msgstr "" +"For å lese om de variabelnavnene, som skal finnes automatisk,trykk OK; " +"trykk deretter på hurtighjelpknappen i tittellinja på det forrige vinduet og så " +"på Finn automatisk" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Automatisk oppdaging av variabler for mellomtjenere" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Manuelt mellomtjeneroppsett" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Ugyldig mellomtjenerinnstilling" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"En eller flere av de oppgitte mellomtjenerinnstillingene er ugyldig. " +"Oppføringene med feil er framhevet." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Du oppga en adresse som finnes allerede. Prøv igjen." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "

%1
is already in the list.
" +msgstr "
%1
finnes i lista fra før." + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Oppføring som finnes fra før" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Nytt unntak" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Endre unntak" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Ugyldig oppføring" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Den oppgitte adressen er ugyldig." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"

Examples of VALID entries:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Examples of INVALID entries:" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" +msgstr "" +" Pass på at ingen adresser eller URL-er du oppga inneholder ugyldige tegn " +"eller jokertegn slik som mellomrom, stjerner (*) eller spørsmålstegn (?). " +"

Eksempler på GYLDIGE oppføringer: " +"
http://mittfirma.no, 192.168.10.1, minskole.no, localhost, " +"http://localhost " +"

Eksempler på UGYLDIGE oppføringer: " +"
http://mitt firma.no, http:/dittfirma.no, file:/localhost" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "Oppgi adressen eller URL-en som skal bruke mellomtjeneren over:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Oppgi adressen eller URL-en som ikke skal bruke mellomtjeneren ovenfor:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"Enter a valid address or url." +"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " +"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " +"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " +".kde.org" +msgstr "" +"Oppgi en gyldig adresse eller URL." +"

MERK: Det er ikke støtte for jokertegn slik som i " +"*.kde.org. Hvis du vil oppgi «enhver vert i domenet .kde.org " +"», f.eks. printing.kde.org, så bare oppgi .kde.org" +"" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "&Mellomtjener" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&Socks" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Adressen til oppsettskriptet for mellomtjenere er ugyldig. Rett opp dette " +"problemet før du fortsetter. Hvis ikke blir endringene dine ignorert." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"

Proxy

" +"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.

" +"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.

" +"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

Mellomtjener

" +"

En mellomtjener – mellomtjenermellomtjener et formidlende program som står " +"mellom din maskin og Internett og tilbyr tjenester som mellomlagring av " +"nettsider og/eller filtrering.

" +"

Mellomlagrende mellomtjenere gir raskere tilgang til nettsteder du har " +"besøkt før ved å lagre midlertidig innholdet på de sidene. Filtrerende " +"mellomtjenere gir mulighet til å blokkere sprettoppsreklame, søppelpost eller " +"andre ting du vil stenge ute. " +"

Merk: Noen mellomtjenere tilbyr begge tjenester.

" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"The proxy settings you specified are invalid." +"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +msgstr "" +"Mellomtjener-informasjonen ble ikke riktig satt opp. " +"

Bruk knappen Tilpass for å rette opp problemet før du fortsetter. " +"Hvis ikke, blir endringene dine ignorert." + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Oppdateringa mislyktes" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Du må starte programmene på nytt for at disse endringene skal tre i kraft." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Du må starte TDE på nytt for at disse endringene skal tre i kraft." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your " +"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"
" +"
About the LAN ioslave configuration:" +"
If you select it, the ioslave, if available" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"
Always means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"
" +"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " +"or contact Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

Lokalnettverk-lesing

Her tilpasser man «Nabonettverk»" +". Man kan enten bruke LISa-nisse og lan:/ ioslave, eller ResLISa-nisse og " +"rlan:/ioslave. " +"
" +"
Om LAN ioslave-oppsettet: " +"
Om man velger den, vil ioslaven, om tilgjengelig" +", sjekkes om verten støtter tjenesten når man åpner denne verten. Merk at " +"paranoide personer kan se på dette som et angrep. " +"
Alltid betyr at man kan alltid se linken for tjenesten, uavhengig om " +"den er tilgjengelig fra verten. Aldri betyr at du aldri har en link til " +"tjenesten. I begge tilfeller blir ikke verten kontaktet, så ingen kan se på deg " +"som angriper. " +"
" +"
Mer informasjon om LISa kan fines på LISa hjemmeside " +"eller kontakt Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org> " + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "Delte &Windows-ressurser" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa-nisse" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Tidsavbruddsverdier" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Her kan du sette opp tidsavbruddsverdier. Det kan hende du vil justere dem hvis " +"nettforbindelsen din er svært langsom. Største tillatte verdi er %1 sekunder." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "Lesing &fra socket:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "Me&llomtjenertilkobling:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "&Tjenertilkobling:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "Sva&r fra tjener:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP-valg" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "Bruk &passiv-modus (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Slår på «passiv» modus for FTP. Dette er nødvendig for at FTP skal kunne virke " +"når den har en brannvegg foran seg." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Merk av &delvis overførte filer" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

" +"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"

Merker delvis overførte filer.

" +"

Når dette valget er slått på vil filer som ikke er ferdig overført få " +"filnavn som slutter på «.part». Denne delen av filnavnet blir fjernet når " +"overføringen er ferdig." + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

Nettverksinnstillinger

Her kan du styre hvordan TDE-programmer " +"oppfører seg når du bruker Internet og nettverksforbindelser. Hvis du får " +"tidsavbrudd og problemer, eller bruker modem, kan det hjelpe å justere disse " +"verdiene." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "&Størrelsen på diskhurtiglageret" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "Tøm &mellomlageret" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "Bruk &mellomlager" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Trykk her hvis du vil at nettsidene du besøker skal lagres på harddisken for " +"raskere tilgang. Denne funksjonen gjør at surfing på WWW går raskere, siden " +"nettsidene bare blir lastet ned når det virkelig trengs. Trege " +"internett-tilknytninger har spesielt stor nytte av mellomlageret." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Praksis" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "&Hold mellomlageret oppdatert" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Bekreft om den lagrede nettsiden er gyldig før den blir forsøkt hentet igjen." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "&Bruk mellomlager hvis mulig" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Bruk alltid dokumenter i mellomlageret når de finnes. Du kan likevel bruke " +"Oppdater-knappen for å synkronisere mellomlageret med vertsmaskinen." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Surf &frakoblet" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Ikke hent nettsider som ikke allerede er mellomlagret. Frakoblet modus hindrer " +"deg fra å se sider som du ikke har besøkt før." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"Skriv inn navnet på miljøvariabelen som brukes for å lagre adressen til FTP " +"mellomtjener, f.eks. FTP_PROXY" +"

\n" +"Du kan også trykke på Finn automatisk for å forsøke å finne variabelen " +"automatisk.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"Skriv navnet på miljøvariabelen som brukes til å lagre adressen til " +"HTTP-mellomtjener, f.eks. HTTP_PROXY" +"

\n" +"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen " +"automatisk.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"Skriv navnet på miljøvariabelen som brukes til å lagre adressen til " +"HTTPS-mellomtjener, f.eks. HTTPS_PROXY" +"

\n" +"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen " +"automatisk.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Vis &verdien til miljøvariablene" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Bekreft" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"highlighted to indicate that they are invalid." +msgstr "" +"Bekreft om miljøvariablene du har oppgitt er gyldige. Hvis miljøvariabelen " +"ikke finnes, blir de tilhørende navnene markert " +"for å vise de ugyldige innstillingene." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "Finn &automatisk" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +msgstr "" +"Forsøk å finne de miljøvariablene som brukes til å sette opp " +"mellomtjenermellomtjenerrmasjon for hele dette systemet automatisk." +"

