From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po | 9584 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 4792 insertions(+), 4792 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po')
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
index 4e424b79bd1..54b7c4a5d7f 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern \n"
"Language-Team: Low Saxon \n"
@@ -19,2753 +19,3314 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen"
-
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n"
-"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Befehl&beteker:"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identiteet"
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel"
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Sekern"
-#: commonui/finddialog.cpp:62
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Söken:"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Dateisekern-Optschonen"
-#: commonui/finddialog.cpp:71
+#: commonui/projectpref.cpp:82
msgid ""
-""
-"Find text
"
-"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below.
"
-msgstr ""
-""
-"Textsöök
"
-"Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken wullt. Wenn Du na en reguleer "
-"Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn Reguleer Utdruck bruken.
"
-""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
-#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Utwesseln"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Klookschriever-Optschonen"
-#: commonui/finddialog.cpp:84
-msgid "&Replace with:"
-msgstr "&Utwesseln mit:"
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Bornkode"
-#: commonui/finddialog.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
-""
-"Replace text
"
-"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.
"
-msgstr ""
-""
-"Text utwesseln
"
-"Hier kannst Du den Text ingeven, mit den Du den funnen Text utwesseln wullt. "
-"De Text warrt so bruukt, as he is. Du kannst keen Betöög na baven bruken, wenn "
-"Du na en reguleer Utdruck söcht hest.
"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Annerswat"
-#: commonui/finddialog.cpp:101
-msgid "Find"
-msgstr "Söken"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
-#: commonui/finddialog.cpp:102
-msgid "&Find"
-msgstr "&Söken"
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Ornern"
-#: commonui/finddialog.cpp:108
-msgid "Where to Search"
-msgstr "Woneem söcht warrn schall"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen"
-#: commonui/finddialog.cpp:112
-msgid "&Msgid"
-msgstr "&Orginaal"
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ornerbefehlen"
-#: commonui/finddialog.cpp:113
-msgid "M&sgstr"
-msgstr "Ö&versetten"
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg"
-#: commonui/finddialog.cpp:114
-msgid "Comm&ent"
-msgstr "&Kommentar"
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Dateibefehlen"
-#: commonui/finddialog.cpp:116
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-""
-"Where to search
"
-"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
"
-msgstr ""
-""
-"Woneem söcht warrn schall
"
-"Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.
"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Kataloogpleger"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen"
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger"
-#: commonui/finddialog.cpp:125
-msgid "O&nly whole words"
-msgstr "&Bloots hele Wöör"
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Verscheel"
-#: commonui/finddialog.cpp:126
-msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
-msgstr "Tastkombinatschoon-Markeren ö&vergahn"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Na Verschelen söken"
-#: commonui/finddialog.cpp:127
-msgid "Ignore con&text information"
-msgstr "Kon&text-Informatschonen övergahn"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Groff-Översetten"
-#: commonui/finddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor position"
-msgstr "Vun den &Blinker af"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Anhollen"
-#: commonui/finddialog.cpp:129
-msgid "F&ind backwards"
-msgstr "Na &baven söken"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Use regu&lar expression"
-msgstr "Regu&leer Utdruck bruken"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Wat översett warrn schall"
-#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Nich över&sett Indrääg"
-#: commonui/finddialog.cpp:146
-msgid "As&k before replacing"
-msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Twie&felhaftige Indrääg"
-#: commonui/finddialog.cpp:149
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Öve&rsett Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
""
-"Options
"
-"Here you can finetune replacing:"
-"
"
-"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
-"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
-"- From cursor position: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.
"
-"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
-"- Use regular expression: use text entered in field Find "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.
"
-"- Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
"
-""
+"What entries to translate
"
+"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.
"
msgstr ""
""
-"Optschonen
"
-"Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:"
-"
"
-"- Op Groot-/Lüttschrieven oppassen: Maakt de Groot- un Lüttschrieven "
-"bi de Söök en Verscheel?
"
-"- Bloots hele Wöör: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort "
-"wesen.
