From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Tjeneren %1 ber om et sertifikat. "
-" Velg et sertifikat å bruke fra lista under:"
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny mappe:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Forbindelsen er sikret med SSL."
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- delelinje ---"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Forbindelsen er ikke sikret med SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne TDE-utgaven."
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid ""
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "K&ryptografioppsett …"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL-informasjon"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Hoveddelen av dette dokumentet er sikret med SSL, men enkelte deler er ikke "
-"sikret."
+"Fikk ikke lagret bokmerket i %1. Rapportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
+"vil bare vises en gang. Årsaken til feilen må fikses så raskt som mulig, "
+"sannsynligvis er det en full harddisk."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Enkelte deler av dette dokumentet er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke "
-"sikret."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikke legge til et bokmerke med tom adresse."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kjede:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Legg til bokmerke her"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 – Nettstedsertifikat"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Åpne katalog i bokmerkeredigerer"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Sertifikatet til motparten:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett katalog"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Utsteder:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper for %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-adresse:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkeadresse"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slett bokmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikatstatus:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Bokmerkeegenskaper"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gjelder fra:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Skal den bokmerkede mappa \"%1\" fjernes?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gjelder til:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr "Skal bokmerket \"%1\" fjernes?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-sammendrag:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Chiffer i bruk:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Merk faner som mappe …"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Legg til en mappe med bokmerker for alle åpne vinduer med faner."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-versjon:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Chiffer-styrke:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Legg til et bokmerke for dette dokumentet"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bits brukt av en %2 bits chiffer"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i et eget vindu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisasjon:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisasjonsenhet:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lag en ny bokmerkemappe i denne menyen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Sted:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Hurtighandlinger"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Delstat:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Vanlig navn:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signaturalgoritme: "
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Signaturinnhold:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bokmerker"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Ukjent nøkkelalgoritme"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventet slutt på data. Noe informasjon kan ha gått tapt."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Mottar skadde data."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du prøve en gang til?"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv på nytt"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primtall: "
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autoriseringsdialog"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bits primfaktor: "
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikat"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Lagre valg for denne verten."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Send sertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Send ikke sertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Tjeneren %1 ber om et sertifikat. Velg et sertifikat å bruke fra "
+"lista under:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signaturalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signaturinnhold:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Ukjent nøkkelalgoritme"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtall: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bits primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Offentlig nøkkel: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sertifikatet er gyldig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Sertifikatet er ikke kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av "
"sertifikatsignering ikke ble funnet."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Sertifikatsignereren er ukjent eller ugyldig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Sertifikatet er selvsignert og derfor kanskje ikke pålitelig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sertifikatet er utgått."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikatet er kalt tilbake."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Fant ikke SSL-støtte."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Stoler ikke på signaturen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Signaturtesten mislyktes."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Nektet, kanskje fordi formålet var ugyldig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Test av privat nøkkel mislyktes."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Sertifikatet har ikke blitt utstedt for denne verten."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sertifikatet er ikke relevant."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Forbindelsen er sikret med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Forbindelsen er ikke sikret med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne TDE-utgaven."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "K&ryptografioppsett …"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL-informasjon"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Hoveddelen av dette dokumentet er sikret med SSL, men enkelte deler er ikke "
+"sikret."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Enkelte deler av dette dokumentet er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke "
+"sikret."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kjede:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – Nettstedsertifikat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Sertifikatet til motparten:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Utsteder:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikatstatus:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gjelder fra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gjelder til:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-sammendrag:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Chiffer i bruk:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-versjon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Chiffer-styrke:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits brukt av en %2 bits chiffer"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisasjonsenhet:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Delstat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Vanlig navn:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-sertifikatforespørsel"
@@ -319,23 +522,23 @@ msgstr "Lagre"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ikke lagre"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Sterk)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Middels)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Svak)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Svak)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ingen SSL-støtte."
@@ -343,5505 +546,4849 @@ msgstr "Ingen SSL-støtte."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikatpassord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle bilder"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnavn for utklippstavleinnhold:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fila finnes fra før"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tdeio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Utklippstavla har blitt endret siden du brukte «lim inn»: det valgte "
-"dataformatet gjelder ikke lenger. Kopier det du ville lime inn på nytt."
