From 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a) --- tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3074 +++++++++++++------------- 1 file changed, 1544 insertions(+), 1530 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po index 5e50229c288..17ac24b1d06 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:00+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,47 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Egen Feller" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Start bloots den Editor" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Angeven Datei bewerken" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Angeven vCard importeren" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -123,6 +89,12 @@ msgstr "Dit is de vörtrocken Adress" msgid "New..." msgstr "Nieg..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "List wegdoon" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Typ ännern..." @@ -1155,6 +1127,34 @@ msgstr "Ansichtnaam:" msgid "View Type" msgstr "Ansichttyp" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Warf" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "School" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Kunn" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Fründ" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n" +"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Feld tofögen" @@ -1215,6 +1215,10 @@ msgstr "Feld tofögen..." msgid "Remove Field..." msgstr "Feld wegdoon..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Egen Feller" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Verdeellist bewerken" @@ -1250,10 +1254,7 @@ msgstr "Netpostadress, de Du för disse List bruken wullt:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1275,8 +1276,8 @@ msgstr "En Naam för de niege Verdeellist ingeven:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "" "Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut." @@ -1284,6 +1285,70 @@ msgstr "" msgid "Name Exists" msgstr "Naam al vörhannen" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Verslötelninstellen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tolaten Protokollen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Narichtenvörinstellen" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Ünnerschrieven:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Verslöteln:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 op %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "KN-Adress tofögen" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "KN-Adress bewerken" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n" +"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Wegdoon-Nafraag" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Nettpost:" @@ -1330,89 +1395,274 @@ msgstr "" msgid "Confirm Remove" msgstr "Wegdoon-Nafraag" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Adressbookfilter bewerken" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Wegdoon a&fbreken" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Bloots Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Verdeellisten" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Keen Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Verdeellist tofögen" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Adressbookfiltern bewerken" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Verdeellist bewerken" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Verdeellist wegmaken" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nieg Verdeellist..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "All Kontakten" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Oort för Free/Bunnen-Angaven:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ansicht wegdoon" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Geodaten bruken" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breed:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Keen" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Längd:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nieg List..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Geodaten bewerken..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "List ümnömen..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Geodaten ingeven" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "List wegdoon" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Noord" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Sööd" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Vörtrocken Adress bruken" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Oost" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Kontakt tofögen" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "West" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Nettpostadress ännern..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Nich defineert" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Kontakt wegdoon" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Dat Kontaktbild lett sik nich finnen." +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieg Verdeellist" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Bitte giff den Naam in:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Den Naam gifft dat al." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Verdeellist ümnömen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Den Naam gifft dat al." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Wullt Du de Verdeellist %1 redig wegdoon?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Tall: %n Kontakt\n" +"Tall: %n Kontakten" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Verdeellisten-Editor" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Nettpostadress utsöken" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Nettpostadressen" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Vörtrocken Adressen" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "List wegdoon" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Adressböker" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adressbook tofögen" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "" +"Opstellen vun en Adressbook mit den Typ %1 is nich mööglich." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Wullt Du dat Adressbook %1 redig wegdoon?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adressbook tofögen" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Adressbookinstellen bewerken" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Adressbook wegmaken" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Adressbookfilter bewerken" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Bloots Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Keen Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Adressbookfiltern bewerken" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Oort för Free/Bunnen-Angaven:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Geodaten bruken" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breed:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Längd:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Geodaten bewerken..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Geodaten ingeven" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Sööd" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich defineert" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Dat Kontaktbild lett sik nich finnen." #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" @@ -1436,15 +1686,13 @@ msgstr "Söken:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"De Tast-för-Tast-Söök" -"

wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den Kontakt, för den de " -"Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de Kontaktindrääg dörsöcht warrt, " -"hangt vun de Feldutwahl af." +"De Tast-för-Tast-Söök

wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den " +"Kontakt, för den de Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de " +"Kontaktindrääg dörsöcht warrt, hangt vun de Feldutwahl af." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1570,8 +1818,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1595,10 +1843,6 @@ msgstr "Bruken" msgid "Do Not Use" msgstr "Nich bruken" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nieg Verdeellist" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nieg Verdeellist (%1)" @@ -1614,11 +1858,12 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "Dien TDE-Installatschoon hett keen Ünnerstütten för LDAP. Bitte fraag Dien " -"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr Informatschonen." +"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr " +"Informatschonen." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1636,6 +1881,11 @@ msgstr "Adressen drucken" msgid "Contacts" msgstr "Kontakten" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Tofögen..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1643,9 +1893,9 @@ msgstr "Verdeellist tofögen" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1655,8 +1905,8 @@ msgstr "Verdeellist wegmaken" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1681,13 +1931,11 @@ msgstr "&Nieg Kontakt..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"En niegen Kontakt opstellen" -"

Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ingeven, t.B. " -"Adressen un Telefoonnummern.

" +"En niegen Kontakt opstellen

Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten " +"to en Persoon ingeven, t.B. Adressen un Telefoonnummern.

" #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1695,12 +1943,11 @@ msgstr "&Nieg Verdeellist..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"En nieg Verdeellist opstellen" -"

Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist opstellen kannst" +"En nieg Verdeellist opstellen

Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist " +"opstellen kannst" #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1724,13 +1971,11 @@ msgstr "Kontakt &bewerken..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"En Kontakt bewerken" -"

Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ännern, t.B. " -"Adressen un Telefoonnummern." +"En Kontakt bewerken

Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en " +"Persoon ännern, t.B. Adressen un Telefoonnummern." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1771,12 +2016,11 @@ msgstr "Kontakt &koperen na..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen" -"

Binnen en niegen Dialoog kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken." +"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen

Binnen en niegen Dialoog " +"kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1823,13 +2067,12 @@ msgstr "Adressen binnen &LDAP-Verteken naslaan..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Kontakten op en LDAP-Server söken" -"

Binnen en niegen Dialoog kannst Du na Kontakten söken un de Utsöchten Dien " -"Adressbook tofögen." +"Kontakten op en LDAP-Server söken

Binnen en niegen Dialoog kannst Du na " +"Kontakten söken un de Utsöchten Dien Adressbook tofögen." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1837,13 +2080,13 @@ msgstr "As egen Kontaktdaten fastleggen" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"De egen Kontaktdaten fastleggen" -"

De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele TDE-Programmen bruukt, so dat Du " -"Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder ingeven bruukst." +"De egen Kontaktdaten fastleggen