"
-"- Vun den Blinker af: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. "
-"Anners warrt dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.
"
-"- Na baven söken: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.
"
-"- Reguleer Utdruck bruken: Bruukt den in't Feld Söken "
-"ingeven Text as reguleer Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den "
-"Uttuuschtext, sünnerlich sünd keen Betöög na baven mööglich.
"
-"- Ehr't Utwesseln nafragen: Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat "
-"Utwesseln hebben wullt. Anners warrt all funnen Texten ahn Nafraag "
-"utwesselt.
"
+"Welk Indrääg översett warrt
"
+"Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. "
+"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk "
+"Optschonen Du bruukst.
"
-#: commonui/finddialog.cpp:166
-msgid ""
-""
-"Options
"
-"Here you can finetune the search:"
-"
"
-"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
-"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
-"- From cursor position: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.
"
-"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
-"- Use regular expression: use entered text as a regular "
-"expression.
"
-msgstr ""
-""
-"Optschonen
"
-"Hier kannst Du de Söök nau instellen:"
-"
"
-"- Op Groot-/Lüttschrieven oppassen: Maakt de Groot- un Lüttschrieven "
-"bi de Söök en Verscheel?
"
-"- Bloots hele Wöör: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort "
-"wesen.
"
-"- Vun den Blinker af: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners "
-"warrt de Söök an den Anfang oder an't Enn start.
"
-"- Na baven söken: Dat schull sik wull sülven verkloren.
"
-"- Reguleer Utdruck bruken: Bruukt den ingeven Text as reguleer "
-"Utdruck.
"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Goto Next"
-msgstr "&Nakamen"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "All &utwesseln"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Woans översett warrn schall"
-#: commonui/finddialog.cpp:541
-msgid "Replace this string?"
-msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wöörbookinstellen br&uken"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
-msgid "&Update header when saving"
-msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Nich nau översetten (langsam)"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
-msgid "Update &description comment when saving"
-msgstr "&Beschrieven bi't Sekern opfrischen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "&Enkel Wöör översetten"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
-msgid "Chec&k syntax of file when saving"
-msgstr "Dateisyntax bi't Sekern &kuntrulleren"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+""
+"How messages get translated
"
+"Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.
"
+msgstr ""
+""
+"Woans översett warrn schall
"
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn "
+"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den "
+"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en "
+"lieke Text finnen lett.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
-msgid "Save &obsolete entries"
-msgstr "Ö&verhaalt Indrääg sekern"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
-msgid "De&scription"
-msgstr "Be&schrieven"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+""
+"Mark changed entries as fuzzy
"
+"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+""
+"Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren
"
+"Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as "
+"twiefelhaftig markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten "
+"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de "
+"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koderen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
-msgid "Default:"
-msgstr "Standard:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+""
+"Initialize TDE-specific entries
"
+"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.
"
+msgstr ""
+""
+"TDE-egen Indrääg torechtmaken
"
+"Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten "
+"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över "
+"de Identiteet-Instellen vullmaakt.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
-msgid "(default)"
-msgstr "(Standard)"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wöörböker"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
-msgid "Kee&p the encoding of the file"
-msgstr "Dateikoderen &wohren"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+""
+"Dictionaries
"
+"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.
"
+"The Configure button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Wöörböker
"
+"Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn "
+"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg "
+"bruukt, as se in de List wiest warrt.
"
+"Du kannst mit den Knoop Instellen för de utsöchten Wöörböker ok "
+"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken "
+"vun den Dialoog wedderherstellt.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
-msgid "Automatic Saving"
-msgstr "Automaatsch Sekern"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mellen:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
-"_: Short for minutes\n"
-" min"
-msgstr " Min."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
-msgid "No autosave"
-msgstr "Nich automaatsch sekern"
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultaat vun de Översetten:\n"
+"Bewerkt Indrääg: %1\n"
+"Naue Översetten: %2 (%3%)\n"
+"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n"
+"Nix funnen: %6 (%7%)"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik vun de Grofföversetten"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
-msgid "Fields to Update"
-msgstr "Feller opfrischen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+""
+"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+""
+"Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag "
+"standardwies jümmers as twiefelhaftig markeert. Dat warrt so maakt, wiel "
+"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven "
+"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.