-
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Utklippstavla er tom"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kunne ikke finne et brukbart skript for mellomtjeneroppsett"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misformet URL\n"
+"Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"&Lim inn fil\n"
-"&Lim inn %n filer"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Lim inn nettadresse\n"
-"&Lim inn %n nettadresser"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Lim inn innholdet i utklippstavla"
-
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Hent bilde"
-
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR på bilder"
-
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ingen MIME-typer er installerte."
+"Skriptet for mellomtjeneroppsett er ugyldig:\n"
+"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Fant ikke mime-type\n"
+"Skriptet for mellomtjeneroppsett returnerte en feil:\n"
"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har ingen Type=…-oppføring."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ikke skriv ut Mime-typen for fila/filene"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringa av type\n"
-"%1\n"
-"er ukjent."
+"List alle metadatanøklene som er støttet for filene. Dersom Mime-typen ikke "
+"er oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"er av typen FSDevice, men har ingen Dev=…-oppføring."
+"List alle metadatanøklene som foretrekkes for filene. Dersom Mime-typen ikke "
+"er oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "List alle metadatanøklene som har verdier for filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Skriv ut alle Mime-typene der støtte for metadata er tilgjengelig."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"er av typen Link, men har ingen URL=…-oppføring."
+"Skriv ikke ut advarsel når flere enn en fil er gitt og ikke alle har samme "
+"Mime-type."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Skriv ut alle metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Løs ut"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Skriv ut foretrukne metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Avmonter"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "Åpner en TDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"har en ulovlig menyoppføring\n"
-"%2."
+"Skriver ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan også være en "
+"liste over nøkler, atskilt med komma"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kan ikke lage iu-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Prøver å sette verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ukjent protokoll «%1»."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppen som det skal hentes verdier fra eller settes verdier til"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Finner ikke iu-slave for protokollen «%1»."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fila (eller flere filer) som skal behandles."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kan ikke snakke med tdelauncher"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Fant ingen støtte for uthenting av metadata."
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Kan ikke lage iu-slave:\n"
-"tdelauncher sa: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Støttede Mime-typer:"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Et kommandolinjeverktøy for å lese og endre metadata i filer."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer oppgitt"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Mål:"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikke bestemme metadata"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Hold dette vinduet åpent etter nedlasting"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail-posttjeneste"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Åpne &fil"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "e-posttjeneste"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Åpne &mål"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Fremgangsdialog"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottaker"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n mappe\n"
-"%n mapper"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Feil ved tilkobling til tjener."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n fil\n"
-"%n filer"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikke tilkoblet."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % av %2 "
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Forbindelsen ble tidsutkoblet."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n fil\n"
-"%1 / %n filer"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tidsutkobling under venting på svar fra tjener."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tjeneren sa: «%1»"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Kopierer)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Flytter)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sender en kort feilmelding til submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Sletter)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Oppretter)"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-tjeneste"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Ferdig)"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollbehandler"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 av %2 ferdig"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har ikke tilgang til protokollen %1."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Detaljer om forespørslen:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eier"
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Feilkode "
+"%2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Monterer %1"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Mulige årsaker:
Possible solutions:
Mulige løsninger:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Adressen (URL-en) du oppga var ikke riktig formatert. URL-er er vanligvis " -"formaterte slik:" -"
protokoll://bruker:passord@www.eksempel.no:port/katalog/filn" -"avn.etternavn?spørring=verdi" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "A&ndre ikoner:" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"TDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke protokollen " -"%1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "nullstill søket" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Den etterspurte protokollen er kanskje ikke støttet." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Denne datamaskinen og tjenermaskinen støtter kanskje ikke samme versjon av " -"%1-protokollen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Søk interaktivt etter ikon-navn (f.eks. mapper)." -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Du kan utføre et søk på Internett etter et TDE-program (kalt en tdeioslave " -"eller ioslave) som støtter denne protokollen. Aktuelle nettsteder er blant " -"annet http://apps.kde.com/ " -"og http://freshmeat.net/." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL-en refererer ikke til noen ressurs." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animasjoner" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokollen er en filterprotokoll" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Adressen (URL-en) du oppga refererer ikke til en spesiell " -"ressurs." +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte " -"protokollen er bare for slike tilfeller, mens dette ikke er et slikt tilfelle. " -"Dette hender sjelden, og skyldes sannsynligvis en programmeringsfeil." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Ustøttet handling: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemer" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av TDE-programmet som implementerer " -"%1-protokollen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikoner" -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " -"gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Filsystemer" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internasjonalt" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-typer" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatisk forhåndsvisning" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainfo" -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Forsøk å finne en annen måte å gjøre det samme." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Fil ventet" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Forespørselen forventet en fil, men fant mappa %1 i stedet." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programkjøring" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Dette kan skyldes en feil på tjenersiden." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Meldingsvinduer" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Mappe ventet" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive vinduer" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Forespørselen forventet en mappe, men fant fila %1 i stedet." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standardstrøm for feilmeldinger" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Fila eller mappa finnes ikke" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Oppgavelinje" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Den oppgitte fila eller mappa %1 finnes ikke." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Kjør et program" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den etterspurte fila kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en fil med det " -"navnet." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Skriv ut til standard feil-strøm" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv å flytte den gamle fila vekk først, og forsøk igjen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Vis en meldingsboks" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Logg til en fil" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Velg et annet navn på den nye fila." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Spill en lyd" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Mappa finnes fra før" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Blink ikonet på oppgavelinja" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Meldingsinnstillinger" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Du kan trykke på en snarvei for å gå direkte dit.