Funksjonen virker ved å se etter disse vanlige variabelnavnene: " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"Skriv inn navnet på miljøvariabelen, f.eks. NO_PROXY" +", som brukes for å lagre adresser til steder der mellomtjener ikke skal brukes." +"

\n" +"Du kan også trykke på Finn automatiskfor å forsøke å finne variabelen " +"automatisk.\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "Ingen &PROXY:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Domene [Gruppe]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Vert [Satt av]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Sl&ett" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Sl&ett alle" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Endre &praksis …" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&Oppdater liste" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Tøm søkefeltet" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Søk interaktivt for domener og verter" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domene:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Foreldes den:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Er sikker:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Slå på informasjons&kapsler" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +" Skru på støtte for informasjonskapsler. Vanligvis vil du ha denne støtten " +"slått på og tilpasse den til ditt behov for beskyttelse." +"

\n" +" Merk at det å skru av støtten kan gjøre det umulig å surfe på mange " +"nettsteder.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "Bare &aksepter kapsler fra den tjeneren som sendte dem" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Avvis informasjonskapsler fra såkalt tredjepart. Dette er informasjonskapsler " +"som kommer fra andre nettsteder enn det du besøker. For eksempel, hvis du " +"besøker www.foobar.com med dette valget på, så vil du bare motta kapsler " +"fra nettstedet www.foobar.com. Alle andre kapsler blir avvist. På denne måten " +"kan du minske muligheten for at nettstedsoperatører samler opplysninger om dine " +"internett-vaner.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Godta økt-kapsler a&utomatisk " + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Godta automatisk midlertidige informasjonskapsler som utløper ved slutten av " +"økta. Slike kapsler blir ikke lagret på maskinen din, men forsvinner når du " +"lukker alle programmer som bruker dem (f.eks. nettleseren). " +"

\n" +"MERK: Krysser du av her og på neste valg, så overstyres dine " +"standardvalg og steds-spesifikke valg. Men det øker også sikkerheten for dine " +"personopplysninger, siden alle informasjonskapslene fjernes når du avslutter " +"økta.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Behandle &alle informasjonskapsler som økt-kapsler" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Behandle alle informasjonskapsler som økt-kapsler. Økt-kapsler er små " +"datapakker som lagres midlertidig i minnet på maskinen til du logger ut eller " +"lukker alle programmer (f.eks. nettleseren). I motsetning til vanlige " +"informasjonskapsler lagres økt-kapsler aldri på harddisken eller andre " +"lagringsmedia." +"

\n" +"MERK: Krysser du av her og på forrige valg, så overstyres dine " +"standardvalg og steds-spesifikke valg. Men det øker også sikkerheten for dine " +"personopplysninger siden alle informasjonskapslene fjernes når du avslutter " +"økta.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Standard-regel" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"

    \n" +"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " +"\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Bestemmer hvordan informasjonskapsler som blir sendt fra en annen maskin skal " +"behandles." +"

    \n" +"
  • Spør vil føre til at TDE spør deg hver gang tjeneren vil sette en " +"informasjonskapsel.
  • \n" +"
  • Godta vil føre til at alle informasjonskapsler godtas uten at du " +"blir spurt.
  • \n" +"
  • Avvis vil føre til at alle informasjonskapsler avvises.
  • \n" +"
" +"

\n" +" MERK: Under kan du sette domenespesifikke regler, som alltid overstyrer " +"standardreglene.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "&Spør om bekreftelse" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "&Godta alle informasjonskapsler" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "&Avvis alle informasjonskapsler" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Nettsidepraksis" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " +"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Trykk på Legg til for å legge til en ny regel, og oppgi den " +"informasjonen som trengs i dialogboksen. Trykk på Endre " +"for å endre en regel som allerede finnes og velg en ny regel fra dialogboksen. " +"Trykk på Slett for å slette den valgte regelen. Da vil standard praksis " +"bli brukt for det domenet. Slett alle vil fjerne alle de " +"domenespesifikke reglene." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "E&ndre …" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +"En liste over nettsteder som du har valgt særskilte regler for. Disse " +"reglene overstyrer standardreglene for de nettstadene de omfattar." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Søk interaktivt etter domener" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Tilpass mellomtjeneroppsett.\n" +"

\n" +"En mellomtjener er en datamaskin som sitter mellom ditt interne nettverk eller " +"Internett og tilbyr tjenester som mellomlagring og filtrering av nettsider. " +"Mellomlagring gir raskere tilgang til stedene du allerede har besøkt siden de " +"lagres lokalt på mellomtjeneren din. Filtrerende mellomtjenere kan vanligvis " +"blokkere sprettoppsannonser, søppelpost eller annet du vil ha stengt ute.\n" +"

\n" +"Hvis du er usikker på om du trenger en mellomtjener for å koble deg til " +"internett, sjekk oppsettet til internett-tilbyderen din, eller " +"systemadministratoren.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "Koble direkte til &Internett" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Koble direkte til Internett." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "Finn mellomtjeneroppsettet &automatisk" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Finn og sett opp mellomtjenerinnstillingene automatisk.

\n" +"Automatisk søk utføres med protokollen Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD).

\n" +"MERK: Dette virker kanskje ikke som det skal, eller ikke i det hele " +"tatt, på noen Unix/Linux-distribusjoner. Hvis du får problemer med å bruke " +"dette valget, bør du se etter i FAQ-delen på http://konqueror.kde.org/.\n" +"
" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "&Bruk følgende nettadresse for mellomtjeneroppsettet" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"Bruk det valgte oppsettsskriptet for å tilpasse innstillingene til " +"mellomtjeneren." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Skriv adressen til innstillingsskriptet for mellomtjenere her." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Bruk forhåndsvalgte miljø&variabler for mellomtjenere" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"

\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"" +msgstr "" +" \n" +"Bruk miljøvariabler for å sette opp innstillingene til mellomtjeneren." +"

\n" +"Oppsett med miljøvariabler som er basert på HTTP_PROXY og NO_PROXY " +"brukes vanligvis i flerbruker UNIX-installasjoner, der både grafiske og " +"ikke-grafiske programmer trenger å bruke den samme informasjonen fra " +"mellomtjeneroppsettet. " + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Tilpass …" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Vis tilpasningsdialogen for miljøvariabler for mellomtjenere." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "&Manuelle mellomtjenerinnstillinger" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Skriv inn oppsettsinformasjonen for mellomtjeneren manuelt." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Vis dialogvinduet for manuelt mellomtjeneroppsett." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "&Adgangskontroll" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Spør når det &trengs" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Spør etter innloggingsinformasjon når det trengs." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "Bruk følgende &innloggingsinformasjon." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Bruk informasjonen under for å logge inn til mellomtjenere når det trengs." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Innloggingspassord." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Brukernavn." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "&Valg" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Bruk varig kobling til mellomtjener" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use persistent proxy connection." +"

\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Bruk varig mellomtjenertilkobling." +"

\n" +"