"
+""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
-msgid "Re&vision-Date"
-msgstr "Bewerk&datum"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Verföögbor:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
-msgid "Last-&Translator"
-msgstr "Verleden Överse&tter"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Utsöcht:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
-msgid "&Language"
-msgstr "&Spraak"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
-msgid "Char&set"
-msgstr "&Tekensett"
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n"
+"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Koderen"
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Söken:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
-msgid "Pro&ject"
-msgstr "&Projekt"
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+""
+"Find text
"
+"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below.
"
+msgstr ""
+""
+"Textsöök
"
+"Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken wullt. Wenn Du na en reguleer "
+"Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn Reguleer Utdruck bruken.
"
+""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
-msgid "Format of Revision-Date"
-msgstr "Formaat vun't Bewerkdatum"
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
-msgid "De&fault date format"
-msgstr "&Standard-Datumformaat"
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Utwesseln mit:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
-msgid "Local date fo&rmat"
-msgstr "Lokaal Datumfo&rmaat"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
-msgid "Custo&m date format:"
-msgstr "Ege&n Datumformaat:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
-msgid "Project String"
-msgstr "Projekt-Beteker"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
-msgid "Project-Id:"
-msgstr "Projekt-ID:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
-msgid "&Header"
-msgstr "&Dateikopp"
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+""
+"Replace text
"
+"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.
"
+msgstr ""
+""
+"Text utwesseln
"
+"Hier kannst Du den Text ingeven, mit den Du den funnen Text utwesseln wullt. "
+"De Text warrt so bruukt, as he is. Du kannst keen Betöög na baven bruken, wenn "
+"Du na en reguleer Utdruck söcht hest.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
-msgid "Update &translator copyright"
-msgstr "Ö&versetter-Copyright opfrischen"
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
-msgid "Free Software Foundation Copyright"
-msgstr "\"Free Software Foundation\"-Copyright"
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
-msgid "&Remove copyright if empty"
-msgstr "Copyright &wegdoon, wenn leddig"
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Woneem söcht warrn schall"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
-msgid "&Update copyright"
-msgstr "Copyright &opfrischen"
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Orginaal"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
-msgid "Do ¬ change"
-msgstr "&Nich ännern"
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "Ö&versetten"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
-msgid "Cop&yright"
-msgstr "&Copyright"
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "&Kommentar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
""
-"Update Header
\n"
-"Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.
\n"
-"The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
-"updated, the last translator etc.
\n"
-"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
-"below.\n"
-"Fields that do not exist are added to the header.\n"
-"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
-"manually by choosing\n"
-"Edit->Edit Header in the editor window.
"
+"Where to search
"
+"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
"
msgstr ""
""
-"Dateikopp opfrischen
\n"
-"Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't "
-"Sekern\n"
-"opfrischt warrn schöölt.
\n"
-"De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't leste "
-"Opfrischen,\n"
-"den lesten Översetter, usw.
\n"
-"Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du "
-"opfrischen wullt.\n"
-"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n"
-"Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand "
-"bewerken,\n"
-"wenn Du in't Editorfinster op Bewerken -> Kopp bewerken geihst.
"
+"Woneem söcht warrn schall
"
+"Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
-msgid ""
-""
-"Fields to update
\n"
-"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
-"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
-"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
-"header manually\n"
-"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
-"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n"
-"updated when saving.
"
-msgstr ""
-""
-"Feller opfrischen
\n"
-"Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn "
-"schöölt.\n"
-"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.
\n"
-"Wenn Du anner Informatschonen na den Kopp tofögen wullt, muttst Du em vun "
-"Hand bewerken:\n"
-"Söök in't Editorfinster Bewerken -> Dateikopp bewerken ut.