De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele " +"TDE-Programmen bruukt, so dat Du Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder " +"ingeven bruukst." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1881,13 +2124,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1895,6 +2136,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Verdeellist: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Start bloots den Editor" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Angeven Datei bewerken" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Angeven vCard importeren" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Adressbook-Kieker" @@ -1904,8 +2169,8 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" -"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele Programm " -"fastleggen." +"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele " +"Programm fastleggen." #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" @@ -1939,11 +2204,6 @@ msgstr "Titel" msgid "Full Name" msgstr "Heel Naam" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Nettpost" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2021,10 +2281,9 @@ msgid "" "in" msgstr "in" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2042,6 +2301,11 @@ msgstr "Bargt" msgid "Starts With" msgstr "Start mit" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Utwahl torüchnehmen" @@ -2208,851 +2472,30 @@ msgstr "Dit is de vörtrocken Telefoonnummer" msgid "Types" msgstr "Typen" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nieg" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Schriftoorden un Klören instellen" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Ränner un Afstänn instellen" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Warktüüch" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "KN-Adress bewerken" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokoll:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "KN-&Adress" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Nettwark" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "KN-Adressen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "As &Standard fastleggen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor " -"wiest." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen" -"
De KN-Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner " -"Programmen köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn " -"schall.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Wegmaken" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Tofögen..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokoll" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "KN-Adress" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Beacht: Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen " -"toföögst oder ännerst." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Utsehn-Siet" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Schriftoordeninstellen" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "TDE-Standardschriftoorden bruken" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Schriftoort för Details:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Grött:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fastbreed Schriftoort:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Överschriften:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontakt-Koppregen" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Klöör för Överschriften:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "TDE-Enkelklick bruken" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern " -"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster." - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "As URL sekern" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. Dat " -"is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Bloots de URL na de Klangdatei sekern un nich ehr sülvst sekern." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Kontakt wegdoon\n" -"%n Kontakten wegdoon" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Kontakt infögen\n" -"%n Kontakten infögen" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nieg Kontakt\n" -"%n nieg Kontakten" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Kontakt knippen\n" -"%n Kontakten knippen" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Kontakt knippen\n" -"%n Kontakten knippen" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Nieg Kontakt\n" -"%n nieg Kontakten" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Wieste Feller utsöken" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "Feller ut&söken:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"De Standardfilter warrt jümmers anwendt, wenn de Ansicht opropen warrt. Mit " -"disse Funkschoon kannst Du Ansichten opstellen, de bloots en Deel vun de " -"Informatschonen dorstellt, wat vun den Filter afhangt. Na dat Opropen vun de " -"Ansicht kann de Filter wesselt warrn." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Keen Standardfilter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Verleden Filter bruken" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Bruukt Filter:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Feller" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Standardfilter" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Ansicht bewerken:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Büst Du seker, wat Du de Ansicht %1wegdoon wullt?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Wegdoon-Nafraag" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Wullt Du een Kontakt na Dien Adressbook importeren?\n" -"Wullt Du %n Kontakten na Dien Adressbook importeren?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Kontakten importeren?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Nich importeren" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Nich afleggt" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Ansicht utsöken" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Ansicht bewerken..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Ansicht vun dat Adressbook " -"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, wenn " -"Du se toföögst oder wegdeist." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Ansicht tofögen..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den Dialoog " -"en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner Ansichten " -"scheden kannst." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Ansicht wegdoon" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Mit dissen Knoop kannst Du de aktuelle Ansicht wegdoon, wenn dat keen " -"Standardansicht is." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Ansicht opfrischen" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Mit dissen Knoop warrt de Ansicht opfrischt." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "&Filtern bewerken..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Kontaktfiltern bewerken" -"

Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern tofögen, wegdoon un bewerken." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "För %1 gifft dat keen Importmoduul." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "För %1 gifft dat keen Exportmoduul." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Opwarts" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Daalwarts" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Utwahl" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&All Kontakten" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Dat hele Adressbook exporteren" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Utsöcht Kontakt\n" -"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "&Filterte Kontakten" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kontakten binnen &Kategorien" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List " -"linkerhand höört.\n" -"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast" - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt" - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorteren" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Markmaal:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Reeg:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Warf" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "School" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Kunn" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Fründ" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n" -"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Verslötelninstellen" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Tolaten Protokollen" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Narichtenvörinstellen" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Ünnerschrieven:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Verslöteln:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 op %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "KN-Adress tofögen" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n" -"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Verdeellisten" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Verdeellist tofögen" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Verdeellist bewerken" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Verdeellist wegmaken" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nieg Verdeellist..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "All Kontakten" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nieg List..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "List ümnömen..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "List wegdoon" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Vörtrocken Adress bruken" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Kontakt tofögen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Nettpostadress ännern..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Kontakt wegdoon" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Bitte giff den Naam in:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Den Naam gifft dat al." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Verdeellist ümnömen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Den Naam gifft dat al." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Wullt Du de Verdeellist %1 redig wegdoon?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Tall: %n Kontakt\n" -"Tall: %n Kontakten" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Verdeellisten-Editor" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Nettpostadress utsöken" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Nettpostadressen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Vörtrocken Adressen" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Adressböker" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adressbook tofögen" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "" -"Opstellen vun en Adressbook mit den Typ %1 is nich mööglich." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Wullt Du dat Adressbook %1 redig wegdoon?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Adressbook tofögen" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Adressbookinstellen bewerken" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Adressbook wegmaken" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Schriftoorden un Klören instellen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Ränner un Afstänn instellen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Fardig" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detailleert Stil" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detailleert Stil" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" @@ -3150,6 +2593,10 @@ msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Welk Kontakten wullt Du drucken?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&All Kontakten" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Dat hele Adressbook drucken" @@ -3166,6 +2613,10 @@ msgstr "" "Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten drucken.\n" "Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "&Filterte Kontakten" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3174,10 +2625,14 @@ msgstr "" "Bloots de Kontakten drucken, op de de utsöchte Filter passt.\n" "Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kontakten binnen &Kategorien" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Bloots de Kontakten drucken, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List " @@ -3192,6 +2647,14 @@ msgstr "Legg de Kontakten för't Drucken över en Filter fast" msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du drucken wullt" +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Opwarts" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Daalwarts" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Keen Vöransicht verföögbor.)" @@ -3206,10 +2669,254 @@ msgstr "" "Bi KAdressbook gifft dat en Reeg Druckstilen mit verscheden Sinn.\n" "Söök nerrn den Stil ut, den Du bruukst." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Markmaal:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Reeg:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Druckstil" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "As URL sekern" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. " +"Dat is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Bloots de URL na de Klangdatei sekern un nich ehr sülvst sekern." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Tall: %n Kontakt\n" +"Tall: %n Kontakten" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Kontakt wegdoon\n" +"%n Kontakten wegdoon" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Kontakt infögen\n" +"%n Kontakten infögen" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nieg Kontakt\n" +"%n nieg Kontakten" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Kontakt knippen\n" +"%n Kontakten knippen" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Kontakt knippen\n" +"%n Kontakten knippen" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nieg Kontakt\n" +"%n nieg Kontakten" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Wieste Feller utsöken" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Feller ut&söken:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"De Standardfilter warrt jümmers anwendt, wenn de Ansicht opropen warrt. Mit " +"disse Funkschoon kannst Du Ansichten opstellen, de bloots en Deel vun de " +"Informatschonen dorstellt, wat vun den Filter afhangt. Na dat Opropen vun de " +"Ansicht kann de Filter wesselt warrn." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Keen Standardfilter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Verleden Filter bruken" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Bruukt Filter:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Feller" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Ansicht bewerken:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Büst Du seker, wat Du de Ansicht %1wegdoon wullt?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Wullt Du een Kontakt na Dien Adressbook importeren?\n" +"Wullt Du %n Kontakten na Dien Adressbook importeren?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Kontakten importeren?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importeren" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nich importeren" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Nich afleggt" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Ansicht utsöken" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Ansicht bewerken..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Ansicht vun dat Adressbook " +"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, " +"wenn Du se toföögst oder wegdeist." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Ansicht tofögen..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den " +"Dialoog en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner " +"Ansichten scheden kannst." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Ansicht wegdoon" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du de aktuelle Ansicht wegdoon, wenn dat keen " +"Standardansicht is." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Ansicht opfrischen" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Mit dissen Knoop warrt de Ansicht opfrischt." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "&Filtern bewerken..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Kontaktfiltern bewerken

Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern " +"tofögen, wegdoon un bewerken." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Utsehn" @@ -3268,13 +2975,13 @@ msgstr "Ra&hmens teken" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "De Rand is de Afstand (in Pixels) twischen de Kant vun dat Element un sien " -"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de Afstand " -"twischen Fokusveereck un Inholt grötter." +"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de " +"Afstand twischen Fokusveereck un Inholt grötter." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" @@ -3305,8 +3012,9 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn utsöken, " -"wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun TDE bruukt." +"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn " +"utsöken, wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun TDE " +"bruukt." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3340,7 +3048,12 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Du egen Schriftoorden bruukst, kannst Du nerrn fastleggen, welk " "Schriftoorden för de Ansicht bruukt warrt, wenn nich, warrt de " -"Standardschriftoorden vun TDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för Daten." +"Standardschriftoorden vun TDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för " +"Daten." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3374,643 +3087,944 @@ msgstr "Achtergrundbild bruken:" msgid "Enable contact tooltips" msgstr "Kortinformatschoon för Kontakten wiesen" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Praatschap in Kortnarichtenprogramm wiesen" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Praatschap in Kortnarichtenprogramm wiesen" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Koort" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Kontakten as Rolodex-Koorten wiesen" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Lüttbild" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Kontakten warrt as Lüttbiller dorstellt. Bannig eenfach Ansicht." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Kontakten warrt as Tabell dorstellt. Elk Tabellfeld wiest een Kontaktfeld." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Praatschap" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "\"Leestekens exporteren\"-Menü..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adressbook" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adressbook-Leestekens" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "CSV-List importeren..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "CSV-List exporteren..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Datei %1 lett sik nich opmaken. %2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "De Kontakten wöörn exporteert." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-Import" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Kontakten warrt importeert" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Datei för't Importeren:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Feldtrennteken" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Streekpunkt" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Leerteken" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: Johr mit 2 Steden
  • Y: Johr mit 4 Steden
  • m: Maand " +"mit 1 oder 2 Steden
  • M: Maand mit 2 Steden
  • d: Dag mit 1 oder " +"2 Steden
  • D: Dag mit 2 Steden
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Anfangen bi Reeg:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Text-Inleddteken:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Formaat vun't Datum:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Vörlaag anwennen..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Vörlaag sekern..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Kodek \"%1\" warrt bruukt" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokaal (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[raadt]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Du muttst tominnst een Striep toornen." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Vörlaag utsöken" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Söök en Vörlaag ut, de op de CSV-Datei passt:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Vörlaagnaam" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Bitt giff een Naam för de Vörlaag in:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Ingaavdatei lett sik nich opmaken." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Eudora-Adressbook importeren..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "\"Eudora Light\"-Adressbook (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Vun Mobiltelfoon importeren..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "De gnokii-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan." +"

De Fehlermellen is:
%1
Wenn Du pröven wullt, wat Dien " +"gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat villicht Kavel- oder anner " +"Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii --identify\" binnen en " +"Befehlsfinster utföhren.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Mobiltelefoon-Informatschonen:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Maker" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Modell" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Revischoon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Telefoonbook-Status" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 vun %2 Kontakten bruukt" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"%1 Kontakten warrt ut %2 vun dat Mobiltelefoon importeert." +"

%3
" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op Wieder, wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt." +"

Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op " +"Ingaven antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat " +"2 Minuten so blieven.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Koort" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Vun Mobiltelefoon importeren" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Kontakten as Rolodex-Koorten wiesen" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt.

Bitte " +"töven...
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Lüttbild" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "Importeren &afbreken" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Kontakten warrt as Lüttbiller dorstellt. Bannig eenfach Ansicht." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op Wieder, wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt." +"

Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op " +"Ingaven antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat " +"2 Minuten so blieven.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabell" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"Kontakten warrt as Tabell dorstellt. Elk Tabellfeld wiest een Kontaktfeld." +"Schöölt de utsöchten Kontakten dat aktuelle (Mobil-)Telefoonbook anhangt " +"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?

Beacht bitte: Wenn " +"Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op Dien Telefoon wegdaan, " +"bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor wesen.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Praatschap" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "\"Leestekens exporteren\"-Menü..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&An Telefoonbook anhangen" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adressbook" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "Heel Telefoonbook ö&verschrieven" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Adressbook-Leestekens" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Exporteren a&fbreken" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "CSV-List importeren..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"%1 Kontakten warrt na %2 vun dat Mobiltelefoon exporteert." +"

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "CSV-List exporteren..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert." +"

Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon " +"wegdaan wöörn.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Wegdoon a&fbreken" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Exporteren na Telefoon beendt." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"De nakamen Kontakten lett sik nich na dat Mobiltelefoon exporteren. " +"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:
  • De Kontakten bargt elk mehr " +"Informatschonen, as dat Telefoon spiekern kann.
  • Een kann nich " +"mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op dit Telefoon " +"spiekern.
  • anner Problem mit den Spiekerplatz.
Wenn Du disse " +"Oort Problemen in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de " +"baven angeven Kontakten lütter maken.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Datei %1 lett sik nich opmaken. %2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii is noch nich inricht." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "De Kontakten wöörn exporteert." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii meldt en \"Slottdatei-Fehler\".\n" +"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den " +"Orner /var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV-Import" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Kontakten warrt importeert" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "intern Spieker" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Datei för't Importeren:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "Spieker vun de SIM-Koort" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Feldtrennteken" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "nich bekannt" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-Koppelsteed nich verföögbor.\n" +"Beed den Maker vun Dien Distributschoon, ehr mit gnokii to kompileren." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Streekpunkt" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "TDE2-Adressbook importeren..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Dat is nich mööglich, en TDE2-Adressbook %1 to finnen." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Leerteken" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Wullt Du vördem importeerte Indrääg överschrieven?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "TDE2-Adressbook importeren" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF-Adressbook importeren..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF-Adressbook exporteren..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "%1 lett sik nich lesen." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: Johr mit 2 Steden
  • " -"
  • Y: Johr mit 4 Steden
  • " -"
  • m: Maand mit 1 oder 2 Steden
  • " -"
  • M: Maand mit 2 Steden
  • " -"
  • d: Dag mit 1 oder 2 Steden
  • " -"
  • D: Dag mit 2 Steden
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Opera-Adressbook importeren..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Anfangen bi Reeg:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab) importeren" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Text-Inleddteken:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Formaat vun't Datum:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich " +"ümwanneln." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Dateien för en Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Vörlaag anwennen..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange %1 lett sik nich finnen." +"" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Vörlaag sekern..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard importeren..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Kodek \"%1\" warrt bruukt" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1 exporteren..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Koderen" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0 exporteren..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokaal (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Du hest en Reeg Kontakten utsöcht. Wullt Du se as trennte Dateien exporteren?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[raadt]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Na trennte Dateien exporteren" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Na een Datei exporteren" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "vCard för't Importeren utsöken" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard-Import fehlslaan" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Du muttst tominnst een Striep toornen." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de " +"Datei \"%1\": %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Vörlaag utsöken" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Togriep op vCard torüchwiest: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Söök en Vörlaag ut, de op de CSV-Datei passt:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Keen Kontakten importeert, wiel dat Fehlers mit de vCards geev." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Vörlaagnaam" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "De vCard bargt keen Kontakten." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Bitt giff een Naam för de Vörlaag in:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard importeren" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Ingaavdatei lett sik nich opmaken." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Wullt Du dissen Kontakt na Dien Adressbook importeren?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Eudora-Adressbook importeren..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "All importeren..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "\"Eudora Light\"-Adressbook (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard-Feller utsöken" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Vun Mobiltelfoon importeren..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Söök de Feller ut, de Du na de vCard exporteren wullt." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Private Feller" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "De gnokii-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Warflich Feller" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan." -"
" -"
De Fehlermellen is:" -"
%1" -"
Wenn Du pröven wullt, wat Dien gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat " -"villicht Kavel- oder anner Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii " -"--identify\" binnen en Befehlsfinster utföhren.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Anner Feller" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Mobiltelefoon-Informatschonen:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Verslöteln-Slötels" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Maker" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "För %1 gifft dat keen Importmoduul." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Modell" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "För %1 gifft dat keen Exportmoduul." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Revischoon" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Telefoonbook-Status" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 vun %2 Kontakten bruukt" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"%1 Kontakten warrt ut %2 vun dat Mobiltelefoon importeert." -"
" -"
%3
" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Dat hele Adressbook exporteren" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op Wieder" -", wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt." -"
" -"
Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven " -"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten " -"so blieven.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Vun Mobiltelefoon importeren" +"&Utsöcht Kontakt\n" +"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt." -"