Selv om en hengende mellomtjener-kobling er raskere, må du være klar over " +"at den bare fungerer riktig med mellomtjenere som samspiller med HTTP 1.1. " +"Ikke bruk dette valget med mellomtjenere som ikke samspiller med HTTP 1.1, " +"slik som JunkBuster og WWWOfle.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "&Tjenere" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Skriv adressen til HTTP-mellomtjeneren her." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Skriv adressen til HTTPS-mellomtjeneren her." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Skriv adressen til FTP-mellomtjeneren her." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Oppgi portnummeret til FTP-mellomtjeneren. Standardverdien er 8080. En annen " +"vanlig verdi er 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Oppgi portnummeret til HTTP-mellomtjeneren. Standardverdien er 8080. En annen " +"vanlig verdi er 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "Bruk &samme mellomtjener for alle protokoller" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Unntak" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Bruk bare mellomtjener for oppføringene i denne lista" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Bruk unntakslista motsatt. Hvis du krysser av her vil mellomtjener bare bli " +"brukt på adresser som ligger i denne lista." +"

Denne egenskapen er nyttig hvis alt du trenger er et par nettsteder. " +"

Hvis du har mer komplekse krav må du kanskje lage et skript.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "Sl&ett alle" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Fjern alle unntaksadresser fra lista." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Sl&ett" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Fjern den valgte unntaksadressen fra lista." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Legg til en ny unntaksadress til lista." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "E&ndre …" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Endre den valgte unntaksadressen." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "&Domenenavn:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " +"or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +" Skriv inn navnet på nettstedet eller domenenavnet der denne praksisen skal " +"brukes, f.eks. www.kde.org eller .kde.org.\n" +" " + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Praksis:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"

    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Velg ønsket praksis:\n" +"
    \n" +"
  • Godta – Tillater dette stedet å sette informasjonskapsler
  • \n" +"
  • Avvis – Avvis alle kapsler fra dette stedet
  • \n" +"
  • Spør – Spør deg når dette stedet sender deg informasjonskapsler
  • " +"\n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Spør" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "Socks" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "Slå &på Socks-støtte" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Kryss av denne for å slå på støtte for Socks4 og Socks5 i TDE-programmer og " +"I/O-undersystemer." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "Socks-implementasjon" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "Finn &automatisk" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Hvis du velger «Finn automatisk» vil TDE automatisk lete etter en " +"Socks-implementasjon på datamaskinen din." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC Socks" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Dette tvinger TDE til å bruke NEC Socks hvis den blir funnet." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "Bruk et &selvvalgtbibliotek" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Velg selvvalgt hvis du vil bruke et Socks-bibliotek som ikke står i lista. Merk " +"at dette kanskje ikke alltid vil virke, ettersom det er avhengig av API-et til " +"biblioteket du angir (under)." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Sti:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Skriv inn stien til et Socks-bibliotek som ikke er støttet." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Dette tvinger TDE til å bruke Dante hvis det blir funnet." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Ekstra stier for søk etter biblioteker" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Her kan du angi ekstra kataloger som skal letes gjennom etter " +"Socks-biblioteker. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib og " +"/opt/socks5/lib blir lett gjennom som standard." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Dette er lista over ekstra stier som skal letes gjennom." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Trykk her for å teste Socks-støtte." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "Ved tilkobling &til:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " +"that ends with .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Skriv inn steds- eller domenenavn der nettleseren skal oppgi en annen " +"identitet." +"

\n" +"MERK: Jokertegn som «*,?» er ikke tillatt. Skriv i stedet adressen på " +"øverste nivå slik at alle underordnede steder blir funnet. For eksempel, hvis " +"du vil at alle TDE-sider skal få en simulert nettleseridentitet, skriv " +".kde.org. Den falske identiteten blir sendt til alle TDE-sider som ender " +"med .kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "Bruk følgende &identitet:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Velg nettleseridentiteten som skal brukes når du kontakter denne nettsiden.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Virkelig identitet:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "Den identitetsteksten som blir sendt til tjenarmaskinen." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text." +"

\n" +"To add a new site specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the Change button. The Delete " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Her kan du redigere Konquerors standard brukeragentstreng, og/eller angi en " +"brukeragentstreng spesiell for et nettsted f.eks.: www.kde.org " +"eller et domene (f.eks.: kde.org )." +"

\n" +"Trykk på Ny for å legge inn en ny brukeragentstreng, og legg til " +"de opplysningene som det spørres etter i dialogvinduet. Trykk på " +"Endre for å endre en brukeragentstreng som er angitt fra før. " +"Slett-knappen- sletter den valgte brukeragentstrengen slik at " +"standardstrengen blir brukt for det nettstedet eller domenet.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "&Send identifikasjon" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Hvis denne ikke er avkrysset. sender ikke nettleseren sin brukeragent-streng " +"til nettsteder du besøker. " +"

\n" +"NB Mange nettsteder er avhengige av brukeragent-strengen for å kunne " +"vise sidene riktig, derfor anbefales det på det sterkeste at du ikke slår av " +"dette, men heller tilpasser strengen. " +"

\n" +"

Som vist nedenfor i fet skrift er det bare litt informasjon om " +"brukeragenten som sendes til nettsteder.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Standardidentifikasjon" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Nettleserens identifikasjonstekst sendes til sidene du besøker. Bruk de " +"tilgjengelige valgene for å tilpasse den." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Identifikasjonsteksten som nettleseren sender til nettstadene. Teksten kan " +"tilpasses med de tilgjengelige alternativene." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "Legg til navnet på operativ&systemet" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "Tar med navnet på operativsystemet i nettleseridentifikasjonen." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Legg til system&versjon" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "Ta med versjonen av operativsystemet i nettleseridentifikasjonen." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "Legg til &plattformnavn" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "Tar med plattformnavnet i nettleseridentifikasjonen." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "Legg til &maskin- eller prosessortype" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "Tar med prosessortypen til maskina i nettleseridentifikasjonen." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Legg til &språkoppsett" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "Tar med ditt språkoppsett i nettleseridentifikasjonen." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Steds/domenespesifikk identifikasjon" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Navn på nettstedet" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifikasjon" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Brukeragent" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Liste over nettsteder der den oppgitte identifikasjonsteksten skal brukes " +"istedenfor standardteksten." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Legg til en ny brukeragentstreng for et nettsted." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Redigerer den valgte brukeragentstrengen." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Slett den valgte brukeragentstrengen." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Slett alle identifikasjonene." + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Slå av passiv FTP" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Når FTP-tilkoblinger er passive er det klienten som kobler til tjeneren, i " +"stedet for omvendt, slik at brannmurer ikke blokkerer forbindelsen, men det kan " +"være at gamle FTP-tjenere ikke støtter Passiv FTP." + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Marker delvis opplastede filer" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Mens en fil blir overført har den etternavnet «.part». Når overføringen er " +"fullført, blir navnet omgjort til det virkelige navnet." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Dette er bare oppsettet for sambaklienten, ikke -tjeneren." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Standard brukernavn:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Standard passord:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"

" +msgstr "" +"

Delt Windows-område

Konqueror kan bruke delte Windows-filområder hvis " +"den er korrekt satt opp. Hvis det er en spesiell datamaskin du vil bla gjennom " +"fra, så fyll ut feltetBla gjennom tjener. Dette er nødvendig hvis du " +"ikke kjører samba lokalt. Feltene Kringkastingsadresse og " +"WINS-adressevil også bli tilgjengelige hvis du bruker den innebygde koden, " +"eller plasseringa av«smb.conf»-fila med valg blir lest når du bruker Samba. " +"Uansett må kringkastingsadressen (grensesnitt i smb.conf) settes opp hvis " +"programmet gjetter feil eller du har flere kort. En WINS-tjener øker vanligvis " +"ytelsen og reduserer nettverkslasten mye." +"

Tilordninger blir brukt for å sette en standardbruker for en gitt tjener, " +"trolig med det riktige passordet, eller for å bruke et spesielt delt område. " +"Hvis du velger det vil nye tilordninger bli opprettet for innlogginger for " +"delte områder som brukes når du blar gjennom filer. Du kan redigere alle disse " +"her. Passord vil bli lagret lokalt og kryptert slik at de blir uleselige. Det " +"kan hende at du ikke ønsker å lagre dem av sikkerhetshensyn, siden oppføringer " +"med passord viser klart at det de er." +"

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "TDE Socks kontrollmodul" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Disse endringene tas bare i bruk når programmet startes på nytt." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "Socks-støtte" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Vellykket: Socks ble funnet og startet." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "Beklager, kunne ikke laste Socks." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

" +"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " +"proxy.