\n"
-"Maak Dateikopp opfrischen baven ut, wenn de Koppindrääg nich bi't "
-"Sekern\n"
-"automaatsch opfrischt warrn schöölt.
"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "&Bloots hele Wöör"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon-Markeren ö&vergahn"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Kon&text-Informatschonen övergahn"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Vun den &Blinker af"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Na &baven söken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Regu&leer Utdruck bruken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
""
-"Encoding
"
-"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
"
+"Options
"
+"Here you can finetune replacing:"
"
"
-"- %1: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.
"
-"- %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
"
+"Case sensitive: does case of entered text have to be respected?"
+"Only whole words: text found must not be part of a longer word"
+"From cursor position: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end."
+"Find backwards: Should be self-explanatory."
+"Use regular expression: use text entered in field Find "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible."
+"Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking."
+""
msgstr ""
""
-"Koderen
"
-"Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en Datei kodeert warrn schöölt. "
-"Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt warrn schall, fraag bitte Dien "
-"Översetten-Koordinator.
"
+"Optschonen
"
+"Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:"
"
"
-"- %1: Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien "
-"Systeemspraak.
"
-"- %2: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).
"
+"Op Groot-/Lüttschrieven oppassen: Maakt de Groot- un Lüttschrieven "
+"bi de Söök en Verscheel?"
+"Bloots hele Wöör: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort "
+"wesen."
+"Vun den Blinker af: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. "
+"Anners warrt dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start."
+"Na baven söken: Dat schull sik wull vun sülven verkloren."
+"Reguleer Utdruck bruken: Bruukt den in't Feld Söken "
+"ingeven Text as reguleer Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den "
+"Uttuuschtext, sünnerlich sünd keen Betöög na baven mööglich."
+"Ehr't Utwesseln nafragen: Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat "
+"Utwesseln hebben wullt. Anners warrt all funnen Texten ahn Nafraag "
+"utwesselt."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
""
-"Keep the encoding of the file
"
-"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.
"
+"Options
"
+"Here you can finetune the search:"
+"
"
+"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
+"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
+"- From cursor position: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.
"
+"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
+"- Use regular expression: use entered text as a regular "
+"expression.
"
msgstr ""
""
-"Dateikoderen wohren
"
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Dateien jümmers mit de sülve "
-"Koderen sekert, as se inleest wöörn. Dateien ahn Tekensettinformatschonen "
-"binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-Dateien), warrt mit de baven fastleggte "
-"Koderen sekert.
"
+"Optschonen
"
+"Hier kannst Du de Söök nau instellen:"
+"
"
+"- Op Groot-/Lüttschrieven oppassen: Maakt de Groot- un Lüttschrieven "
+"bi de Söök en Verscheel?
"
+"- Bloots hele Wöör: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort "
+"wesen.
"
+"- Vun den Blinker af: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners "
+"warrt de Söök an den Anfang oder an't Enn start.
"
+"- Na baven söken: Dat schull sik wull sülven verkloren.
"
+"- Reguleer Utdruck bruken: Bruukt den ingeven Text as reguleer "
+"Utdruck.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
-msgid ""
-""
-"Check syntax of file when saving
\n"
-"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
-msgstr ""
-""
-"Dateisyntax bi't Sekern pröven
\n"
-"Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit "
-"\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n"
-"Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.
"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Nakamen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
-msgid ""
-""
-"Save obsolete entries
\n"
-"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
-"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
-"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
-"The main drawback is the size of the saved file.
"
-msgstr ""
-""
-"Överhaalt Indrääg sekern
\n"
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't Opmaken\n"
-"vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n"
-"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn "
-"\"msmerge\"\n"
-"de Översetten nich mehr bruukt.\n"
-"Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n"
-"De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.
"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "All &utwesseln"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Projekt-Grundinformatschonen"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Översettendateien"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-""
-"Format of Revision-Date
"
-"Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"PO-Revision-Date is saved: "
-"
\n"
-"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
-"- Local is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
-"- Custom lets you define your own format.
"
-"It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.