Bruk høyre " +"museknapp for å legge til, endre eller fjerne oppføringer.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Beskrivelsen bør være ett " +"eller to ord som minner deg om hvor snarveien fører.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
+msgstr ""
+" %1 Du kan bla deg fram til adressen ved å bruken knappen ved "
+"siden av skrivefeltet. Click on "
+"the button to select a different icon. Trykk på knappen for å "
+"velge et annet ikon. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Hvis ikke, blir oppføringa tilgjengelig i "
+"alle programmer.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"
Mens du skriver i tekstområdet, kan du få se mulige fullføringer. Du kan "
+"styre funksjonen ved å trykke høyre museknapp og velge modusen du vil bruke "
+"fra menyen Tekstfullføring."
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Fila skal lagres med dette navnet."
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Dersom du nåf.eks. "
+"er i file:/home/%1, vil denne knappen føre deg til file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Du kan velge fra ett av de forhåndsvalgte filtrene i "
+"nedtrekkslista eller skrive inn ditt eget filter i skrivefeltet. "
+" Jokertegn som * og ? kan brukes i filteret.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.
Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, " +"men fungerer ellers som vanlige TDE-bokmerker.
Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
" -msgstr "" -"Velg her en eller flere filtyper som programmet ditt kan håndtere. Denne " -"lista ordnes etter mimetyper.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll for " -"å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende mimetyper" -". Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er et spesielt " -"type bilde, image/x-bmp. For å kunne vite hvilket program som skal åpne " -"hver filtype, må systemet få beskjed om hva hvert enkelt program kan håndtere " -"av fil-etternavn og mimetyper.
" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Støttede Mime-typer:" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Du kan bare dele mapper i hjemmeområdet ditt." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.
Denne lista bør vise filtypene som programmet ditt kan håndtere.Denne lista " -"ordnes etter mimetyper.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll for " -"å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende mimetyper" -". Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er et spesielt " -"type bilde, image/x-bmp. For å kunne vite hvilket program som skal åpne " -"hver filtype, må systemet få beskjed om hva hvert enkelt program kan håndtere " -"av fil-etternavn og mimetyper.
\n" -"Hvis du vil tilordne en eller flere mimetyper som ikke er i lista til " -"programmet, så trykk på knappen Legg til nedenfor. Hvis det er en eller " -"flere filtypersom dette programmet ikke kan håndtere, så kan du fjerne dem ved " -"å trykke på Fjern-knappen nedenfor.
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
Du kan trykke på en snarvei for å gå direkte dit. " -"
Bruk høyre museknapp for å legge til, endre eller fjerne oppføringer.
The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.
Beskrivelsen bør være ett eller to ord som minner deg om hvor snarveien " -"fører.
%1"
-"
http://www.trinitydesktop.org"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.
%1 "
-"
http://www.kde.org "
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"
Du kan bla deg fram til adressen ved å bruken knappen ved siden av " -"skrivefeltet.
Click on the button to select a different icon.
Trykk på knappen for å velge et annet ikon.
If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.
Hvis ikke, blir oppføringa tilgjengelig i alle programmer.
