From 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/ --- tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kig.po | 2411 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1220 insertions(+), 1191 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kig.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kig.po index e506eca981a..2736e61e69c 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kig.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-13 15:59+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -19,711 +19,248 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" -msgstr "" -"

Et av de kraftigste verktøyene i Kig er menyene, som du kan \n" -"gå inn i ved å høyreklikke enten på et objekt eller et tomrom i \n" -"dokumentet. Du kan bruke dem til å sette navn på objektene, endre\n" -"deres farger og linjestiler, og mange andre interessante ting.

\n" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud, Klaus Ade Johnstad" -#: tips.cpp:11 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" -"button.

\n" -msgstr "" -"

Du kan konstruere nye punkter uten å bruke menyen eller verktøylinja, bare \n" -"trykk midtre museknapp et sted i dokumentet.

\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bjornst@powertech.no, klaus@skolelinux.no" -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" -"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" -"and Cabri™ files.

\n" -msgstr "" -"

Kig kan åpne flere filformater: sitt eget (.kig-filer),\n" -"KGeo-filer, KSeg-filer, og delvis Dr. Geo og " -"Cabri™-filer.

\n" +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Dette er en XFig-fil, ikke en Cabri-figur." -#: tips.cpp:25 +#: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"

Kig har mer enn 40 objekter og 10 transformasjoner du kan konstruere og " -"bruke\n" -"i dokumentene dine: åpne Objekter-menyen for å se alle.

\n" +"Denne Cabri-fila inneholder et «%1»-objekt, som Kig for tiden ikke støtter." -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" -msgstr "" -"

Du kan bruke de valgte objektene til å begynne å konstruere et objekt \n" -"som trenger de valgte objektene som argumenter. Hvis du for eksempel\n" -"har to valgte punkter, kan du velge Start->Sirkel ved tre punkter fra\n" -"sprettoppmenyen for å begynne å konstruere en sirkel gjennom tre punkter.

\n" +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Velg en figur." -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"http://edu.kde.org/kig.

\n" -msgstr "" -"

Kig kan skaffe seg flere objekter ved å bruke eksterne makroer. Du kan \n" -"finne noen interessante makroer på Kig-sida:\n" -"http://edu.kde.org.

\n" +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "Dr. Geo-fila «%1» er en makro-fil, så den inneholder ingen figurer." -#: tips.cpp:46 +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Det er ingen figurer i Dr. Geo-fila «%1»." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" -"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the left mouse button, while holding the\n" -"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.

\n" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"

Hvis du har mer enn ett objekt under musepekeren og du vil velge ett av " -"dem,\n" -"så kan du trykke venstre museknapp mens du holder nede \n" -"Shift-tasten, for å få opp en liste over objekter under musepekeren " -"som\n" -"du så kan velge i.