" -"
Bitte töven...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "Importeren &afbreken" +"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op Wieder" -", wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt." -"
" -"
Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven " -"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten " -"so blieven.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren" +"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Schöölt de utsöchten Kontakten dat aktuelle (Mobil-)Telefoonbook anhangt " -"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?" -"
" -"
Beacht bitte: Wenn Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op " -"Dien Telefoon wegdaan, bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor " -"wesen.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren" +"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de " +"List linkerhand höört.\n" +"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&An Telefoonbook anhangen" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "Heel Telefoonbook ö&verschrieven" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "Exporteren a&fbreken" +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokoll:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"%1 Kontakten warrt na %2 vun dat Mobiltelefoon exporteert." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "KN-&Adress" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -"" -"
All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert." -"
" -"
Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon wegdaan " -"wöörn.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Nettwark" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "Wegdoon a&fbreken" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "KN-Adressen" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Exporteren na Telefoon beendt." +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "As &Standard fastleggen" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"De nakamen Kontakten lett sik nich na dat Mobiltelefoon exporteren. " -"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:" -"
" -"
    " -"
  • De Kontakten bargt elk mehr Informatschonen, as dat Telefoon spiekern " -"kann.
  • " -"
  • Een kann nich mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op " -"dit Telefoon spiekern.
  • " -"
  • anner Problem mit den Spiekerplatz.
Wenn Du disse Oort Problemen " -"in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de baven angeven " -"Kontakten lütter maken.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii is noch nich inricht." +"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor " +"wiest." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"Gnokii meldt en \"Slottdatei-Fehler\".\n" -"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den Orner " -"/var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "intern Spieker" +"Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen
De KN-" +"Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner Programmen " +"köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn schall.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "Spieker vun de SIM-Koort" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Wegmaken" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "nich bekannt" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii-Koppelsteed nich verföögbor.\n" -"Beed den Maker vun Dien Distributschoon, ehr mit gnokii to kompileren." +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Tofögen..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "TDE2-Adressbook importeren..." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Dat is nich mööglich, en TDE2-Adressbook %1 to finnen." +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "KN-Adress" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Wullt Du vördem importeerte Indrääg överschrieven?" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Beacht: Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen " +"toföögst oder ännerst." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "TDE2-Adressbook importeren" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF-Adressbook importeren..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF-Adressbook exporteren..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "%1 lett sik nich lesen." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Opera-Adressbook importeren..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab) importeren" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "TDE-Enkelklick bruken" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern " +"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster." -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich ümwanneln." -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Dateien för en Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nieg" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "" -"Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange %1 " -"lett sik nich finnen." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "vCard importeren..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "vCard 2.1 exporteren..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "vCard 3.0 exporteren..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ansicht tofögen" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Du hest en Reeg Kontakten utsöcht. Wullt Du se as trennte Dateien exporteren?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Na trennte Dateien exporteren" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Schriftoordeninstellen" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Na een Datei exporteren" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "vCard för't Importeren utsöken" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard-Import fehlslaan" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Warktüüch" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de Datei " -"\"%1\": %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Utsehn-Siet" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Togriep op vCard torüchwiest: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoordeninstellen" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Keen Kontakten importeert, wiel dat Fehlers mit de vCards geev." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "TDE-Standardschriftoorden bruken" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "De vCard bargt keen Kontakten." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Schriftoort för Details:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "vCard importeren" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Wullt Du dissen Kontakt na Dien Adressbook importeren?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "All importeren..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fastbreed Schriftoort:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "vCard-Feller utsöken" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Söök de Feller ut, de Du na de vCard exporteren wullt." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Överschriften:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Private Feller" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontakt-Koppregen" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Warflich Feller" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Anner Feller" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Verslöteln-Slötels" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Klöör för Överschriften:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1