" +"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

Socks

" +"

Med denne modulen kan du sette opp TDE-støtte for Socks-tjener eller " +"mellomtjener.

" +"

Socks er en protokoll for å gå gjennom brannmurer som beskrevet i RFC 1928. " +"

Hvis du ikke aner hva dette er, og din systemadministrator ikke sier at du " +"skal bruke det, så trenger du det ikke. La det være av.

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"" +"
Found an existing identification for" +"
%1" +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +" " +"
Det finnes allerede en brukeragentstreng for%1" +"
Vil du erstatte den ?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Duplikatidentifikasjon" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Legg til en identifikasjon" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Endre en identifikasjon" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"

Nettleser-identifikasjon

Modulen for nettleser-identifikasjon gir deg " +"full kontroll over hvordan Konqueror skal identifisere seg overfor de nettsider " +"du surfer til.

Nettleserens mulighet for å identifisere seg som en annen " +"nettleser er nødvendig fordi enkelte nettsider ikke vises korrekt når de " +"identifiserer versjoner som ikke er støttet av f.eks. Netscape Navigator eller " +"Internet Explorer, selv om nettleseren har implementert all som er nødvendig " +"for å vise nettsidene. For disse nettsidene, kan du bruke denne funksjonen. Men " +"det er ingen garanti for at dette vil virke, fordi det er nettsidenes ansvar å " +"implementere nettsider som følger standardene.

NB: " +"For å få spesifikk hjelp til en gitt seksjon i dialogvinduet, klikk på hjelpe " +"knappen øverst i tittellinjen, for så å klikke på den seksjonen du ønsker hjelp " +"om." + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "MS-Windows-koding:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po index 919c125bf34..4894d5d0415 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kdebugdialog.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net" -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" msgstr "Feilsøkingsinnstillinger" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Fatal feil" msgid "Abort on fatal errors" msgstr "Avbryt ved fatal feil" -#: klistdebugdialog.cpp:56 +#: tdelistdebugdialog.cpp:56 msgid "&Select All" msgstr "Velg &alle" -#: klistdebugdialog.cpp:57 +#: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" msgstr "&Fravelg alle" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po index 36978f2a409..88cca0ba5c6 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" "also useful sites for major applications like\n" "Konqueror,\n" "KOffice and\n" -"KDevelop, or important\n" +"KDevelop, or important\n" "TDE utilities like\n" "TDEPrint,\n" "which can be put to its full usage even outside TDE...\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" ". Det er også mange nyttige sider for viktige programmer, f.eks. \n" "Konqueror,\n" "KOffice og \n" -"KDevelop, eller \n" +"KDevelop, eller \n" "viktige TDE-verktøy slik som \n" "TDEPrint,\n" "som kan brukes fullt ut også utenfor selve TDE ...\n" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po index 2d99aefd0c3..da447af66be 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# translation of kfontinst.po to Norwegian bokmål -# translation of kfontinst.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdefontinst.po to Norwegian bokmål +# translation of tdefontinst.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2003, 2004. # Bjørn Steensrud , 2003. @@ -9,7 +9,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" @@ -328,50 +328,50 @@ msgstr "Oppdater" msgid "Do Not Update" msgstr "Ikke oppdater" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291 msgid "Foundry" msgstr "Støperi" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" msgstr "Vekt" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "På skrå" -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Vennligst oppgi %1 eller %2." -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." msgstr "Fikk ikke tilgang til mappa %1." -#: kio/KioFonts.cpp:1515 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Kan ikke skifte navn på skrifter." -#: kio/KioFonts.cpp:1920 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "" "Incorrect password.\n" msgstr "" "Feil passord.\n" -#: kio/KioFonts.cpp:1963 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " "be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " @@ -381,19 +381,19 @@ msgstr "" "brukes av deg) eller «%2» (skrifftypen kan brukes av alle, men du trenger\n" "administratorpassordet)?" -#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" msgstr "Innstalleringssted" -#: kio/KioFonts.cpp:2067 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." msgstr "Intern feil i fontconfig." -#: kio/KioFonts.cpp:2102 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." msgstr "Fikk ikke tilgang til «%1»." -#: kio/KioFonts.cpp:2146 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

" "

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "

Dersom du prøver å installere en skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først " "og installere skriftene enkeltvis.

" -#: kio/KioFonts.cpp:2309 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" "

    %1
\n" "

Vil du flytte alle disse?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2314 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "

    %1
\n" "

Vil du kopiere alle disse?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2318 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "" "

    %1
\n" "