\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objekter" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Punkter" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Linjer" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Sirkler && buer" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Poly&goner" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vektorer og linjestykker" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Kjegles&nitt && tredjegradskurver" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Flere kjeglesnitt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Ku&biske polynomer" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "&Vinkler" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformasjoner" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "&Differensialgeometri" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "T&ester" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Annet" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Typer" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Punkter" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linjer" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vektorer og linjestykker" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Sirkler og buer" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Kjeglesnitt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Vinkler" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformasjoner" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Tester" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Andre objekter" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Dr. Geo-filter" +"Denne Dr. Geo-fila inneholder et «%1 %2»-objekt, som Kig for tiden ikke " +"støtter." -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format +#: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" -"Gjeldende Dr.Geo-fil inneholder mer enn en figur.\n" -"Velg hvilken som skal importeres:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Oppløsning" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " piksler" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Høyde:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Be&hold høyde/bredde-forhold" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Vis rutelinjer" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Vis akser" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Vis ekstra ramme" +"Denne Dr. Geo-fila inneholder en skjæringstype, som Kig for tiden ikke " +"støtter." -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Rediger type" +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Eksporter til bilde" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "Her kan du endre navn, beskrivelse og ikon for denne makrotypen." +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "B&ilde …" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Eksporter som bilde" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Her kan du endre navnet på denne makrotypen." +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Bildeinnstillinger" -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Dette filformatet er ikke støttet." -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" -"Her kan du endre beskrivelse for denne makrotypen. Dette feltet er valgfritt, " -"så du kan la det stå tomt. Hvis du gjør det, så har makrotypen ingen " -"beskrivelse." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Bruk denne knappen til å endre ikon for denne makrotypen." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Angi ny makro" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Gitte objekter" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "Velg de «gitte» objektene for den nye makroen og trykk «Neste»." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Sluttobjekt" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Velg målobjektet/objektene for den nye makroen." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" +"Fila «%1» kunne ikke åpnes. Se etter at filrettighetene er satt riktig." -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Oppgi et navn og en beskrivelse for den nye typen." +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Noe gikk galt ved lagring til bildet «%1»" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Bygg opp merkelapp" +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Eksporter til" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Oppgi tekst for merkelapp" +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Eksporter til &XFig-fil" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Oppgi tekst for merkelappen her og trykk «Neste».\n" -"Hvis du vil vise variable deler, så sett inn %1, %2 osv. på passende steder " -"(f.eks. «Dette linjestykket er %1 enheter langt.»)." +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "&XFig fil …" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Vis tekst i en ramme" +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|XFig-dokumenter (*.fig)" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Velg argumenter" +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Eksporter som XFig-fil" -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:73 msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"Velg nå argumentet/argumentene du trenger. For hvert argument, trykk på " -"argumentet, velg et objekt og en egenskap i Kig-vinduet, og trykk Ferdig når du " -"er ferdig …" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Behandle typer" +"Klarte ikke åpne fila «%1». Dette betyr trolig at den ikke finnes, eller at " +"den ikke kunne åpnes på grunn av rettighetene" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: filters/filter.cc:82 msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Her kan du behandle typer, du kan fjerne dem, laste dem fra og lagre dem til " -"filer …" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "Det oppsto en feil under tolking av fila «%1». Den kan ikke åpnes." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Tolkingsfeil" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig kan ikke åpne fila «%1»." -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Velg typer her …" +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Ikke støttet" -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format +#: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." msgstr "" -"Dette er en liste over kjente makrotyper … du kan velge, redigere, slette, " -"eksportere og importere dem …" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Rediger …" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Rediger den valgte typen." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Slett alle de valgte typene i lista." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Eksporter …" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Eksporter alle de valgte typene til en fil." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importer …" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importer makroer som inneholdes i en eller flere filer." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Nytt skript" +"Dette KSeg-dokumentet bruker en skalerende transformasjon, som Kig ikke kan " +"importere ennå." -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format +#: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" -"Velg argumentobjektet (om det er noe)\n" -"i Kig-vinduet og trykk «Neste»." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Oppgi kode" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Tast inn koden nå:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Sirkel ved sentrum og linje" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "En sirkel konstruert ved sitt sentrum og en gitt linje som tangent" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Konstruer en sirkel som tangerer denne linja" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Konstruer en sirkel med dette senteret" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Velg linja som skal være tangent til den nye sirkelen …" - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Velg sentrum for den nye sirkelen …" - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Sirkel ved punkt og linjestykke (som diameter)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "En sirkel angitt ved sentrum og lengden av et linjestykke som diameter" +"Denne KSeg-fila inneholder en fylt sirkel, som Kig for tiden ikke støtter." -#: rc.cpp:316 +#: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "" -"Konstruer en sirkel med diameter gitt ved lengden av dette linjestykket" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "" -"Velg linjestykket med den lengden som gir diameter i den nye sirkelen …" - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Sirkel ved punkt og linjestykke (som radius)" +"Denne KSeg-fila inneholder en buesektor, som Kig for tiden ikke støtter." -#: rc.cpp:320 +#: filters/kseg-filter.cc:571 msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "En sirkel angitt ved sentrum og lengden av et linjestykke som radius" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "Konstruer en sirkel med radius gitt ved lengden av dette linjestykket" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "Velg linjestykket med den lengden som gir radius i den nye sirkelen …" - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Likesidet trekant" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Likesidet trekant med to gitte hjørner" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evolute" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evolute til en kurve" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evolute til denne kurven" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Velg kurven …" - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Oskulerende sirkel" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Oskulerende sirkel til en kurve i et punkt" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Oskulerende sirkel til denne kurven" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Oskulerende sirkel i dette punktet" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Denne KSeg-fila inneholder et sirkelsegment, som Kig for tiden ikke støtter." -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Velg punktet …" +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Eksporter til &LaTeX …" -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Midtnormal" +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&LaTeX …" -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "Normalen på et linjestykke gjennom midtpunktet på linjestykket." +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|LaTeX-dokumenter (*.tex)" -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Konstruer midtnormalen på dette linjestykket" +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Eksporter som LaTeX" -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Velg linjestykket du vil tegne midtnormalen på …" +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "LaTex-innstillinger" -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Denne fila ble laget med Kig versjon «%1», som denne versjonen ikke kan åpne." -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Kvadrat gitt to nærliggende hjørner" +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Denne fila ble laget av Kig versjon «%1».\n" +"Støtte for eldre Kig-formater (før 0.4) er tatt ut av Kig.\n" +"Du kan forsøke å åpne denne fila med en eldre Kig-versjon\n" +"(0.4 til 0.6), og så lagre den igjen, da blir den lagret i nytt format." -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Vektordifferanse" +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Denne Kig-fila har et koordinatsystem som denne Kig-versjonen ikke " +"støtter. \n" +"Det blir brukt et standard koordinatsystem i stedet." -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Konstruer vektordifferansen mellom to gitte vektorer." +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Denne Kig-fila bruker et objekt av type «%1», som denne Kig-versjonen ikke " +"støtter. Kanskje du har kompilert Kig uten støtte for denne objekttypen, " +"eller kanskje du bruker en eldre Kig-versjon." -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Konstruer differensen mellom denne vektoren og en annen." +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Eksporter til SVG …" -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Konstruer differensen mellom den andre vektoren og denne." +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG …" -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Konstruer vektordifferensen med start i dette punktet." +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Velg den første av de to vektorene som inngår i differensen …" +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Eksporter som SVG" -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Velg den andre av de to vektorene som inngår i differensen …" +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "SVG-innstillinger" -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Velg startpunktet der differensvektoren skal konstrueres …" +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Noe gikk galt ved lagring til SVG-fila «%1»" #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" @@ -772,16 +309,16 @@ msgstr "" #: kig/aboutdata.h:60 msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." msgstr "" "Forfatter av KGeo, der jeg fikk inspirasjon, litt kildekode og det meste av " "bildene." #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." msgstr "" "Domis bror, som han fikk til å skrive algoritmen for å beregne sentrum av en " "sirkel med tre gitte punkter." @@ -795,8 +332,8 @@ msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" -"Ga meg god tilbakemelding på Kig, noen ønsker, oppryddinger og stilfikser, og " -"noen å prate med på irc :)" +"Ga meg god tilbakemelding på Kig, noen ønsker, oppryddinger og stilfikser, " +"og noen å prate med på irc :)" #: kig/aboutdata.h:81 msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." @@ -806,231 +343,305 @@ msgstr "Ansvarlig for det fine SVG-ikonet." msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "Ansvarlig for de nye objekthandlingsikonene." -#: filters/cabri-filter.cc:309 -msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." -msgstr "Dette er en XFig-fil, ikke en Cabri-figur." +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "Fant ikke et nødvendig Kig-bibliotek, sjekk installasjonen." -#: filters/cabri-filter.cc:551 +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Lagre endringer i dokument %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Lagre endringer?" + +#: kig/kig.cpp:261 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" -"Denne Cabri-fila inneholder et «%1»-objekt, som Kig for tiden ikke støtter." +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Alle støttede filer (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig-dokumenter (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimerte Kig-dokumenter (*kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo-dokumenter (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg-dokumenter (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo-dokumenter (*.fgeo)\n" +"*.fig *FIG|Cabri-dokumenter (*fig *.FIG)" -#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 -msgid "Please select a figure." -msgstr "Velg en figur." +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Fjern %1 objekter" -#: filters/drgeo-filter.cc:108 -msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." -msgstr "Dr. Geo-fila «%1» er en makro-fil, så den inneholder ingen figurer." +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Legg til %1 objekter" -#: filters/drgeo-filter.cc:111 -msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." -msgstr "Det er ingen figurer i Dr. Geo-fila «%1»." +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" -#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 -#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 -#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 -#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 -#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 -#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Denne Dr. Geo-fila inneholder et «%1 %2»-objekt, som Kig for tiden ikke " -"støtter." +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "&Still inn koordinatsystem" -#: filters/drgeo-filter.cc:372 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Denne Dr. Geo-fila inneholder en skjæringstype, som Kig for tiden ikke støtter." +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Kig-valg" -#: filters/exporter.cc:101 -msgid "&Export to image" -msgstr "&Eksporter til bilde" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Vis rutelinjer" -#: filters/exporter.cc:106 -msgid "&Image..." -msgstr "B&ilde …" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Vis akser" -#: filters/exporter.cc:125 -msgid "Export as Image" -msgstr "Eksporter som bilde" +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Snu om utvalget" -#: filters/exporter.cc:126 -msgid "Image Options" -msgstr "Bildeinnstillinger" +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Slett objekter" -#: filters/exporter.cc:148 -msgid "Sorry, this file format is not supported." -msgstr "Dette filformatet er ikke støttet." +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Slett de valgte objektene" -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." -msgstr "" -"Fila «%1» kunne ikke åpnes. Se etter at filrettighetene er satt riktig." +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Avbryt konstruksjonen" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Avbryt oppbyggingen av det objektet som er under arbeid" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "Vis &alle" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Vis alle skjulte objekter" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Ny makro …" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Angi en ny makro" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Typehåndtering …" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Håndtering av makro-typer." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Forminsk dokumentet" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Sentrer skjermen på dokumentet" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Fullskjerm" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Vis dette dokumentet i full skjerm." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Velg vist område" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Velg det område du vil ha vist i vinduet." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "V&elg forstørret område" -#: filters/exporter.cc:172 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" -msgstr "Noe gikk galt ved lagring til bildet «%1»" +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &rutelinjer" -#: filters/exporter.cc:196 -msgid "&Export To" -msgstr "&Eksporter til" +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Vis eller skjul rutenettet." -#: filters/exporter.cc:213 -msgid "Export to &XFig file" -msgstr "Eksporter til &XFig-fil" +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Vis &akser" -#: filters/exporter.cc:219 -msgid "&XFig File..." -msgstr "&XFig fil …" +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Vis eller skjul aksene." -#: filters/exporter.cc:582 -msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" -msgstr "*.fig|XFig-dokumenter (*.fig)" +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Ta på infrarøde briller" -#: filters/exporter.cc:583 -msgid "Export as XFig File" -msgstr "Eksporter som XFig-fil" +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Slå på/av visning av skjulte objekter." -#: filters/filter.cc:73 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " -"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." msgstr "" -"Klarte ikke åpne fila «%1». Dette betyr trolig at den ikke finnes, eller at den " -"ikke kunne åpnes på grunn av rettighetene" - -#: filters/filter.cc:82 -msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." -msgstr "Det oppsto en feil under tolking av fila «%1». Den kan ikke åpnes." +"Fila «%1» som du forsøkte å åpne, finnes ikke. Se etter at du oppga riktig " +"sti." -#: filters/filter.cc:84 -msgid "Parse Error" -msgstr "Tolkingsfeil" +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fant ikke fil" -#: filters/filter.cc:95 -msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." -msgstr "Kig kan ikke åpne fila «%1»." +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Du forsøkte å åpne et dokument av typen «%1». Dessverre støtter ikke Kig " +"dette formatet. Hvis du tror det er verdt det å legge til støtte for dette " +"formatet, kan du jo spørre meg pent på mailto:toscano.pino@tiscali.it, eller " +"gjøre det selv og sende meg programrettelsen." -#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 -msgid "Not Supported" -msgstr "Ikke støttet" +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Ikke støttet format" -#: filters/kseg-filter.cc:180 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" -"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " -"import." +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" msgstr "" -"Dette KSeg-dokumentet bruker en skalerende transformasjon, som Kig ikke kan " -"importere ennå." +"Kig støtter ikke lagring til andre formater enn sitt eget. Lagre til Kig-" +"format i stedet?" -#: filters/kseg-filter.cc:559 +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Lagre Kig-format" + +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" -"Denne KSeg-fila inneholder en fylt sirkel, som Kig for tiden ikke støtter." +"*.kig|Kig-dokumenter (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimerte Kig-dokumenter (*.kigz)" -#: filters/kseg-filter.cc:565 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finnes fra før. Vil du skrive over den?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skrive over fil?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Skriv ut geometri" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" msgstr "" -"Denne KSeg-fila inneholder en buesektor, som Kig for tiden ikke støtter." +"Skjul %n objekt\n" +"Skjul %n objekter" -#: filters/kseg-filter.cc:571 +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" msgstr "" -"Denne KSeg-fila inneholder et sirkelsegment, som Kig for tiden ikke støtter." +"Vis %n objekt\n" +"Vis %n objekter" -#: filters/latexexporter.cc:72 -msgid "Export to &Latex..." -msgstr "Eksporter til &LaTeX …" +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vis større" -#: filters/latexexporter.cc:77 -msgid "&Latex..." -msgstr "&LaTeX …" +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vis mindre" -#: filters/latexexporter.cc:486 -msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" -msgstr "*.tex|LaTeX-dokumenter (*.tex)" +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Sentrer visningen" -#: filters/latexexporter.cc:487 -msgid "Export as Latex" -msgstr "Eksporter som LaTeX" +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Velg rektangelet som skal vises." -#: filters/latexexporter.cc:488 -msgid "Latex Options" -msgstr "LaTex-innstillinger" +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Endre vist del av skjermen" -#: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." -msgstr "" -"Denne fila ble laget med Kig versjon «%1», som denne versjonen ikke kan åpne." +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Velg vist område" -#: filters/native-filter.cc:201 +#: kig/kig_view.cpp:569 msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\".\n" -"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" -"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" -"and then save it again, which will save it in the new format." +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." msgstr "" -"Denne fila ble laget av Kig versjon «%1».\n" -"Støtte for eldre Kig-formater (før 0.4) er tatt ut av Kig.\n" -"Du kan forsøke å åpne denne fila med en eldre Kig-versjon\n" -"(0.4 til 0.6), og så lagre den igjen, da blir den lagret i nytt format." +"Velg område ved å oppgi koordinatene til øvre venstre hjørne og nedre høyre " +"hjørne." -#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +#: kig/main.cpp:35 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" -"A standard coordinate system will be used instead." +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" -"Denne Kig-fila har et koordinatsystem som denne Kig-versjonen ikke støtter. \n" -"Det blir brukt et standard koordinatsystem i stedet." +"Ikke vis en grafisk brukerflate. Konverter en oppgitte fila til Kigs eger " +"format. Utdata skrives til sthandard ut hvis ikke --outfile er oppgitt." -#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 -#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +#: kig/main.cpp:37 msgid "" -"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." msgstr "" -"Denne Kig-fila bruker et objekt av type «%1», som denne Kig-versjonen ikke " -"støtter. Kanskje du har kompilert Kig uten støtte for denne objekttypen, eller " -"kanskje du bruker en eldre Kig-versjon." - -#: filters/svgexporter.cc:45 -msgid "&Export to SVG..." -msgstr "&Eksporter til SVG …" - -#: filters/svgexporter.cc:50 -msgid "&SVG..." -msgstr "&SVG …" - -#: filters/svgexporter.cc:62 -msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" - -#: filters/svgexporter.cc:63 -msgid "Export as SVG" -msgstr "Eksporter som SVG" +"Fil der Kig-data skal skrives. «-» betyr standard utdata. Det er også " +"standardvalget." -#: filters/svgexporter.cc:64 -msgid "SVG Options" -msgstr "SVG-innstillinger" +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument som skal åpnes" -#: filters/svgexporter.cc:108 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" -msgstr "Noe gikk galt ved lagring til SVG-fila «%1»" +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" @@ -1331,7 +942,8 @@ msgstr "Skaler" msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" -"Skaler et objekt over et punkt, med forhold gitt ved lengden av et linjestykke" +"Skaler et objekt over et punkt, med forhold gitt ved lengden av et " +"linjestykke" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" @@ -1341,7 +953,8 @@ msgstr "Skaler over linje" msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" -"Et objekt skalert over en linje, med forhold gitt ved lengden av et linjestykke" +"Et objekt skalert over en linje, med forhold gitt ved lengden av et " +"linjestykke" #: misc/builtin_stuff.cc:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" @@ -1349,9 +962,11 @@ msgstr "Skala (forhold gitt ved to linjestykker)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" -"Skaler et objekt over et punkt, med forhold gitt ved lengden av to linjestykker" +"Skaler et objekt over et punkt, med forhold gitt ved lengden av to " +"linjestykker" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" @@ -1359,7 +974,8 @@ msgstr "Skaler over linje (med forhold gitt ved to linjestykker)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Et objekt skalert over en linje, med forhold gitt ved lengden av to " "linjestykker" @@ -1370,11 +986,11 @@ msgstr "Legg på formlikhet" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" -"Legg på en formlikhet til et objekt ( i rekkefølge en skalering og en rotasjon " -"om et senter)" +"Legg på en formlikhet til et objekt ( i rekkefølge en skalering og en " +"rotasjon om et senter)" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" @@ -1477,25 +1093,73 @@ msgstr "Avstandstest" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "Test om et gitt punkt har samme avstand fra to andre gitte punkter" #: misc/builtin_stuff.cc:543 msgid "Vector Equality Test" msgstr "Vektor likhetstest" -#: misc/builtin_stuff.cc:544 -msgid "Test whether two vectors are equal" -msgstr "Test om to vektorer er like" +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Test om to vektorer er like" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Python-skript" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Bygg et nytt Python-skript." + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Oppgi koordinater på denne formen: «x;y»,\n" +"der x er x-koordinaten og y er y-koordinaten." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Oppgi koordinater på denne formen: «x;y» , der x er x-koordinaten og " +"y er y-koordinaten." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Oppgi koordinater på denne formen: «r; θ°», \n" +"der r og θ er polarkoordinatene." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Oppgi koordinater på denne formen: «r; θ°», der r og θ er " +"polarkoordinatene." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Kartesisk" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" -#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 -msgid "Python Script" -msgstr "Python-skript" +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Angi kartesisk koordinatsystem" -#: misc/builtin_stuff.cc:585 -msgid "Construct a new Python script." -msgstr "Bygg et nytt Python-skript." +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Angi polart koordinatsystem" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" @@ -1520,8 +1184,8 @@ msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "" -"Et normalt punkt, dvs. et som enten er uavhengig eller er koblet til en linje, " -"linjestykke, sirkel." +"Et normalt punkt, dvs. et som enten er uavhengig eller er koblet til en " +"linje, linjestykke, sirkel." #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" @@ -1551,17 +1215,11 @@ msgstr "Fast punkt" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Oppgi koordinatene for det nye punktet." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Fila «%1» finnes fra før. Vil du skrive over den?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skrive over fil?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "SVG-innstillinger" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1577,15 +1235,13 @@ msgstr "Bruk dette redigeringsfeltet til å endre størrelse på denne vinkelen. #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"
\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.
\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." msgstr "" -"Velg i denne lista den goniometriske enheten du vil bruke for å endre størrelse " -"på denne vinkelen." -"
\n" +"Velg i denne lista den goniometriske enheten du vil bruke for å endre " +"størrelse på denne vinkelen.
\n" "Hvis du bytter enhet, så vil verdien i redigeringsfeltet til venstre bli " "omregnet til den nye valgte enheten." @@ -1601,13 +1257,13 @@ msgstr "Kig kan ikke åpne makro-fila «%1»." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" "Denne fila ble laget på en svært gammel versjon av Kig (før 0.4). Støtte for " "dette formatet er tatt ut av nyere Kig-versjoner. Du kan forsøke å importere " -"denne makroen med en tidligere utgave av Kig (0.4 til 0.6) og så eksportere den " -"igjen i det nye formatet." +"denne makroen med en tidligere utgave av Kig (0.4 til 0.6) og så eksportere " +"den igjen i det nye formatet." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1632,7 +1288,8 @@ msgstr "Bevegelig punkt" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" "Velg det bevegelige punktet, som vil bli flyttet rundt mens det geometriske " "stedet tegnes …" @@ -1643,7 +1300,8 @@ msgstr "Følgepunkt" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "Velg følgepunktet, som det geometriske stedet vil bli tegnet gjennom …" #: misc/special_constructors.cc:163 @@ -1761,8 +1419,8 @@ msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" -"Den enentydige affiniteten som avbilder 3 gitte punkter (eller en trekant) på 3 " -"andre gitte punkter (eller en trekant)" +"Den enentydige affiniteten som avbilder 3 gitte punkter (eller en trekant) " +"på 3 andre gitte punkter (eller en trekant)" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" @@ -1770,11 +1428,11 @@ msgstr "Generisk projektiv transformasjon" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" -"Den enentydige projektive transformasjonen som avbilder 4 gitte punkter (eller " -"en firkant) på 4 andre gitte punkter (eller en firkant)" +"Den enentydige projektive transformasjonen som avbilder 4 gitte punkter " +"(eller en firkant) på 4 andre gitte punkter (eller en firkant)" #: misc/special_constructors.cc:1046 msgid "Inversion of Point, Line or Circle" @@ -1964,11 +1622,11 @@ msgstr "Hvilket objekt?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Trykk på stedet der du vil plassere det nye punktet, eller kurven du vil feste " -"det til …" +"Trykk på stedet der du vil plassere det nye punktet, eller kurven du vil " +"feste det til …" #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -1978,6 +1636,11 @@ msgstr "Velg nå plassering for resultat-merkelappen." msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "Makronavnet kan ikke være tomt." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "" @@ -1985,8 +1648,8 @@ msgstr "" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "Du har ennå ikke valgt verdier for '%n' deler i teksten. Ta bort disse eller " "velg nok argumenter." @@ -2011,15 +1674,15 @@ msgid "" "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" -"Et av resultatobjektene du valgte kan ikke beregnes ut fra de gitte objektene, " -"derfor kan Kig ikke beregne denne makroen. Trykk Tilbake og konstruer objektene " -"i riktig rekkefølge …" +"Et av resultatobjektene du valgte kan ikke beregnes ut fra de gitte " +"objektene, derfor kan Kig ikke beregne denne makroen. Trykk Tilbake og " +"konstruer objektene i riktig rekkefølge …" #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" "Et av de gitte objektene brukes ikke i beregningen av de objektene som er " "resultater. Dette betyr trolig at du prøver å få Kig til å gjøre noe som er " @@ -2053,6 +1716,10 @@ msgstr "T&est" msgid "Const&ruct" msgstr "Konst&ruer" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Legg til te&kstmerkelapp" @@ -2085,6 +1752,11 @@ msgstr "&Vis" msgid "&Move" msgstr "F&lytt" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett objekter" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Selvvalgt farge" @@ -2121,14 +1793,59 @@ msgstr "Endre punktstil" msgid "Change Object Style" msgstr "Endre objektstil" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "Vis &alle" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Rediger skript …" +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksporter …" + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette denne typen?\n" +"Er du sikker på at du vil slette disse %n typene?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Kig typefiler\n" +"*|Alle filer" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Eksporter typer" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Importer typer" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Det er valgt mer enn én type. Bare én type kan redigeres av gangen. Velg " +"bare den typen du vil redigere og forsøk igjen." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Mer enn én type er valgt" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Konstruer en vinkel gjennom dette punktet" @@ -2203,6 +1920,11 @@ msgstr "Velg vinkel for den nye buen …" msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Velg kurven …" + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Velg et punkt på kurven …" @@ -2219,6 +1941,10 @@ msgstr "Omkrets" msgid "Radius" msgstr "Radius" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Utvidet Kartesisk likning" @@ -2284,6 +2010,18 @@ msgstr "Skjul en sirkel" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Konstruer en sirkel gjennom dette punktet" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Konstruer en sirkel med dette senteret" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Velg sentrum for den nye sirkelen …" + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2515,8 +2253,8 @@ msgstr "Konstruer radikallinjene til dette kjeglesnittet" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" "Velg det første av to kjeglesnitt du skal konstruere radikallinja til …" @@ -3855,8 +3593,8 @@ msgstr "Projektivt roter med denne strålen" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "Velg strålen for den projektive rotasjonen du vil gi objektet" #: objects/transform_types.cc:323 @@ -3913,7 +3651,8 @@ msgstr "på denne andre trekanten" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "" "Velg trekanten som er avbildning ved formlikhet av den første trekanten …" @@ -3990,8 +3729,8 @@ msgstr "på denne andre firkanten" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" "Velg den firkanten som er avbildningen av den første firkanten ved projektiv " "transformasjon …" @@ -4163,6 +3902,11 @@ msgstr "Konstruer vektorsummen med start i dette punktet." msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Velg startpunktet der vektorsummen skal konstrueres …" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Tast inn koden nå:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Tast inn Python koden nå:" @@ -4170,8 +3914,8 @@ msgstr "Tast inn Python koden nå:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4180,8 +3924,8 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" -"Python-tolkeren fanget opp en feil under kjøring av skriptet.Rett skriptet og " -"trykk Ferdig igjen." +"Python-tolkeren fanget opp en feil under kjøring av skriptet.Rett skriptet " +"og trykk Ferdig igjen." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format @@ -4194,12 +3938,13 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" -"Det ser ut til å være en feil i skriptet ditt. Python meldte ikke om noen feil, " -"men skriptet lager ikke et gyldig objekt. Rett skriptet og trykk Ferdig igjen." +"Det ser ut til å være en feil i skriptet ditt. Python meldte ikke om noen " +"feil, men skriptet lager ikke et gyldig objekt. Rett skriptet og trykk " +"Ferdig igjen." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4221,388 +3966,672 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" -"Det ser ut til å være en feil i skriptet ditt. Python meldte ikke om noen feil, " -"men skriptet lager ikke et gyldig objekt. Rett opp skriptet." +"Det ser ut til å være en feil i skriptet ditt. Python meldte ikke om noen " +"feil, men skriptet lager ikke et gyldig objekt. Rett opp skriptet." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "Fant ikke et nødvendig Kig-bibliotek, sjekk installasjonen." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Sirkel ved sentrum og linje" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Lagre endringer i dokument %1?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "En sirkel konstruert ved sitt sentrum og en gitt linje som tangent" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Lagre endringer?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Konstruer en sirkel som tangerer denne linja" -#: kig/kig.cpp:261 +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Velg linja som skal være tangent til den nye sirkelen …" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Sirkel ved punkt og linjestykke (som diameter)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "En sirkel angitt ved sentrum og lengden av et linjestykke som diameter" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Konstruer en sirkel med diameter gitt ved lengden av dette linjestykket" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Velg linjestykket med den lengden som gir diameter i den nye sirkelen …" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Sirkel ved punkt og linjestykke (som radius)" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "En sirkel angitt ved sentrum og lengden av et linjestykke som radius" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "Konstruer en sirkel med radius gitt ved lengden av dette linjestykket" + +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Velg linjestykket med den lengden som gir radius i den nye sirkelen …" + +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Likesidet trekant" + +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Likesidet trekant med to gitte hjørner" + +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Evolute" + +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evolute til en kurve" + +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evolute til denne kurven" + +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Oskulerende sirkel" + +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Oskulerende sirkel til en kurve i et punkt" + +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Oskulerende sirkel til denne kurven" + +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Oskulerende sirkel i dette punktet" + +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Velg punktet …" + +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Midtnormal" + +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Normalen på et linjestykke gjennom midtpunktet på linjestykket." + +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Konstruer midtnormalen på dette linjestykket" + +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Velg linjestykket du vil tegne midtnormalen på …" + +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Kvadrat gitt to nærliggende hjørner" + +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vektordifferanse" + +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Konstruer vektordifferansen mellom to gitte vektorer." + +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Konstruer differensen mellom denne vektoren og en annen." + +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Velg den første av de to vektorene som inngår i differensen …" + +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Konstruer differensen mellom den andre vektoren og denne." + +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Velg den andre av de to vektorene som inngår i differensen …" + +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Konstruer vektordifferensen med start i dette punktet." + +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Velg startpunktet der differensvektoren skal konstrueres …" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Dr. Geo-filter" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"Gjeldende Dr.Geo-fil inneholder mer enn en figur.\n" +"Velg hvilken som skal importeres:" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Alle støttede filer (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig-dokumenter (*.kig)\n" -"*.kigz|Komprimerte Kig-dokumenter (*kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo-dokumenter (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg-dokumenter (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo-dokumenter (*.fgeo)\n" -"*.fig *FIG|Cabri-dokumenter (*fig *.FIG)" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Fjern %1 objekter" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Legg til %1 objekter" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "&Still inn koordinatsystem" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " piksler" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Kig-valg" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Høyde:" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Snu om utvalget" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Be&hold høyde/bredde-forhold" -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Slett objekter" +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Vis ekstra ramme" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Slett de valgte objektene" +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Avbryt konstruksjonen" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger …" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Avbryt oppbyggingen av det objektet som er under arbeid" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Vis alle skjulte objekter" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objekter" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Ny makro …" +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punkter" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Angi en ny makro" +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Linjer" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "&Typehåndtering …" +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Sirkler && buer" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Håndtering av makro-typer." +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Poly&goner" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vektorer og linjestykker" -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Forminsk dokumentet" +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Kjegles&nitt && tredjegradskurver" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Sentrer skjermen på dokumentet" +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Flere kjeglesnitt" -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Fullskjerm" +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Ku&biske polynomer" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Vis dette dokumentet i full skjerm." +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Vinkler" -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Velg vist område" +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformasjoner" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Velg det område du vil ha vist i vinduet." +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Differensialgeometri" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "V&elg forstørret område" +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&ester" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &rutelinjer" +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Annet" -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Vis eller skjul rutenettet." +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Typer" -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Vis &akser" +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Vis eller skjul aksene." +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punkter" -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Ta på infrarøde briller" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Slå på/av visning av skjulte objekter." +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vektorer og linjestykker" -#: kig/kig_part.cpp:371 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." -msgstr "" -"Fila «%1» som du forsøkte å åpne, finnes ikke. Se etter at du oppga riktig sti." +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Sirkler og buer" -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fant ikke fil" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Kjeglesnitt" -#: kig/kig_part.cpp:388 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." -msgstr "" -"Du forsøkte å åpne et dokument av typen «%1». Dessverre støtter ikke Kig dette " -"formatet. Hvis du tror det er verdt det å legge til støtte for dette formatet, " -"kan du jo spørre meg pent på mailto:toscano.pino@tiscali.it, eller gjøre det " -"selv og sende meg programrettelsen." +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Vinkler" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Ikke støttet format" +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformasjoner" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" -msgstr "" -"Kig støtter ikke lagring til andre formater enn sitt eget. Lagre til Kig-format " -"i stedet?" +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Tester" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Lagre Kig-format" +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Andre objekter" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"*.kig|Kig-dokumenter (*.kig)\n" -"*.kigz|Komprimerte Kig-dokumenter (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Skriv ut geometri" +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Skjul %n objekt\n" -"Skjul %n objekter" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Rediger type" + +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." +msgstr "Her kan du endre navn, beskrivelse og ikon for denne makrotypen." + +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Her kan du endre navnet på denne makrotypen." + +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Vis %n objekt\n" -"Vis %n objekter" +"Her kan du endre beskrivelse for denne makrotypen. Dette feltet er " +"valgfritt, så du kan la det stå tomt. Hvis du gjør det, så har makrotypen " +"ingen beskrivelse." -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vis større" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Bruk denne knappen til å endre ikon for denne makrotypen." -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Vis mindre" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Angi ny makro" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Sentrer visningen" +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Gitte objekter" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Velg rektangelet som skal vises." +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "Velg de «gitte» objektene for den nye makroen og trykk «Neste»." -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Endre vist del av skjermen" +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Sluttobjekt" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Velg vist område" +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Velg målobjektet/objektene for den nye makroen." -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." -msgstr "" -"Velg område ved å oppgi koordinatene til øvre venstre hjørne og nedre høyre " -"hjørne." +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Oppgi et navn og en beskrivelse for den nye typen." -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." -msgstr "" -"Ikke vis en grafisk brukerflate. Konverter en oppgitte fila til Kigs eger " -"format. Utdata skrives til sthandard ut hvis ikke --outfile er oppgitt." +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Bygg opp merkelapp" -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Oppgi tekst for merkelapp" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Fil der Kig-data skal skrives. «-» betyr standard utdata. Det er også " -"standardvalget." +"Oppgi tekst for merkelappen her og trykk «Neste».\n" +"Hvis du vil vise variable deler, så sett inn %1, %2 osv. på passende steder " +"(f.eks. «Dette linjestykket er %1 enheter langt.»)." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument som skal åpnes" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Vis tekst i en ramme" -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Velg argumenter" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Oppgi koordinater på denne formen: «x;y»,\n" -"der x er x-koordinaten og y er y-koordinaten." +"Velg nå argumentet/argumentene du trenger. For hvert argument, trykk på " +"argumentet, velg et objekt og en egenskap i Kig-vinduet, og trykk Ferdig når " +"du er ferdig …" -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Behandle typer" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\"" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Oppgi koordinater på denne formen: «x;y» , der x er x-koordinaten og y " -"er y-koordinaten." +"Her kan du behandle typer, du kan fjerne dem, laste dem fra og lagre dem til " +"filer …" -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Velg typer her …" + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Oppgi koordinater på denne formen: «r; θ°», \n" -"der r og θ er polarkoordinatene." +"Dette er en liste over kjente makrotyper … du kan velge, redigere, slette, " +"eksportere og importere dem …" -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\"" -", where r and θ are the polar coordinates." +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Rediger den valgte typen." + +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -"Oppgi koordinater på denne formen: «r; θ°», der r og θ er " -"polarkoordinatene." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Kartesisk" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Slett alle de valgte typene i lista." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter …" -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Angi kartesisk koordinatsystem" +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Eksporter alle de valgte typene til en fil." -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Angi polart koordinatsystem" +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importer …" -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importer makroer som inneholdes i en eller flere filer." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksporter …" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nytt skript" -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette denne typen?\n" -"Er du sikker på at du vil slette disse %n typene?" +"Velg argumentobjektet (om det er noe)\n" +"i Kig-vinduet og trykk «Neste»." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Er du sikker?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Oppgi kode" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" -"*.kigt|Kig typefiler\n" -"*|Alle filer" +"

