\n"
"Wenn Du jüst maal en beten Tiet över hest, kannst Du Di maal den groten\n"
-"Koppel vun Spelen ankieken, de to KDE höört.
"
+"Koppel vun Spelen ankieken, de to TDE höört."
"\n"
"\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"
Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Wullt Du de KDE-Druckkönen ok in anner Programmen bruken könen?
\n"
+"Wullt Du de TDE-Druckkönen ok in anner Programmen bruken könen?
\n"
"Denn kannst Du kprinter as \"Druckbefehl\" bruken.\n"
"Dat geiht mit Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
"Star Office, OpenOffice.org, jichtenseen GNOME-Programm un vele mehr...
\n"
@@ -925,14 +925,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"PGP/GnuPG kann heel eenfach in KDE sien Nettpost-Programm\n"
+"PGP/GnuPG kann heel eenfach in TDE sien Nettpost-Programm\n"
"KMail integreert warrn, wenn Du Diene Nettbreven ünnerschrieven un\n"
"verslöteln wullt.
\n"
"Binnen dat KMail-Handbook "
@@ -942,32 +942,32 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"
\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"De Schrievers vun KDE sitt överall in de Welt, t.B. in Düütschland,\n"
+"De Schrievers vun TDE sitt överall in de Welt, t.B. in Düütschland,\n"
"Sweden, Frankriek, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien, sogor\n"
"in Norwegen!
\n"
"\n"
-"Wenn Du weten wullt, woneem överall Schrievers vun KDE sitt, kiek maal op\n"
+"Wenn Du weten wullt, woneem överall Schrievers vun TDE sitt, kiek maal op\n"
"worldwide.kde.org.
\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE sien CD-Afspeler KsCD bruukt de Internet-Datenbank freedb, üm Di\n"
+"TDE sien CD-Afspeler KsCD bruukt de Internet-Datenbank freedb, üm Di\n"
"Informatschonen över Titel un Spoor to levern.\n"
"
\n"
"Binnen dat KsCD-Handbook "
@@ -1014,21 +1014,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"
KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"Mit KDE vun de Befehlsreeg drucken (I)
"
+"Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (I)
"
"\n"
-"Wullt Du KDE sien Könen bi't Drucken ok hebben, wenn Du vun de Befehlsreeg\n"
+"
Wullt Du TDE sien Könen bi't Drucken ok hebben, wenn Du vun de Befehlsreeg\n"
"druckst?
\n"
"Wenn Du \"kprinter\" intippst, warrt de\n"
-"KDEPrint-Dialoog wiest. Söök den Drucker, de Optschonen\n"
+"TDEPrint-Dialoog wiest. Söök den Drucker, de Optschonen\n"
"un de Dateien ut (Du kannst för een Druckopgaav\n"
"mehr as een Datei utsöken, un se köönt ok verscheden\n"
"Typen hebben!).
\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Mit KDE vun de Befehlsreeg drucken (II)
"
+"Mit TDE vun de Befehlsreeg drucken (II)
"
"\n"
"\n"
"Du kannst de Datei(en) un den Drucker op de Befehlsreeg angeven:\n"
@@ -1082,20 +1082,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"
\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dat K in KDE steiht för nix. Dat is eenfach bloots de Bookstaav, de in't\n"
+"Dat K in TDE steiht för nix. Dat is eenfach bloots de Bookstaav, de in't\n"
"latiensche Alfabeet vör't L kummt, dat Linux bedüüdt. Dat is utwählt worrn,\n"
-"wiel KDE op vele Sorten UNIX löppt (un ok heel goot op FreeBSD).\n"
+"wiel TDE op vele Sorten UNIX löppt (un ok heel goot op FreeBSD).\n"
"
\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Wenn Du weten wullt, wannehr de tokamen Verschoon vun KDE\n"
+"
Wenn Du weten wullt, wannehr de tokamen Verschoon vun TDE\n"
"rutkamen schall, kiek na den Rutgeven-Plaan op\n"
"http://developer.kde.org. Wenn dat\n"
"dor bloots en olen Plaan gifft, sünd wohrschienlich noch en Reeg\n"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Villicht fraagst Du Di, worüm dat keen Dateien mit de Ennen .exe
\n"
"oder .bat
op UNIX-Systemen gifft. De Grund is, dat Dateinaams\n"
-"op UNIX överhööft keen Ennen bruken. Utföhrbore Dateien warrt vun KDE in\n"
+"op UNIX överhööft keen Ennen bruken. Utföhrbore Dateien warrt vun TDE in\n"