Vil du slette alle disse?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2391 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index 4609e7b0b93..772e1b6115d 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Norwegian bokmål -# translation of khtmlkttsd.po to Norwegian Bokmål -# translation of khtmlkttsd.po to +# translation of tdehtmlkttsd.po to Norwegian bokmål +# translation of tdehtmlkttsd.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdehtmlkttsd.po to # Knut Yrvin , 2005. # Eskild Hustvedt , 2005. # Axel Bojer , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:46+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: khtmlkttsd.cpp:43 +#: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" msgstr "&Si tekst" -#: khtmlkttsd.cpp:60 +#: tdehtmlkttsd.cpp:60 msgid "Cannot Read source" msgstr "Kan ikke lese kilden" -#: khtmlkttsd.cpp:61 +#: tdehtmlkttsd.cpp:61 msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." @@ -33,22 +33,22 @@ msgstr "" "Kan ikke lese noenting med unntak av nettsider med\n" "dette programtilleggmet." -#: khtmlkttsd.cpp:71 +#: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" msgstr "Klarte ikke å starte KTTSD" -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +#: tdehtmlkttsd.cpp:86 tdehtmlkttsd.cpp:125 tdehtmlkttsd.cpp:131 msgid "DCOP Call Failed" msgstr "DCOP-kallet mislyktes" -#: khtmlkttsd.cpp:87 +#: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." msgstr "DCOP-kallet «supportsMarkup» mislyktes." -#: khtmlkttsd.cpp:126 +#: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." msgstr "DCOP-kallet «setText» mislyktes." -#: khtmlkttsd.cpp:132 +#: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." msgstr "DCOP-kallet «startText» mislyktes." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po index 626f857fcd9..cbbcd81c7f6 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_finger.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"Project-Id-Version: tdeio_finger\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-24 13:48+0200\n" "Last-Translator: Øystein Skadsem \n" @@ -14,20 +14,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2\n" -#: kio_finger.cpp:180 +#: tdeio_finger.cpp:180 msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." msgstr "" "Kunne ikke finne perl-programmet på systemet ditt, vennligst installer." -#: kio_finger.cpp:193 +#: tdeio_finger.cpp:193 msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." msgstr "" "Kunne ikke finne finger-programmet på systemet ditt, vennligst installer." -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "fant ikke kio_fingers perlscript" +#: tdeio_finger.cpp:206 +msgid "tdeio_finger Perl script not found." +msgstr "fant ikke tdeio_fingers perlscript" -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "fant ikke kio_fingers css-script. Utdataene vil se stygge ut." +#: tdeio_finger.cpp:218 +msgid "tdeio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "fant ikke tdeio_fingers css-script. Utdataene vil se stygge ut." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po index 889083f3f1c..5cc3f9ad37f 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_fish.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of kio_fish.po to Norwegian Bokmål -# translation of kio_fish.po to -# translation of kio_fish.po to -# translation of kio_fish.po to Norwegian Bokmaal +# translation of tdeio_fish.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_fish.po to +# translation of tdeio_fish.po to +# translation of tdeio_fish.po to Norwegian Bokmaal # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Andreas D. Landmark , 2003. # Knut Yrvin , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"Project-Id-Version: tdeio_fish\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:48+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index 74684e19c60..1d3a4bb4166 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of kio_floppy.po to Norwegian Bokmål -# translation of kio_floppy.po to +# translation of tdeio_floppy.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_floppy.po to # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:47+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: kio_floppy.cpp:200 +#: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Stasjonen er fortsatt opptatt.\n" "Vent til den har sluttet å jobbe og prøv på nytt." -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke skrive til fila %1.\n" "Disketten i stasjonen %2 er antagelig full." -#: kio_floppy.cpp:214 +#: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få tilgang til %1.\n" "Det er antagelig ingen diskett i stasjonen %2" -#: kio_floppy.cpp:218 +#: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "DEet er sannsynligvis ingen disk i stasjonen %2, eller du mangler rettigheter " "for å få tilgang til stasjonen." -#: kio_floppy.cpp:222 +#: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få tilgang til %1.\n" "Stasjonen %2 er ikke støttet." -#: kio_floppy.cpp:227 +#: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "og at rettighetene på enhets-fila (f.eks. /dev/fd0) er satt riktig. (f.eks. " "rwxrwxrwx)." -#: kio_floppy.cpp:231 +#: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få tilgang til %1.\n" "Disketten i stasjonen %2 er antagelig ikke DOS-formatert." -#: kio_floppy.cpp:235 +#: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke skrive til %1.\n" "Disketten i stasjonen %2 er antagelig skrivebeskyttet." -#: kio_floppy.cpp:244 +#: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke lese oppstartssektor for %1.\n" "Det er antagelig ingen diskett i stasjonen %2" -#: kio_floppy.cpp:368 +#: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po index dc9cefe2867..242881484e3 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_home.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_home.po to Norwegian bokmål +# translation of tdeio_home.po to Norwegian bokmål # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" +"Project-Id-Version: tdeio_home\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:17GMT+2\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_home.cpp:34 +#: tdeio_home.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "Protokollnavn" -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "Sokkelnavn" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po index a1460a67dc7..f9f422e042a 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_ldap.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# translation of kio_ldap.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_ldap.po to Norwegian Bokmål msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 08:29+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kio_ldap.cpp:86 +#: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" "\n" "Additional info: " @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "\n" "Ekstra opplysninger:" -#: kio_ldap.cpp:159 +#: tdeio_ldap.cpp:159 msgid "" "LDAP server returned the error: %1 %2\n" "The LDAP URL was: %3" @@ -27,40 +27,40 @@ msgstr "" "LDAP-tjeneren returnerte følgende feil: %1 %2\n" "LDAP-URL-en var: %3" -#: kio_ldap.cpp:521 +#: tdeio_ldap.cpp:521 msgid "LDAP Login" msgstr "LDAP logginn" -#: kio_ldap.cpp:524 +#: tdeio_ldap.cpp:524 msgid "site:" msgstr "sted:" -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686 msgid "Invalid authorization information." msgstr "Ugyldige autorisasjonsopplysninger." -#: kio_ldap.cpp:629 +#: tdeio_ldap.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" msgstr "Kan ikke sette LDAP protokollversjon %1" -#: kio_ldap.cpp:646 +#: tdeio_ldap.cpp:646 msgid "Cannot set size limit." msgstr "Kan ikke sette størrelsesgrense." -#: kio_ldap.cpp:656 +#: tdeio_ldap.cpp:656 msgid "Cannot set time limit." msgstr "Kan ikke sette tidsgrense." -#: kio_ldap.cpp:665 +#: tdeio_ldap.cpp:665 msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." msgstr "SASL-autentisering er ikke kompilert inn i ldap-ioslaven." -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023 msgid "The LDIF parser failed." msgstr "LDIF-tolkeren mislyktes." -#: kio_ldap.cpp:1033 +#: tdeio_ldap.cpp:1033 #, c-format msgid "Invalid LDIF file in line %1." msgstr "Ugyldig LDIF-fil i linje %1." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po index 51b6adb4cca..6a19712ce6a 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_mac.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_mac.po to +# translation of tdeio_mac.po to # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Bjørn Steensrud , 2002, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"Project-Id-Version: tdeio_mac\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 12:27+0200\n" "Last-Translator: \n" @@ -14,32 +14,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kio_mac.cpp:94 +#: tdeio_mac.cpp:94 msgid "Unknown mode" msgstr "Ukjent modus" -#: kio_mac.cpp:115 +#: tdeio_mac.cpp:115 msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" msgstr "Det oppsto en feil ved hpcopy – sørg for at den er installert" -#: kio_mac.cpp:131 +#: tdeio_mac.cpp:131 msgid "No filename was found" msgstr "Intet filnavn funnet" -#: kio_mac.cpp:144 +#: tdeio_mac.cpp:144 msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" msgstr "Det oppstod en feil med hpls – sørg for at den er installert" -#: kio_mac.cpp:187 +#: tdeio_mac.cpp:187 msgid "No filename was found in the URL" msgstr "Intet filnavn funnet i URL" -#: kio_mac.cpp:201 +#: tdeio_mac.cpp:201 msgid "" "hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" msgstr "hpls avsluttet unormalt – sørg for at hfsplus-verktøyene er installert" -#: kio_mac.cpp:288 +#: tdeio_mac.cpp:288 msgid "" "hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " "installed,\n" @@ -52,18 +52,18 @@ msgstr "" ", og at du har spesifisert rett partisjon.\n" "Du kan oppgi partisjoner ved å legge til ?dev=/dev/hda2 i URL-en." -#: kio_mac.cpp:320 +#: tdeio_mac.cpp:320 msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" msgstr "hpcd avsluttet unromalt – sørg for at den er installert" -#: kio_mac.cpp:407 +#: tdeio_mac.cpp:407 msgid "hpls output was not matched" msgstr "hpls-utdata samsvarte ikke" -#: kio_mac.cpp:450 +#: tdeio_mac.cpp:450 msgid "Month output from hpls -l not matched" msgstr "Månedsutdata fra hpls -l samsvarte ikke" -#: kio_mac.cpp:479 +#: tdeio_mac.cpp:479 msgid "Could not parse a valid date from hpls" msgstr "Kunne ikke tolke en gyldig dato fra hpls" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po index 253e4f5e439..22c28f65083 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_man.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# translation of kio_man.po to Norwegian Bokmål -# translation of kio_man.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of tdeio_man.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_man.po to Norwegian (Bokmål) # Norwegian translation. # Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker . # Hans Petter Bieker , 2000. @@ -7,7 +7,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" +"Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:44+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no" -#: kio_man.cpp:465 +#: tdeio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" @@ -48,23 +48,23 @@ msgstr "" "for man-sider, enten med miljøvariabelen MANPATH eller en passende fil i " "/etc-mappa." -#: kio_man.cpp:496 +#: tdeio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Klarte ikke å åpne %1." -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Man-utdata" -#: kio_man.cpp:604 +#: tdeio_man.cpp:604 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