Et av de kraftigste verktøyene i Kig er menyene, som du kan \n" +"gå inn i ved å høyreklikke enten på et objekt eller et tomrom i \n" +"dokumentet. Du kan bruke dem til å sette navn på objektene, endre\n" +"deres farger og linjestiler, og mange andre interessante ting.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Eksporter typer" +#: data/tips:12 +msgid "" +"

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" +"button.

\n" +msgstr "" +"

Du kan konstruere nye punkter uten å bruke menyen eller verktøylinja, " +"bare \n" +"trykk midtre museknapp et sted i dokumentet.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Importer typer" +#: data/tips:20 +msgid "" +"

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" +"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" +"and Cabri™ files.

\n" +msgstr "" +"

Kig kan åpne flere filformater: sitt eget (.kig-filer),\n" +"KGeo-filer, KSeg-filer, og delvis Dr. Geo og " +"Cabri™-filer.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" -"Det er valgt mer enn én type. Bare én type kan redigeres av gangen. Velg bare " -"den typen du vil redigere og forsøk igjen." +"

Kig har mer enn 40 objekter og 10 transformasjoner du kan konstruere og " +"bruke\n" +"i dokumentene dine: åpne Objekter-menyen for å se alle.

\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Mer enn én type er valgt" +#: data/tips:35 +msgid "" +"

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" +msgstr "" +"

Du kan bruke de valgte objektene til å begynne å konstruere et objekt \n" +"som trenger de valgte objektene som argumenter. Hvis du for eksempel\n" +"har to valgte punkter, kan du velge Start->Sirkel ved tre punkter " +"fra\n" +"sprettoppmenyen for å begynne å konstruere en sirkel gjennom tre punkter.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bjørn Steensrud, Klaus Ade Johnstad" +"

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"http://edu.kde.org/kig.

\n" +msgstr "" +"

Kig kan skaffe seg flere objekter ved å bruke eksterne makroer. Du kan \n" +"finne noen interessante makroer på Kig-sida:\n" +"http://edu.kde.org.

\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bjornst@powertech.no, klaus@skolelinux.no" +"

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the left mouse button, while holding " +"the\n" +"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.

\n" +msgstr "" +"

Hvis du har mer enn ett objekt under musepekeren og du vil velge ett av " +"dem,\n" +"så kan du trykke venstre museknapp mens du holder nede \n" +"Shift-tasten, for å få opp en liste over objekter under musepekeren " +"som\n" +"du så kan velge i.

\n" -- cgit v1.2.1