Details of the request:" +msgstr "
Detaljer om forespørslen:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbudt" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Mulige årsaker:
Possible solutions:
Mulige løsninger:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" msgstr "" -"Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å kjøre fila som et program." +"Adressen (URL-en) du oppga var ikke riktig formatert. URL-er er vanligvis " +"formaterte slik:
protokoll://bruker:passord@www.eksempel." +"no:port/katalog/filnavn.etternavn?spørring=verdi" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Spesielt" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Spesielt flagg. Gyldig for hele mappa, den nøyaktige betydningen av flagget kan " -"ses i kolonnen til høyre." +"TDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke " +"protokollen %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Den etterspurte protokollen er kanskje ikke støttet." + +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Spesielt flagg. Den nøyaktige betydningen av flagget kan ses i kolonnen til " -"høyre." +"Denne datamaskinen og tjenermaskinen støtter kanskje ikke samme versjon av " +"%1-protokollen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Bruker" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Du kan utføre et søk på Internett etter et TDE-program (kalt en tdeioslave " +"eller ioslave) som støtter denne protokollen. Aktuelle nettsteder er blant " +"annet http://apps.kde.com/ og http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL-en refererer ikke til noen ressurs." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Sett UID" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokollen er en filterprotokoll" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Hvis dette flagget er satt, vil den som eier mappa bli eier for alle nye filer." +"Adressen (URL-en) du oppga refererer ikke til en spesiell " +"ressurs." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Hvis fila er kjørbar og flagget er satt, så blir fila kjørt med samme " -"tillatelser som eieren." +"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte " +"protokollen er bare for slike tilfeller, mens dette ikke er et slikt " +"tilfelle. Dette hender sjelden, og skyldes sannsynligvis en " +"programmeringsfeil." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Sett GID" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Ustøttet handling: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Hvis dette flagget er satt, så vil alle nye filer i katalogen få samme gruppe " -"som katalogen." +"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av TDE-programmet som " +"implementerer %1-protokollen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Hvis denne fila er kjørbar og flagget er satt, så blir den kjørt med samme " -"tillatelser som gruppa." +"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen " +"bør gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Fast" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Forsøk å finne en annen måte å gjøre det samme." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Fil ventet" + +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Hvis Klister-flagget er satt på en katalog, så kan bare eier og «root» slette " -"filer eller gi dem nye navn. Ellers kan alle som har skrivetilgang gjøre dette." +"Forespørselen forventet en fil, men fant mappa %1 i stedet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dette kan skyldes en feil på tjenersiden." + +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Mappe ventet" + +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Klister-flagg på en fil blir ikke brukt i Linux, men kan være i bruk på noen " -"systemer" +"Forespørselen forventet en mappe, men fant fila %1 i stedet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Lenke" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Fila eller mappa finnes ikke" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Varierende (Ingen endring)" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Den oppgitte fila eller mappa %1 finnes ikke." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fila finnes fra før" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -" Denne fila bruker avanserte tillatelser\n" -"Disse filene bruker avanserte tillatelser." +"Den etterspurte fila kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en fil med " +"det navnet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Prøv å flytte den gamle fila vekk først, og forsøk igjen." + +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen." + +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Velg et annet navn på den nye fila." + +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Mappa finnes fra før" + +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -" Denne mappa bruker avanserte tillatelser\n" -"Disse mappene bruker avanserte tillatelser." +"Den etterspurte mappa kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en mappe med " +"det navnet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Disse filene bruker avanserte tillatelser." +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Prøv å flytte den gamle mappa vekk først, og forsøk igjen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssosiering" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Velg ett annet navn på den nye mappa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.HTML)" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ukjent vert" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Venstreklikk forhåndsviser" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Feilmeldinga ukjent vert tyder på at tjeneren med navnet %1 " +"ikke ble funnet på Internett." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "&Enhet" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Nabnet %1, som du oppga, finnes kanskje ikke. Kanskje du har skrevet feil." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Enhet (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Nektet tilgang" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Nektet tilgang til den oppgitte ressursen %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Skrivebeskyttet" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Du har kanskje oppgitt feil eller ingen autentiseringsinformasjon." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Filsystemer:" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Kontoen din har kanskje ikke tilgangsrett til denne ressursen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Prøv spørringen på nytt og se til at autentiseringsinformasjonen er riktig." + +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Nektet skrivetilgang" + +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Dette betyr at forsøket på å skrive til fila %1 ble avvist." + +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Kan ikke gå inn i mappe" + +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Dette betyr at et forsøk på å åpne mappa %1 ble avvist." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Monteringspunkt:" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Mappeliste ikke tilgjengelig" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Avmontert-ikon" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokollen %1 er ikke et filsystem" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Dette betyr at forespørselen ikke klarte å avgjøre innholdet i mappafordi " +"TDE-programmet som støtter protokollen ikke klarer det." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Legg til filtype for %1" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Syklisk lenke oppdaget" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller " +"plasseringer. TDE oppdaget en lenke eller en rekke lenker som går i uendelig " +"løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke til seg selv." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" -"Legg den valgte filtypen til\n" -"lista over filtyper som støttes." +"Slett en del av lenkerekken slik at den ikke lenge er en uendelig løkke, og " +"prøv igjen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Det er støtte for kjørbare filer bare på det lokale filsystemet." +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Forespørsel avbrutt av brukeren" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Avanserte valg for %1" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Forespørselen ble ikke fullført fordi den ble avbrutt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "K&jør" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Prøv forespørselen om igjen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Syklisk lenke oppdaget under kopiering" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle " -"verdier når selve programmet kjøres.\n" -"%f – et enkelt filnavn\n" -"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale filer " -"samtidig\n" -"%u – en enkelt URL\n" -"%U – en liste over URL-er\n" -"%d – katalogen til fila som skal åpnes\n" -"%D – en liste over kataloger\n" -"%i – ikonet\n" -"%m – mini-ikonet\n" -"%c – merkelappen" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Panelinkludering" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Kjør ved klikk:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Vindustittel:" +"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller " +"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget TDE en lenke eller en " +"rekke lenker som går i uendelig løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) " +"en lenke til seg selv." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "K&jør i terminal" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Klarte ikke åpne nettverksforbindelse" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "I&kke lukk når kommandoen er ferdig" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Klarte ikke opprette sokkel" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminalvalg:" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Dette er en nokså teknisk feil som innebærer at en enhet for " +"nettverkskommunikasjon (en sokkel) ikke kunne opprettes." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Kjør som en annen &bruker" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"Nettverksforbindelsen er kanskje feil satt opp eller nettverksgrensesnittet " +"er ikke aktivt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Nektet tilgang til tjener" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "Tjeneren %1 nektet tilkopling fra denne datamaskinen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Filtyper:" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Tjeneren er kanskje ikke sett opp til å tillate forespørsler, selv om den er " +"koblet til Internett." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"Tjeneren kjører kanskje ikke den etterspurte tjenesten (%1), selv om den er " +"koblet til Internett." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logging" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Forespørselen ble hindret, kanskje av en brannmur (en enhet som innskrenker " +"internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tjeneren." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programkjøring" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Forbindelsen til tjeneren ble uventet koblet ned" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Meldingsvinduer" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Selv om forbindelsen til %1 ble opprettet, ble den koblet " +"ned på et uventet tidspunkt." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive vinduer" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"En protokollfeil kan ha oppstått, slik at tjeneren koblet ned forbindelsen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standardstrøm for feilmeldinger" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Ugyldig URL-ressurs" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Oppgavelinje" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Kjør et program" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Adressen (URL-en) du oppga refererer ikke til en gyldig måte å få tilgang " +"til denne ressursen, %1%2." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Skriv ut til standard feil-strøm" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en annen protokoll. Denne " +"forespørselen spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan " +"ikke kommunisere på den måten. Dette skjer sjelden, og skyldes vanligvis " +"programmeringsfeil." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Vis en meldingsboks" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Klarer ikke montere inn/ut-enhet" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Logg til en fil" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Klarte ikke montere enhet" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Spill en lyd" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Klarte ikke montere enheten. Den rapporterte feilen var: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Blink ikonet på oppgavelinja" +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Enheten er kanskje ikke klar. Det kan skyldes at det ikke er noe medium i " +"enheten (for eksempel ingen CD-plate i CD-spilleren), eller at enheten ikke " +"er koblet til." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Meldingsinnstillinger" +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Du har kanskje ikke rettighet til å montere eheten. På UNIX-systemer er det " +"vanlig at bare systemadministratoren kan montere en enhet." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"
Mens du skriver i tekstområdet, kan du få se mulige fullføringer. Du kan "
-"styre funksjonen ved å trykke høyre museknapp og velge modusen du vil bruke fra "
-"menyen Tekstfullføring."
+"Dette er en nokså teknisk feil som oppsto ved forsøk på å godta en "
+"innkommende nettverkstilkobling."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Fila skal lagres med dette navnet."
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å ta i mot tilkoblingen."
+
+#: tdeio/global.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Klarte ikke logge inn: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Liste over filer som skal åpnes. Du kan velge flere enn en fil ved å skrive inn "
-"flere filnavn med mellomrom mellom."