"Konqueror as Tahnrööd wiest, in Konsole-Finstern sünd de Dateinaams infarvt\n"
"(faken root, man dat kummt op de Instellen an).\n"
"
\n"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"
\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"In KDE warrt de Kläng vun den Klangserver artsd stüert.\n"
+"In TDE warrt de Kläng vun den Klangserver artsd stüert.\n"
"Du kannst den Klangserver binnen dat Kuntrullzentrum instellen,\n"
"wenn du Kläng & Multimedia -> Klangsysteem utsöchst.\n"
"
\n"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
-"In KDE kannst Du Begeefnissen Kläng, Opdukfinstern un anner Saken towiesen. Dat "
+"In TDE kannst Du Begeefnissen Kläng, Opdukfinstern un anner Saken towiesen. Dat "
"kannst Du binnen\n"
"dat Kuntrullzentrum ünner Kläng & Multimedia -> Systeemnarichten doon.\n"
"
\n"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"De mehrsten Klangprogrammen, de nich to KDE höört un nix vun den\n"
+"De mehrsten Klangprogrammen, de nich to TDE höört un nix vun den\n"
"Klangserver weet, köönt mit dat Programm artsdsp utföhrt warrn.\n"
"Wenn dat löppt, warrt Togriepen op de Audio-Reedschap na den artsd-\n"
"Klangserver ümleddt.\n"
@@ -1447,16 +1447,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"
\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"De In-/Utgaavmodulen vun KDE (\"kioslaves\") funkscheneert nich bloots\n"
-"in Konqueror: Du kannst t.B. Nettwark-URLs in jichtenseen KDE-Programm\n"
+"De In-/Utgaavmodulen vun TDE (\"kioslaves\") funkscheneert nich bloots\n"
+"in Konqueror: Du kannst t.B. Nettwark-URLs in jichtenseen TDE-Programm\n"
"bruken. So kannst Du t.B. en URL as ftp://www.server.com/miendatei in den\n"
"Opmaken-Dialoog vun Kate ingeven, Kate warrt de Datei denn opmaken un\n"
"de Ännern wedder op den FTP-Server sekern, wenn Du op \"Sekern\" klickst.\n"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1480,14 +1480,14 @@ msgstr ""
"fish://brukernaam@reeknernaam in Konquerors Adressfeld in.\n"
"\n"
"\n"
-"\"fish://\"-URLs warrt redig vun all KDE-Programmen ünnerstütt - Versöök dat "
+"\"fish://\"-URLs warrt redig vun all TDE-Programmen ünnerstütt - Versöök dat "
"t.B. mit den Opmaken-Dialoog vun Kate.\n"
"
\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"In KMail, dat KDE-Nettpostprogramm, is de Ünnerstütten för en Reeg\n"
+"In KMail, dat TDE-Nettpostprogramm, is de Ünnerstütten för en Reeg\n"
"faken bruukte Spam-Filterprogrammen al inbuut. Wenn Du dat automaatsch\n"
"Utfiltern vun Spam in KMail anmaken wullt, richt Dien Spamfilter in as\n"
"jümmers un söök in KMail Warktüüch -> Anti-Spam-Hölper ut.\n"
@@ -1525,14 +1525,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE-Programmen bargt för vele Funkschonen en Korthülp (de\n"
+"TDE-Programmen bargt för vele Funkschonen en Korthülp (de\n"
"\"Wat is dat?\"-Funkschoon). Klick eenfach op dat Fraagteken op\n"
"den Titelbalken un denn op dat Element, för dat Du Hülp bruukst.\n"
"(In en poor Mustern warrt de Knoop ok mit en lütt \"i\" un nich mit\n"
@@ -1542,13 +1542,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE hett en Reeg Metoden för dat Aktiveren vun Finstern: kiek maal in't\n"
+"TDE hett en Reeg Metoden för dat Aktiveren vun Finstern: kiek maal in't\n"
"Kuntrullzentrum ünner Schriefdisch -> Finsterbedregen. Wenn Du t.B. veel\n"
"mit de Muus arbeidst, treckst Du villicht ok de \"Muus treckt Fokus na\"-\n"
"Instellen vör.\n"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"
Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"Dank dat KSVG-Projekt "
-"ünnerstütt KDE nu ok\n"
+"ünnerstütt TDE nu ok\n"
"de Dateitypen för SVG-Biller (\"Scalable Vector Graphics\"). Du kannst\n"
"disse Biller mit Konqueror ankieken un sogor as Schriefdischachtergrund\n"
"bruken.
\n"
"Dat gifft ok en helen Barg vun "
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"TDELook SVG\">"
"SVG-Achtergrundbiller för Dien\n"
-"Schriefdisch op "
+"Schriefdisch op "
"kde-look.org.