TDE Feil i man-viser

" -#: kio_man.cpp:622 +#: tdeio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Det er mer enn en manualside som passer." -#: kio_man.cpp:633 +#: tdeio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " @@ -73,71 +73,71 @@ msgstr "" "Merk: om du leser en man-side på norsk, så kan den være feil eller utdatert. Er " "du i tvil bør du ta en titt på den engelske versjonen." -#: kio_man.cpp:723 +#: tdeio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "Brukerkommandoer" -#: kio_man.cpp:725 +#: tdeio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "Systemkall" -#: kio_man.cpp:727 +#: tdeio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutiner" -#: kio_man.cpp:729 +#: tdeio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-moduler" -#: kio_man.cpp:731 +#: tdeio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "Nettverksfunksjoner" -#: kio_man.cpp:733 +#: tdeio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: kio_man.cpp:735 +#: tdeio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "Filformater" -#: kio_man.cpp:737 +#: tdeio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "Spill" -#: kio_man.cpp:741 +#: tdeio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministrasjon" -#: kio_man.cpp:743 +#: tdeio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "Kjerne" -#: kio_man.cpp:745 +#: tdeio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "Lokal dokumentasjon" -#: kio_man.cpp:747 +#: tdeio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "Ny" -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Manualindeks for UNIX" -#: kio_man.cpp:801 +#: tdeio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "Del " -#: kio_man.cpp:1214 +#: tdeio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Indeks for del %1: %2" -#: kio_man.cpp:1219 +#: tdeio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "Lager indeks" -#: kio_man.cpp:1529 +#: tdeio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po index 24811103362..d5db21c518c 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of kio_media.po to Norwegian (Bokmål) -# translation of kio_media.po to -# translation of kio_media.po to +# translation of tdeio_media.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of tdeio_media.po to +# translation of tdeio_media.po to # # Knut Yrvin , 2005. # Eskild Hustvedt , 2005. @@ -8,7 +8,7 @@ # Espen Talberg , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" +"Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:56+0100\n" "Last-Translator: Espen Talberg \n" @@ -30,17 +30,17 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "axelb@skolelinux.no" -#: kio_media.cpp:35 +#: tdeio_media.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "Protokollnavn" -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +#: tdeio_media.cpp:36 tdeio_media.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "Sokkelnavn" #: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 #: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:45 msgid "The TDE mediamanager is not running." msgstr "Mediehåndtereren i TDE kjører ikke." @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Mediet finnes ikke." #: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 #: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 msgid "Internal Error" msgstr "Intern feil" @@ -338,43 +338,43 @@ msgstr "Blandet" msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "Filsystem: iso9660" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:173 msgid "Medium Information" msgstr "Medieinformasjon" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:176 msgid "Free" msgstr "Ledig" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:179 msgid "Used" msgstr "Brukt" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:182 msgid "Total" msgstr "Totalt" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:185 msgid "Base URL" msgstr "Baseadresse" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:187 msgid "Device Node" msgstr "Enhetspunkt" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189 msgid "Medium Summary" msgstr "Mediesammendrag" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:191 msgid "Usage" msgstr "Bruk" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193 msgid "Bar Graph" msgstr "Søylediagram" @@ -502,39 +502,39 @@ msgstr "Enheten er opptatt:" msgid "Feature only available with HAL" msgstr "Funksjonen er kun tilgjengelig med HAL" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:74 msgid "%1 cannot be found." msgstr "Finner ikke «%1»." -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:81 msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "«%1» er ikke et monterbart medium." -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:166 msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" msgstr "Avmontering av enheten var vellykket, men skuffen kunne ikke åpnes" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168 msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" msgstr "Avmontering av enheten var vellykket, men kunne ikke løses ut" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:182 msgid "Unmount given URL" msgstr "Avmonter URL" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:183 msgid "Mount given URL (default)" msgstr "Monter URL (standard)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Eject given URL via kdeeject" msgstr "Løs ut URL med kdeeject" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:185 msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" msgstr "Avmonter og løs ut valgt URL (nødvendig for enkelte USB-enheter)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:186 msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" msgstr "media:/-URL som skal monteres/avmonteres/løses ut/fjernes" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po index 5715d510953..b09e8e9d6cf 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nfs.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-24 13:46+0200\n" "Last-Translator: Øystein Skadsem \n" @@ -14,22 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2\n" -#: kio_nfs.cpp:1020 +#: tdeio_nfs.cpp:1020 msgid "An RPC error occurred." msgstr "En RPC-feil fant sted." -#: kio_nfs.cpp:1064 +#: tdeio_nfs.cpp:1064 msgid "No space left on device" msgstr "Ingen plass igjen på enheten" -#: kio_nfs.cpp:1067 +#: tdeio_nfs.cpp:1067 msgid "Read only file system" msgstr "Filsystem med kun lesetilgang" -#: kio_nfs.cpp:1070 +#: tdeio_nfs.cpp:1070 msgid "Filename too long" msgstr "For langt filnavn" -#: kio_nfs.cpp:1077 +#: tdeio_nfs.cpp:1077 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Diskkvote overskredet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po index 6492047434e..8a996a69ca5 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_nntp.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_nntp.po to Norwegian bokmål +# translation of tdeio_nntp.po to Norwegian bokmål # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:12GMT+2\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po index eb1142eae54..2813d9f33bf 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_print.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# translation of kio_print.po to -# translation of kio_print.po to +# translation of tdeio_print.po to +# translation of tdeio_print.po to # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # Bjørn Steensrud , 2002. @@ -7,7 +7,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" +"Project-Id-Version: tdeio_print\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:24+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" @@ -29,204 +29,204 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no" -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401 msgid "Printers" msgstr "Skrivere" -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403 msgid "Specials" msgstr "Spesielle" -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405 msgid "Manager" msgstr "Behandler" -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407 msgid "Jobs" msgstr "Jobber" -#: kio_print.cpp:365 +#: tdeio_print.cpp:365 msgid "Empty data received (%1)." msgstr "Mottatt tome data (%1)" -#: kio_print.cpp:367 +#: tdeio_print.cpp:367 msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." msgstr "Deformede/ufullstendige data eller tjenerfeil (%1)." -#: kio_print.cpp:395 +#: tdeio_print.cpp:395 msgid "Print System" msgstr "Utskriftssystem" -#: kio_print.cpp:439 +#: tdeio_print.cpp:439 msgid "Printer driver" msgstr "Skriverdriver" -#: kio_print.cpp:441 +#: tdeio_print.cpp:441 msgid "On-line printer driver database" msgstr "Nettbasert database med skriverdrivere" -#: kio_print.cpp:621 +#: tdeio_print.cpp:621 #, c-format msgid "Unable to determine object type for %1." msgstr "Kan ikke bestemme objekttype for %1." -#: kio_print.cpp:626 +#: tdeio_print.cpp:626 #, c-format msgid "Unable to determine source type for %1." msgstr "Kan ikke bestemme kildetype til %1." -#: kio_print.cpp:632 +#: tdeio_print.cpp:632 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer information for %1." msgstr "Kan ikke hente skriverinformasjon for %1." -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 +#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825 +#: tdeio_print.cpp:896 #, c-format msgid "Unable to load template %1" msgstr "Klarte ikke å laste mal %1." -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697 +#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "Egenskapene til %1" -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904 msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" msgstr "Generelt|Driver|Aktive jobber|Ferdige jobber" -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743 msgid "General Properties" msgstr "Øvrige egenskaper" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705 msgid "Type" msgstr "Type" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Remote" msgstr "Fjern" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709 msgid "URI" msgstr "URI" -#: kio_print.cpp:659 +#: tdeio_print.cpp:659 msgid "Interface (Backend)" msgstr "Grensesnitt (bakenfor)" -#: kio_print.cpp:660 +#: tdeio_print.cpp:660 msgid "Driver" msgstr "Driver" -#: kio_print.cpp:661 +#: tdeio_print.cpp:661 msgid "Manufacturer" msgstr "Produsenter" -#: kio_print.cpp:662 +#: tdeio_print.cpp:662 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: kio_print.cpp:663 +#: tdeio_print.cpp:663 msgid "Driver Information" msgstr "Driverinformasjon" -#: kio_print.cpp:673 +#: tdeio_print.cpp:673 #, c-format msgid "Unable to retrieve class information for %1." msgstr "Kunne ikke motta klasseinformasjon for %1." -#: kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:693 msgid "Implicit" msgstr "Implisitt" -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835 msgid "General|Active jobs|Completed jobs" msgstr "Generelt|Aktive jobber|Ferdige jobber" -#: kio_print.cpp:710 +#: tdeio_print.cpp:710 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: kio_print.cpp:737 +#: tdeio_print.cpp:737 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: kio_print.cpp:746 +#: tdeio_print.cpp:746 msgid "Requirements" msgstr "Krav" -#: kio_print.cpp:747 +#: tdeio_print.cpp:747 msgid "Command Properties" msgstr "Kommandoegenskaper" -#: kio_print.cpp:748 +#: tdeio_print.cpp:748 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: kio_print.cpp:749 +#: tdeio_print.cpp:749 msgid "Use Output File" msgstr "Bruk utdatafil" -#: kio_print.cpp:750 +#: tdeio_print.cpp:750 msgid "Default Extension" msgstr "Standard utvidelse" -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833 #, c-format msgid "Jobs of %1" msgstr "Jobber til %1" -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853 msgid "All jobs" msgstr "Alle jobber" -#: kio_print.cpp:849 +#: tdeio_print.cpp:849 msgid "Active jobs|Completed jobs" msgstr "Aktive jobber|Ferdige jobber" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "ID" msgstr "id" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Printer" msgstr "Skrivere" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903 #, c-format msgid "Driver of %1" msgstr "Driver til %1" -#: kio_print.cpp:909 +#: tdeio_print.cpp:909 msgid "No driver found" msgstr "Fant ingen driver" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po index fcc2b0a8cdc..639e34a7671 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_remote.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_remote.po to +# translation of tdeio_remote.po to # Knut Yrvin , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"Project-Id-Version: tdeio_remote\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-13 03:33+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" @@ -13,11 +13,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_remote.cpp:34 +#: tdeio_remote.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "Protokollnavn" -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "Sokkelnavn" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po index 3608c9803b7..ea67306d889 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_settings.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of kio_settings.po to -# translation of kio_settings.po to Norwegian Bokmål -# translation of kio_settings.po to +# translation of tdeio_settings.po to +# translation of tdeio_settings.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_settings.po to # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2003, 2005. # Knut Erik Hollund , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"Project-Id-Version: tdeio_settings\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:25+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" @@ -17,18 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Applications" msgstr "Program" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Programs" msgstr "Programmer" -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +#: tdeio_settings.cc:206 tdeio_settings.cc:230 msgid "Unknown settings folder" msgstr "Ukjent innstillings mappe" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index f1b0bf35762..d223d8d2ee3 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_sftp.po to -# translation of kio_sftp.po to Norwegian Bokmål -# translation of kio_sftp.po to -# translation of kio_sftp.po to -# translation of kio_sftp.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of tdeio_sftp.po to +# translation of tdeio_sftp.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_sftp.po to +# translation of tdeio_sftp.po to +# translation of tdeio_sftp.po to Norwegian (Bokmål) # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2002, 2003, 2005. # Bjørn Steensrud , 2002. @@ -10,7 +10,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:58+0200\n" "Last-Translator: Jørgen Grønlund \n" @@ -20,120 +20,120 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kio_sftp.cpp:427 +#: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Det oppsto en intern feil. Forsøk forespørselen igjen." -#: kio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert %1:%2" -#: kio_sftp.cpp:514 +#: tdeio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt" -#: kio_sftp.cpp:526 +#: tdeio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP login" -#: kio_sftp.cpp:528 +#: tdeio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "vert:" -#: kio_sftp.cpp:629 +#: tdeio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Skriv inn brukernavn og nøkkelsetning." -#: kio_sftp.cpp:631 +#: tdeio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Skriv inn brukernavn og passord." -#: kio_sftp.cpp:639 +#: tdeio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord" -#: kio_sftp.cpp:644 +#: tdeio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Tast brukernavn og passord" -#: kio_sftp.cpp:703 +#: tdeio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet." -#: kio_sftp.cpp:714 +#: tdeio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Advarsel: Vertens identitet er endret." -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering mislyktes." -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Oppkobling mislyktes." -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Verten avbrøt tilkoblingen." -#: kio_sftp.cpp:756 +#: tdeio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Uventet SFTP-feil: %1" -#: kio_sftp.cpp:800 +#: tdeio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP versjon %1" -#: kio_sftp.cpp:806 +#: tdeio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Protokollfeil." -#: kio_sftp.cpp:812 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Vellykket tilkobling til %1" -#: kio_sftp.cpp:1047 +#: tdeio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Det oppsto en intern feil. Forsøk igjen." -#: kio_sftp.cpp:1068 +#: tdeio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "Det oppsto en ukjent feil under kopiering av fila til «%1». Forsøk igjen." -#: kio_sftp.cpp:1318 +#: tdeio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Fjernverten støtter ikke omdøping av filer." -#: kio_sftp.cpp:1367 +#: tdeio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Fjernverten støtter ikke opprettelse av symbolske linker." -#: kio_sftp.cpp:1492 +#: tdeio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Tilkobling avsluttet" -#: kio_sftp.cpp:1494 +#: tdeio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke" -#: kio_sftp.cpp:1611 +#: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP-kommando feiltet av ukjent årsak." -#: kio_sftp.cpp:1615 +#: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP-tjener mottok en mangelfull melding." -#: kio_sftp.cpp:1619 +#: tdeio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Forsøk på en operasjon som ikke støttes av SFTP-tjeneren." -#: kio_sftp.cpp:1623 +#: tdeio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Feilkode: %1" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po index 00a2d8587b3..204dc9f3bd3 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_smb.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_smb.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bjørn Steensrud , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 08:32+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" @@ -14,11 +14,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kio_smb_auth.cpp:131 +#: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Skriv inn autentiseringsinformasjon for %1" -#: kio_smb_auth.cpp:135 +#: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" @@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "" "Tjener = %1\n" "Ressurs = %2" -#: kio_smb_auth.cpp:175 +#: tdeio_smb_auth.cpp:175 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient kunne ikke klargjøres" -#: kio_smb_auth.cpp:181 +#: tdeio_smb_auth.cpp:181 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient opprettet ikke kontekst" -#: kio_smb_auth.cpp:191 +#: tdeio_smb_auth.cpp:191 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient klargjorde ikke kontekst" -#: kio_smb_browse.cpp:67 +#: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "" "%1:\n" "Ukjent filtype, verken mappe eller fil." -#: kio_smb_browse.cpp:126 +#: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Fila finnes ikke: %1" -#: kio_smb_browse.cpp:242 +#: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." @@ -61,30 +61,30 @@ msgstr "" "Klarer ikke å finne noen arbeidsgrupper i lokalnettet. Dette kan skyldes en " "brannmur som er slått på." -#: kio_smb_browse.cpp:249 +#: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Ingen media i enheten for %1" -#: kio_smb_browse.cpp:257 +#: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Klarte ikke kople til vert for %1" -#: kio_smb_browse.cpp:273 +#: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Feil ved tilkopling til tjener som er ansvarlig for %1" -#: kio_smb_browse.cpp:281 +#: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Kunne ikke finne ressursen på angitt tjener" -#: kio_smb_browse.cpp:284 +#: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "DÅRLIG fildeskriptor" -#: kio_smb_browse.cpp:291 +#: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "er satt opp uten navnekonflikter mellom navn brukt i Windows og i UNIX " "navnsystem." -#: kio_smb_browse.cpp:297 +#: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "" "ikke oppgi dette på et åpent medium hvis du er usikker – du kan sende det " "privat til utviklerne hvis de ber om det)" -#: kio_smb_browse.cpp:308 +#: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Ukjent feilsituasjon i stat: %1" -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "\n" "Se etter at samba-pakken er riktig installert på systemet ditt." -#: kio_smb_mount.cpp:135 +#: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "Bruker «%3» klarte ikke montere ressursen «%1» fra vert «%2».