"
-"For more information, see section The Preferences Dialog "
-"in the online help.
"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-""
-"Formaat vun't Bewerkdatum
"
-"Söök hier ut, in welk Formaat Datum un Tiet in't Dateikoppfeld "
-"PO-Revision-Date sekert warrt:"
-"
\n"
-"- Standard is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.
"
-"\n"
-"- Lokaal Datumformaat is dat Datumformaat för Dien Land.\n"
-"Dat lett sik binnen dat TDE-Kuntrullzentrum instellen.
\n"
-"- Egen lett Di Dien egen Formaat fastleggen.
"
-"De Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien "
-"opstellst, de nich na den Standard sünd.
"
-"Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook in den Afsnitt "
-"Instellen-Dialoog finnen.
"
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
-msgid "Project: %1"
-msgstr "Projekt: %1"
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei gifft dat al"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
-msgid "Localized na&me:"
-msgstr "Rebeetegen Naa&mform:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "&Beschrieven bi't Sekern opfrischen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
-msgid "E&mail:"
-msgstr "&Nettpost:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Dateisyntax bi't Sekern &kuntrulleren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
-msgid "&Full language name:"
-msgstr "&Naam vun de Spraak:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Ö&verhaalt Indrääg sekern"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
-msgid "Lan&guage code:"
-msgstr "Spraa&kkode:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Be&schrieven"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
-msgid "&Language mailing list:"
-msgstr "Nettpos&tlist vun den Översetter-Koppel:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
-msgid "&Timezone:"
-msgstr "&Tietrebeet:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
-msgid ""
-""
-"Identity
\n"
-"Fill in information about you and your translation team.\n"
-"This information is used when updating the header of a file.
\n"
-"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
-"on page Save in this dialog.
"
-msgstr ""
-""
-"Identiteet
\n"
-"Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n"
-"Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.
\n"
-"Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n"
-"Siet Sekern binnen dissen Dialoog finnen.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(Standard)"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
-msgid "&Number of singular/plural forms:"
-msgstr "&Tall vun Een- un Mehrtallformen:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Dateikoderen &wohren"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automaatsch Sekern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
msgid ""
-"_: automatic choose number of plural forms\n"
-"Automatic"
-msgstr "Automaatsch"
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " Min."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
-msgid "Te&st"
-msgstr "Te&st"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Nich automaatsch sekern"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
-msgid ""
-""
-"Number of singular/plural forms
"
-"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.
"
-"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.
"
-"Alternatively, you can set this option to Automatic "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the "
-"Test button to test if it can find it out.
"
-msgstr ""
-""
-"Tall vun Een- un Mehrtallformen
\n"
-"Beacht bitte: Disse Optschoon is TDE-egen. Wenn Du keen TDE-Programm "
-"översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.
\n"
-"Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. "
-"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst disse "
-"Optschoon ok op Automaatsch instellen; KBabel warrt denn versöken, disse "
-"Informatschonen automaatsch vun TDE to halen. Bruuk den Knoop Test"
-", wenn Du dat Utproberen wullt.
"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
-msgid "&GNU plural form header:"
-msgstr "&GNU-Koppindrag för Mehrtallformen:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Feller opfrischen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
-msgid "&Lookup"
-msgstr "&Naslaan"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Bewerk&datum"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
-msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
-msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Verleden Överse&tter"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
-#, c-format
-msgid ""
-""
-"Require plural form arguments in translation
\n"
-"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
-"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.
"
-msgstr ""
-""
-"Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig
\n"
-"Beacht bitte: Disse Instellen is opstunns TDE-egen. Wenn Du keen "
-"TDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.
\n"
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n\" "
-"binnen de Mellen hebben.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Spraak"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
-msgid ""
-""
-"GNU plural form header
\n"
-"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n"
-"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the Lookup button.
"
-msgstr ""
-""
-"GNU-Mehrtallformkoppindrag
\n"
-"Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen "
-"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich ännert "
-"oder toföögt.
