From 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:56:42 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8) --- tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po | 231 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 124 insertions(+), 107 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po index 0cfa8e044b5..31e909a8db9 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 02:24+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "Slötelsatz is to lang, he mutt nich mehr as 1024 Tekens bargen." msgid "Out of memory." msgstr "Keen Spieker verföögbor." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -42,16 +54,16 @@ msgstr "" "Du hest jüst en legen Slötelsatz ingeven.\n" "Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de Naricht ahn Opslöteln ankieken?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP-Wohrschoen" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "Nochmaal ve&rsöken" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -61,11 +73,11 @@ msgstr "" "Wullt Du dat nochmaal versöken, wiedermaken (de Naricht nich ünnerschrieven) " "oder dat Sennen afbreken?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "&Ahn Ünnerschrift sennen" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -73,26 +85,26 @@ msgid "" msgstr "" "%1 Wullt Du de Naricht ahn Ünnerschrift sennen oder dat Sennen afbreken?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat Sennen " -"afbreken?" +"Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat " +"Sennen afbreken?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "&Verslötelt sennen" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "&Ahn Verslöteln sennen" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -101,11 +113,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Wullt Du de Naricht laten as se is, oder dat Sennen afbreken?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Ahn Ännern &sennen" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -114,7 +126,7 @@ msgstr "" "Dat geev den nakamen Fehler:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -122,7 +134,7 @@ msgstr "" "Dit is de Fehlermellen vun %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -130,15 +142,15 @@ msgstr "" "Du hest för den Adressaat vun disse Naricht keen Verslötelslötel utsöcht, " "dorför warrt de Naricht nich verslötelt." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Du hest för keeneen vun de Adressaten vun disse Naricht en Verslötelslötel " "utsöcht, dorför warrt de Naricht nich verslötelt." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -146,15 +158,15 @@ msgstr "" "Du hest för een vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, he kann de " "Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se köönt " -"de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." +"Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se " +"köönt de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -162,16 +174,16 @@ msgstr "" "Disse Funkschoon\n" "fehlt jümmers noch." -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "Du hest GnuPG/PGP nich installeert oder wullt dat nich bruken." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Slötel för't Verslöteln utsöken" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -183,7 +195,7 @@ msgstr "" "\n" "Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -195,7 +207,7 @@ msgstr "" "\n" "Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -233,8 +245,8 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot " -"warrt.\n" +"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de " +"troot warrt.\n" "%1\n" "De Naricht is nich verslötelt." @@ -244,8 +256,8 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot " -"warrt.\n" +"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de " +"troot warrt.\n" "%1\n" "Disse Personen köönt de Naricht nich lesen." @@ -255,11 +267,11 @@ msgstr "Leeg Slötelsatz, Ünnerschrieven nich mööglich" #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"Ünnerschrieven fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP-Brukeridentiteet, de " -"PGP-Installatschoon un de Slötelbunnen." +"Ünnerschrieven fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP-Brukeridentiteet, de PGP-" +"Installatschoon un de Slötelbunnen." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." @@ -276,7 +288,8 @@ msgstr "Leeg Slötelsatz, Opslöteln nich mööglich" #: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." msgstr "" -"Du hest den Privaatslötel nich, de för't Opslöteln vun disse Naricht nödig is." +"Du hest den Privaatslötel nich, de för't Opslöteln vun disse Naricht nödig " +"is." #: kpgpbase2.cpp:450 msgid "" @@ -300,11 +313,11 @@ msgstr "De Slötelsatz, den Du ingevne hest, is leeg." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"De Slötels, mit de Du de Naricht verslöteln wullt, warrt nich troot. Nix wöör " -"verslötelt." +"De Slötels, mit de Du de Naricht verslöteln wullt, warrt nich troot. Nix " +"wöör verslötelt." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -354,7 +367,7 @@ msgstr "" msgid "Error running gpg" msgstr "Fehler bi't Utföhren vun gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nich funnen)" @@ -370,14 +383,19 @@ msgstr "" "Bitte den OpenPGP-Slötelsatz ingeven för\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP-Wohrschoen" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" -"Prööv bitte, wat dat Verslöteln redig arbeidt, ehr Du dor eernsthaftige Arbeit " -"mit maakst. Beacht bitte ok, dat Bilagen vun dat PGP/GPG-Moduul nich verslötelt " -"warrt." +"Prööv bitte, wat dat Verslöteln redig arbeidt, ehr Du dor eernsthaftige " +"Arbeit mit maakst. Beacht bitte ok, dat Bilagen vun dat PGP/GPG-Moduul nich " +"verslötelt warrt." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -411,32 +429,34 @@ msgstr "PGP Verschoon 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Keen Verslötelprogramm söken" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "Slötelsatz in Spie&ker wohren" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.