+"Et forsøk på å logge inn for å utføre den forespurte operasjonen mislyktes."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Navnet på fila som skal åpnes."
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Klarte ikke finne ut ressursens tilstand"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Gjeldende plassering"
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Klarte ikke avgjøre tilstanden til ressursen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Dette er gjeldende sted. Nedtrekkslista inneholder en liste over vanlig brukte "
-"steder. Dette omfatter standardsteder, slik som hjemmemappa di, og adresser som "
-"er besøkt nylig."
+"Et forsøk på å finne informasjon om tilstanden til ressursen %1"
+"strong> mislyktes. Slik informasjon kan f.eks. være navn, type, størrelse, "
+"osv. til ressursen."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rotmappe: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr ""
+"Den valgte ressursen finnes kanskje ikke eller er muligens ikke lesbar."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Hjemmemappe: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Klarte ikke avbryte listing"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenter: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIKSMEG: Dokumenter dette"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Skrivebord: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Klarte ikke opprette mappe"
+
+#: tdeio/global.cpp:1027
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Et forsøk på å opprette den etterspurte mappa mislyktes."
+
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Stedet der mappa skulle opprettes finnes kanskje ikke."
+
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Klarte ikke fjerne mappe"
+
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr "Et forsøk på å flytte den valgte mappa %1 mislyktes."
+
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Den valgte mappa finnes kanskje ikke."
+
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Den valgte mappa er kanskje ikke tom."
+
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Se til at mappa finnes og er tom før du prøver igjen."
+
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Klarte ikke gjenoppta filoverføring"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Dersom du nåf.eks. er i file:/home/%1, vil denne knappen føre deg til "
-"file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Du kan velge fra ett av de forhåndsvalgte filtrene i nedtrekkslista eller "
-"skrive inn ditt eget filter i skrivefeltet. "
-" Jokertegn som * og ? kan brukes i filteret. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, men fungerer ellers som "
-"vanlige TDE-bokmerker. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Denne lista bør vise filtypene som programmet ditt kan håndtere."
+"Denne lista ordnes etter mimetyper. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll "
+"for å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende "
+"mimetyper. Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at "
+"dette er et spesielt type bilde, image/x-bmp. For å kunne vite "
+"hvilket program som skal åpne hver filtype, må systemet få beskjed om hva "
+"hvert enkelt program kan håndtere av fil-etternavn og mimetyper. Hvis du vil tilordne en eller flere mimetyper som ikke er i lista til "
+"programmet, så trykk på knappen Legg til nedenfor. Hvis det er en "
+"eller flere filtypersom dette programmet ikke kan håndtere, så kan du fjerne "
+"dem ved å trykke på Fjern-knappen nedenfor. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Velg her en eller flere filtyper som programmet ditt kan håndtere. "
+"Denne lista ordnes etter mimetyper. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll "
+"for å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende "
+"mimetyper. Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at "
+"dette er et spesielt type bilde, image/x-bmp. For å kunne vite "
+"hvilket program som skal åpne hver filtype, må systemet få beskjed om hva "
+"hvert enkelt program kan håndtere av fil-etternavn og mimetyper."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette valget slår på noen bekvemmeligheter for lagring av filer med etternavn:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
"
-"Hvis du ikke er sikker, så behold valget slått på, fordi det gjør det lettere å "
-"holde styr på filene dine."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
Hvis du ikke vil at TDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så "
-"kan du enten slå av dette valget, eller undertrykke det ved å legge til et "
-"punktum (.) til filnavnet (punktumet blir automatisk fjernet).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Selv om det ble opprettet kontakt med tjeneren, kom det ikke noe svar innen "
+"den fastsatte tida:
Husk at du kan endre disse "
+"tidsgrensene i TDE-kontrollpanelet, ved å velge Nettverk ->Innstillinger."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du oppga ikke et filnavn for sletting."
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Tjeneren var for opptatt med å svare på andre forespørsler."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ingenting å slette"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjent feil"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
-"
(Feilkode %2: %3)"
+"Utklippstavla har blitt endret siden du brukte «lim inn»: det valgte "
+"dataformatet gjelder ikke lenger. Kopier det du ville lime inn på nytt."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr ""
"En feil oppsto ved forsøk på %1, %2. Du finner en oppsummering av grunnene "
-"under."