\n" "%4" -#: kio_smb_mount.cpp:176 +#: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 4d56ec95394..c69c79b4460 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kio_smtp.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_smtp.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # Bjørn Steensrud , 2002,2003. @@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:26+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "Connection Failed" msgstr "Tilkoblingen mislyktes" #: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Støtte for autentisering er ikke bygd inn i kio_smtp." +msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." +msgstr "Støtte for autentisering er ikke bygd inn i tdeio_smtp." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po index 6a09ded7d16..8872392a6a1 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_system.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_system.po to +# translation of tdeio_system.po to # Knut Yrvin , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" +"Project-Id-Version: tdeio_system\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-13 03:33+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_system.cpp:35 +#: tdeio_system.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "Protokollnavn" -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "Sokkelnavn" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po index 43266906e62..1dac700aff9 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_tar.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_tar.po to Norwegian bokmål +# translation of tdeio_tar.po to Norwegian bokmål # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"Project-Id-Version: tdeio_tar\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:51GMT+2\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po index d195ca0dd84..3a72e160546 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Norwegian bokmål +# translation of tdeio_thumbnail.po to Norwegian bokmål # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:50GMT+2\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po index 42e48b25ceb..ae3a5dfb345 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_trash.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kio_trash.po to Norwegian Bokmål -# translation of kio_trash.po to +# translation of tdeio_trash.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdeio_trash.po to # Knut Yrvin , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 12:42+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" @@ -40,21 +40,21 @@ msgstr "" "Merk: Ikke bruk ktrash til å flytte filer til papirkurven, men «kfmnclient move " "'url' trash:/»" -#: kio_trash.cpp:46 +#: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Protokollnavn" -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Sokkelnavn" -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349 +#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Feilformet URL %1" -#: kio_trash.cpp:116 +#: tdeio_trash.cpp:116 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " "item to its original location. You can either recreate that directory and use " @@ -65,18 +65,18 @@ msgstr "" "operasjonen for gjenoppretting på nytt, eller dra elementet et annet sted for å " "gjenopprette det." -#: kio_trash.cpp:145 +#: tdeio_trash.cpp:145 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Fila er allerede i papirkurven" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Generell" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Original Path" msgstr "Opprinnelig sti" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56 msgid "Date of Deletion" msgstr "Dato når slettet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po index 0ba2d7575df..af46caa80c7 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tderandr.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of krandr.po to Norwegian Bokmål -# translation of krandr.po to -# translation of krandr.po to +# translation of tderandr.po to Norwegian Bokmål +# translation of tderandr.po to +# translation of tderandr.po to # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" +"Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 18:17+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "gluras@c2i.net" -#: krandrmodule.cpp:82 +#: tderandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " @@ -38,56 +38,56 @@ msgstr "" "oppdater til versjon 4.3 eller høyere. Du trenger X Resize androtate extension " "(RANDR) versjon 1.1 eller høyere for å bruke dennefunksjonen." -#: krandrmodule.cpp:91 +#: tderandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Innstillinger for skjermen:" -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" -#: krandrmodule.cpp:100 +#: tderandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "" "Velg hvilken skjerm du vil endre innstillingene til fra denne nedtrekkslisten." -#: krandrmodule.cpp:109 +#: tderandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Skjermstørrelse:" -#: krandrmodule.cpp:111 +#: tderandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "Størrelse, eller oppløsningen, på skjermen kan velges fra nedtrekkslisten." -#: krandrmodule.cpp:117 +#: tderandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Oppfriskningsrate:" -#: krandrmodule.cpp:119 +#: tderandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "Velg oppfriskningsraten til skjermen din fra nedtrekkslisten." -#: krandrmodule.cpp:123 +#: tderandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Orientering (grader motsols)" -#: krandrmodule.cpp:126 +#: tderandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "Valgene i denne delen lar deg endre rotasjonen til skjermen din." -#: krandrmodule.cpp:128 +#: tderandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Bruk innstillingene ved oppstarten av TDE" -#: krandrmodule.cpp:130 +#: tderandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." @@ -95,11 +95,11 @@ msgstr "" "Hvis dette valget er skrudd på, vil størrelsen og " "orienteringsinnstillingenebrukes når TDE starter opp." -#: krandrmodule.cpp:135 +#: tderandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Tillat kurv-programmer å endre oppstartsinnstillinger" -#: krandrmodule.cpp:137 +#: tderandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." @@ -107,35 +107,35 @@ msgstr "" "Ved valget påskrudd, vil valg fra systemkurv-programmet lagres og lastes når " "TDE starter, i stedet for at de er midlertidige." -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" -#: krandrtray.cpp:45 +#: tderandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Endre skjermstørrelse og roter den" -#: krandrtray.cpp:69 +#: tderandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Nødvendig X-utvidelse ikke tilgjengelig" -#: krandrtray.cpp:94 +#: tderandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Sett opp skjerm …" -#: krandrtray.cpp:117 +#: tderandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Skjermoppsett er endret" -#: krandrtray.cpp:128 +#: tderandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Skjermstørrelse" -#: krandrtray.cpp:181 +#: tderandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Oppfriskingsrate" -#: krandrtray.cpp:251 +#: tderandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Sett opp skjerm" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po index efef0d7e00f..c79fc55501b 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kscreensaver.po to -# translation of kscreensaver.po to Norwegian Bokmål -# translation of kscreensaver.po to Norwegian Nynorsk -# translation of kscreensaver.po to -# translation of kscreensaver.po to Norwegian bokmål -# translation of kscreensaver.po to +# translation of tdescreensaver.po to +# translation of tdescreensaver.po to Norwegian Bokmål +# translation of tdescreensaver.po to Norwegian Nynorsk +# translation of tdescreensaver.po to +# translation of tdescreensaver.po to Norwegian bokmål +# translation of tdescreensaver.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # Axel Bojer , 2003. @@ -12,7 +12,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Project-Id-Version: tdescreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-13 04:14+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po index def8c50e996..b37d2c2d70b 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/useraccount.po @@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Brukerens innloggingsbilde" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Sorteringsnøkkel for KIconViewItems" +msgid "Sort key for TDEIconViewItems" +msgstr "Sorteringsnøkkel for TDEIconViewItems" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 -- cgit v1.2.1