\n"
#: tips.cpp:885
@@ -1625,32 +1625,32 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"
TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE arbeidt jümmers an sien Behinnertenhülp, un mit de niege\n"
-"KTTS-Funkschoon (KDE Text-to-Spraak) kannst Du nu Texttekenkeden\n"
+"
TDE arbeidt jümmers an sien Behinnertenhülp, un mit de niege\n"
+"KTTS-Funkschoon (TDE Text-to-Spraak) kannst Du nu Texttekenkeden\n"
"in höörbore Spraak ümwanneln.
\n"
"KTTS warrt jümmer verbetert, opstunns kann dat Kloortexten (hele oder\n"
"Delen dorvun), Nettsieden in Konqueror, Text in de Twischenaflaag un vun\n"
-"de KDE-Benarichten (KNotify) vörlesen.
\n"
-"Wenn Du dat KTTS-Systeem starten wullt, kannst Du KTTS in't KDE-Menü\n"
+"de TDE-Benarichten (KNotify) vörlesen.
\n"
+"Wenn Du dat KTTS-Systeem starten wullt, kannst Du KTTS in't TDE-Menü\n"
"utsöken oder Alt+F2 drücken un denn kttsmgr ingeven. Binnen\n"
"dat KTTSD-Handbook\n"
"gifft dat mehr Informatschonen.
\n"
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"Ok wenn KDE en bannig stevige Ümgeven is, köönt Programmen\n"
+"
Ok wenn TDE en bannig stevige Ümgeven is, köönt Programmen\n"
"af un an liekers infreren oder afstörten, besünners wenn Du en Vöraf-\n"
"Verschoon vun en Programm lopen lettst oder en Programm, dat vun en anner Maker "
"is. För dissen Fall kannst Du Programmen to't Beennen dwingen.
\n"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).\n"
msgstr ""
-"KMail is dat Nettpostprogramm vun KDE, man hest Du al wusst, dat Du\n"
+"
KMail is dat Nettpostprogramm vun TDE, man hest Du al wusst, dat Du\n"
"dat mit anner Programmen ünner een Dack tosamenkoppeln kannst?\n"
"Kontact is en Pleger för Dien Informatschonen, un koppelt all sien Komponenten\n"
"ahn Rieven tosamen.
\n"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid ""
"
"
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"
"
"- Strg+Muusrad ännert in Konqueror de Schriftgrött vun Nettsieden,\n"
"oder de Lüttbildgrött, wenn Konqueror as Dateipleger löppt.
\n"
-"- Ümschalt+Muusrad rullt gau in all KDE-Programmen.
\n"
+"- Ümschalt+Muusrad rullt gau in all TDE-Programmen.
\n"
"- Muusrad över den Programmbalken vun't Paneel löppt dör de Finstern.
\n"
"- Muusrad över den Schriefdisch-Ümschalter löppt dör de Schriefdischen.
"
"
\n"
@@ -1724,14 +1724,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"Ok wenn KDE de Programmen wedder herstellt, de bi't leste Afmellen\n"
-"lepen, kannst Du KDE anwiesen, fastleggte Programmen bi't Hoochfohren\n"
+"
Ok wenn TDE de Programmen wedder herstellt, de bi't leste Afmellen\n"
+"lepen, kannst Du TDE anwiesen, fastleggte Programmen bi't Hoochfohren\n"
"to starten. Kiek Di den "
"FAQ-Indrag an, wenn Du mehr\n"
@@ -1739,18 +1739,18 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"
You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.\n"
msgstr ""
"Du kannst Kontact, den Pleger för Dien Informatschonen, tosamenkoppeln\n"
-"mit Kopete, dat Kortnarichtenprogramm vun KDE. So kannst Du sehn, wat\n"
+"mit Kopete, dat Kortnarichtenprogramm vun TDE. So kannst Du sehn, wat\n"
"Dien Bekannten online sünd, oder se eenfach mit KMail antern. Binnen\n"
"dat KDE-Brukerhandbook "
+"title=\"Narichtenmodulen\">dat TDE-Brukerhandbook "
"gifft dat en Schritt-för-Schritt-Anleden.
\n"
#: tips.cpp:977
@@ -1772,8 +1772,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"pleegt. Dat Togriepen op de Passwöör löppt över een enkel\n"
"Hööftpasswoort.\n"
"Du kannst KWallet in't Kuntrullzentrum inrichten, söök eenfach\n"
-"Sekerheit & Privaatrebeet -> KDE-Knipp ut. Binnen dat\n"
+"Sekerheit & Privaatrebeet -> TDE-Knipp ut. Binnen dat\n"
"KWallet-Handbook "
"gifft dat mehr Informatschonen\n"
"över KWallet un wodennig dat bruukt warrt.
\n"
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Du kannst KDE so instellen, dat NumLock bi't Starten\n"
+"Du kannst TDE so instellen, dat NumLock bi't Starten\n"
"anmaakt oder utschalt is.\n"
"
\n"
"\n"
--
cgit v1.2.1