-"
"
+"under.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Nektet tilgang ved forsøk på %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Mappa finnes fra før."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"En ressurs kan ikke opprettes på målet før en eller flere mellomsamlinger "
"(mapper) er opprettet."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Tjeneren kunne ikke opprettholde egenskapene fra XML-elementet "
-"«propertybehavior», eller du prøvde å skrive over en fil samtidig som du krevde "
-"at filer ikke skulleskrives over. %1"
+"«propertybehavior», eller du prøvde å skrive over en fil samtidig som du "
+"krevde at filer ikke skulleskrives over. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Den forespurte låsen kunne ikke innvilges. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Tjeneren støtter ikke denne typen forespørsel."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kan ikke %1 fordi ressursen er låst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Denne handlinga ble hindret av en annen feil."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Kan ikke %1 fordi måltjeneren ikke godtar fila eller mappa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Målressursen har ikke nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen etter "
-"at denne metoden er kjørt."
+"Målressursen har ikke nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen "
+"etter at denne metoden er kjørt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Laster opp %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kopler til %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Mellomtjener %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Tilkobling var til %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Tjeneren behandler forespørselen, vent litt …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Spør etter data som skal sendes"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sender data til %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Henter %1 fra %2 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Henter fra %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Mislykket autentisering."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Mislykket mellomtjenerautentisering."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 på %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Du må oppgi brukernavn og passord for mellomtjeneren under før du får tilgang "
-"til noen nettsteder."
+"Du må oppgi brukernavn og passord for mellomtjeneren under før du får "
+"tilgang til noen nettsteder."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Mellomtjener:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autentisering trengs for %1, men autentisering er slått av."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metode ikke støttet: autentisering vil ikke lykkes. Send inn feilrapport."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Fjern informasjonskapsler for domene"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Fjern alle informasjonskapsler"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Last oppsettsfila på nytt"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Nisse for HTTP-informasjonskapsler"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tøm mellomlageret"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6207,13 +5754,13 @@ msgstr "&Bare disse informasjonskapslene"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)."
msgstr ""
"Velg dette for å ta imot eller forkaste denne informasjonskapselen. Du blir "
-"spurt igjen dersom du får flere informasjonskapsler. ("
-"Se Nettsurfing/Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.)."
+"spurt igjen dersom du får flere informasjonskapsler. (Se Nettsurfing/"
+"Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6221,15 +5768,15 @@ msgstr "Alle informasjonskapsler fra dette do&menet"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Velg dette for å ta imot eller forkaste alle informasjonskapsler fra dette "
-"nettstedet. I så fall blir en ny praksis sett for nettstedet. Praksisen gjelder "
-"til du endrer den manuelt fra Kontrollpanelet. (Se "
-"Nettsurfing/Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.)."
+"nettstedet. I så fall blir en ny praksis sett for nettstedet. Praksisen "
+"gjelder til du endrer den manuelt fra Kontrollpanelet. (Se Nettsurfing/"
+"Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6238,8 +5785,8 @@ msgstr "Alle &informasjonskapsler"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Velg dette for alltid å ta imot eller forkaste informasjonskapsler fra alle "
"nettsteder. Dette endrer den globale praksisen og gjelder alle "
@@ -6254,178 +5801,688 @@ msgstr "&Godta"
msgid "&Reject"
msgstr "&Nekt"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Detaljer <<"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detaljer <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detaljer >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Vis eller endre informasjon om informasjonskapselen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detaljer om informasjonskapsel"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domene:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Synlig:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Neste >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Vis detaljer om den neste informasjonskapselen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Ikke oppgitt"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Når økten slutter"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Bare sikrede tjenere "
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Sikrede tjenere, sideskripter"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Tjenere"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Tjenere, sideskripter"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Fjern informasjonskapsler for domene"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Fjern alle informasjonskapsler"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Last oppsettsfila på nytt"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Nisse for HTTP-informasjonskapsler"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ingen filer oppgitt"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Du har ytret ønske om å skaffe deg eller kjøpe et sikkert sertifikat. Denne "
+"veiviseren vil hjelpe deg gjennom prosessen. Du kan avbryte transaksjonen "
+"når som helst."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du må nå oppgi et passord for sertifikatforespørselen. Du bør velge et svært "
+"trygt passord, siden det skal brukes til å kryptere den private nøkkelen din."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gjenta passord:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Velg passord:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillat &en gang"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillatt &alltid"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Avslå"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Avslå &for alltid"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Veiviser for TDE Lommebok"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innledning"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet – TDEs Lommebok-system"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Dette er TDEWallet – TDEs lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagre "
+"passordene dine og andre personlige opplysninger på disken i en kryptert "
+"fil, slik at andre ikke kan se denne informasjonen (heller ikke «root»). "
+"Denne veiviseren gir deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å sette opp "
+"innstillingene den første gangen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grunnleggende innstillinger [anbefalt]"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanserte innstillinger"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet lagrer opplysningene dine i en lommebok>-fil på den lokale "
+"disken. Dataene skrives bare i kryptert form, for tiden brukes «blowfish»-"
+"algoritmen med passordet ditt som nøkkel. Når en lommebok åpnes, så starter "
+"programmet for lommebok-håndtering og viser et ikon i systemkurven. Du kan "
+"bruke dette programmet til å holde styr på lommebøkene dine. Du kan til og "
+"med dra lommebøker og innhold i lommebøker, slik at du lett kan kopiere en "
+"lommebok til en annen maskin."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passordvalg"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Forskjellige programmer kan forsøke å bruke lommeboka til å lagre passord "
+"eller andre data, slik som skjemaopplysninger fra et nettsted eller "
+"informasjonskapsler. Hvis du vil at disse programmene skal bruke lommeboka, "
+"så må du slå på dette nå og velge et passord. Det passordet du velger kan "
+"ikke hentes fram hvis du glemmer eller mister det, og alle som kjenner "
+"det kan lese alt innhold i lommeboka."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Oppgi et nytt passord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Bekreft passordet:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, jeg vil bruke TDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sikkerhetsnivå"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Med TDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige "
+"opplysninger. Noen av disse innstillingene gjør systemet litt vanskeligere "
+"å bruke. Standard-innstillingene er vanligvis akseptable for de fleste "
+"brukere, men det kan være at du vil endre noen av dem. Du kan justere "
+"innstillingene videre med kontrollmodulen for TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lagre nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikke er i bruk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hendelser"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Hurtigkontroller"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Bruk på alle &programmer"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slå a&v alle"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Her kan du endre alle hendingene på en gang"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Slå &på alle"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Skriv ut en m&elding til standard feilstrøm"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detaljer >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vis en &melding i et sprettoppsvindu"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Vis eller endre informasjon om informasjonskapselen"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Kjør et program:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detaljer om informasjonskapsel"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spill en lyd:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test lyden"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Utgår:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marker &i oppgavelinja"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Logg til fil:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domene:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Bruk et passivt vindu som ikke avbryter annet arbeid"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Synlig:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færre valg"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Neste >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spillerinnstillinger"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Vis detaljer om den neste informasjonskapselen"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ikke oppgitt"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Kryss av her hvis programmet du skal kjøre er et tekstbasert program eller "
+"om du vil ha informasjonen du får i et terminalvindu."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Når økten slutter"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Kryss av her hvis det står igjen relevante opplysninger i terminalvinduet "
+"når programmet er avsluttet. Du kan få tak i denne informasjonen hvis "
+"terminalvinduet holdes åpent."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Bare sikrede tjenere "
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil kjøre dette programmet med et annet bruker-nummer. "
+"Hver prosess har et tilordnet brukernummer. Dette nummeret bestemmer "
+"filtilgang og andre tillatelser. Du trenger vedkommende brukers passord for "
+"å kunne bruke dette valget."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Sikrede tjenere, sideskripter"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Oppgi navnet på brukeren som dette programmet skal tilordnes."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Tjenere"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Oppgi navnet her på brukeren som skal kjøre dette programmet."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Tjenere, sideskripter"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "S&lå på tilbakemelding ved start"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tøm mellomlageret"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Kryss av her hvis du vil gjøre det tydelig at programmet har startet. Denne "
+"synlige meldinga kan være et eget symbol for musepekeren eller i "
+"oppgavelinja."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Legg i systemkurven"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
msgstr ""
-"Klarte ikke endre rettighetene for\n"
-"%1"
+"Kryss av her om du vil ha et håntak for systemkurven i programmet ditt."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Kan ikke kopiere fila fra %1 til %2 (feilnummer: %3)."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registrering:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Intet media i enheten for %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Intet media er satt inn eller gjenkjent."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Flere instanser"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "«vold» is not running."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkelt instans"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Fant ikke programmet «mount»"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Kjør til slutten"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Fant ikke programmet «umount»"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Støttede Mime-typer:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Klarte ikke lese %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"