" -"

Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.

" -"

Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.

" -msgstr "" -"" -"

Wenn aktiveert, wohrt dat Programm den Slötelsatz vun Dien Privaatslötel so " -"lang as dat löppt. Du muttst em also bloots eenmaal ingeven.

" -"

Wees Di dor över kloor, dat dit en Riskanz för de Sekerheit wesen kunn: Wenn " -"Du den Reekner stahn lettst, köönt anner Lüüd ünnerschreven Nettbreven sennen " -"oder Dien verslötelt Post lesen. Wenn en Programm afstört, warrt de " -"Spiekerinholt op de Fastplaat sekert, dor is ok Dien Slötelsatz twischen.

" -"

För KMail gellt disse Instellen bloots, wenn Du \"gpg-agent\" nich un ok " -"keen Verslötel-Modulen bruukst.

" +"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.

Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.

Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.

" +msgstr "" +"

Wenn aktiveert, wohrt dat Programm den Slötelsatz vun Dien " +"Privaatslötel so lang as dat löppt. Du muttst em also bloots eenmaal ingeven." +"

Wees Di dor över kloor, dat dit en Riskanz för de Sekerheit wesen " +"kunn: Wenn Du den Reekner stahn lettst, köönt anner Lüüd ünnerschreven " +"Nettbreven sennen oder Dien verslötelt Post lesen. Wenn en Programm afstört, " +"warrt de Spiekerinholt op de Fastplaat sekert, dor is ok Dien Slötelsatz " +"twischen.

För KMail gellt disse Instellen bloots, wenn Du \"gpg-agent" +"\" nich un ok keen Verslötel-Modulen bruukst.

" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -444,17 +464,15 @@ msgstr "&Jümmers för mi sülven verslöteln" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.

" -"
" +"

When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.

" msgstr "" -"" -"

Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen Slötel vun " -"den Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. Bloots so kannst Du " -"de Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. Normalerwies warrt disse " -"Optschoon anmaakt.

" +"

Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen " +"Slötel vun den Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. " +"Bloots so kannst Du de Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. " +"Normalerwies warrt disse Optschoon anmaakt.

" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -462,17 +480,15 @@ msgstr "Ünner&schreven/verslötelt Text na't Opstellen wiesen" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.

" -"
" +"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.

" msgstr "" -"" -"

Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg Finster " -"wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em sennst. Dat " -"is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem richtig arbeidt.

" -"
" +"

Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg " +"Finster wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em " +"sennst. Dat is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem " +"richtig arbeidt.

" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -480,18 +496,17 @@ msgstr "Verslötelslötels jümmers för't &Beglöven wiesen" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used.

" +"

When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used.

" msgstr "" -"" -"

Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen Slötels " -"wiesen, ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt warrt. Is " -"dat nich aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn dat Programm " -"den richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een Slötel gifft, " -"de bruukt warrn kunn.

" +"

Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen " +"Slötels wiesen, ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt " +"warrt. Is dat nich aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn " +"dat Programm den richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een " +"Slötel gifft, de bruukt warrn kunn.

" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -511,13 +526,11 @@ msgstr "Utwahl wohren" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"" -"

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.

" +"

If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.

" msgstr "" -"" -"

Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich nochmaal " -"fraagt.

" +"

Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich " +"nochmaal fraagt.

" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -616,6 +629,10 @@ msgstr "OpenPGP-Slötel utsöken" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Söök bitte en OpenPGP-Slötel ut" +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Ännern..." -- cgit v1.2.1