\n"
-"KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak "
-"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop "
-"Naslaan klickst.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Tekensett"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
-msgid "Please insert a language code first."
-msgstr "Bitte giff toeerst en Spraakkode in."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koderen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
-msgid ""
-"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
-"automatically for the language code \"%1\".\n"
-"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
-"Please set the correct number manually."
-msgstr ""
-"De Tall vun Een-/Mehrtallformen för den Spraakkode \"%1\" lett sik nich "
-"automaatsch rutfinnen.\n"
-"Hest Du \"tdelibs.po\" för disse Spraak installeert?\n"
-"\n"
-"Bitte stell de richtige Tall vun Hand in."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "&Projekt"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
-msgid ""
-"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
-msgstr ""
-"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formaat vun't Bewerkdatum"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
-msgid ""
-"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
-"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
-"language."
-msgstr ""
-"De GNU-Kopp för Mehrtallformen leet sik nich faststellen. Villicht sünd Dien "
-"\"GNU gettext\"-Warktüüch to oolt, oder se slaat keen Weert för Dien Spraak "
-"vör."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Standard-Datumformaat"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
-msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
-msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Lokaal Datumfo&rmaat"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid ""
-""
-"Marker for keyboard accelerator
"
-"Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
-msgstr ""
-""
-"Markeren för Tastkombinatschonen
"
-"Legg hier fast, welk Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. "
-"In Qt is dat t.B. \"&\", un in Gtk \"_\".
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Ege&n Datumformaat:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
-msgid "&Regular expression for context information:"
-msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Projekt-Beteker"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
-msgid ""
-""
-"Regular expression for context information
"
-"Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.
"
-msgstr ""
-""
-"Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen
"
-"Giff hier en reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en "
-"Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Projekt-ID:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
-msgid "Compression Method for Mail Attachments"
-msgstr "Komprimeermetood för Nettpost-Bilagen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Dateikopp"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
-msgid "tar/&bzip2"
-msgstr "&tar/bzip2"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Ö&versetter-Copyright opfrischen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
-msgid "tar/&gzip"
-msgstr "tar/&gzip"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "\"Free Software Foundation\"-Copyright"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
-msgid "&Use compression when sending a single file"
-msgstr "&Enkel Dateien för't Sennen komprimeren"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "Copyright &wegdoon, wenn leddig"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
-msgid "On the &fly spellchecking"
-msgstr "Schriefwies &direktemang pröven"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "Copyright &opfrischen"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do ¬ change"
+msgstr "&Nich ännern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "&Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
""
-"On the fly spellchecking
"
-"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.
"
+"Update Header
\n"
+"Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.
\n"
+"The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.
\n"
+"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"Edit->Edit Header in the editor window.
"
msgstr ""
""
-"Schriefwies direktemang pröven
"
-"Wenn dit aktiveert is, pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't "
-"Ingeven. Lege Wöör warrt mit de Fehlerklöör markeert.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
-msgid "&Remember ignored words"
-msgstr "Övergahn Wöör &wohren"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
-msgid "F&ile to store ignored words:"
-msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:"
+"Dateikopp opfrischen
\n"
+"Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't "
+"Sekern\n"
+"opfrischt warrn schöölt.
\n"
+"De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't leste "
+"Opfrischen,\n"
+"den lesten Översetter, usw.
\n"
+"Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du "
+"opfrischen wullt.\n"
+"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n"
+"Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand "
+"bewerken,\n"
+"wenn Du in't Editorfinster op Bewerken -> Kopp bewerken geihst.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
""
-"Remember ignored words
"
-"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen "
-"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
"
+"Fields to update
\n"
+"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
+"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
+"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.
"
msgstr ""
""
-"Övergahn Wöör wohren
"
-"Maak dit an, wenn KBabel bi de Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn "
-"schall, för de Du Jümmers övergahn anklickt hest.
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "&Base folder of PO files:"
-msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Ba&se folder of POT files:"
-msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:"
+"Feller opfrischen
\n"
+"Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn "
+"schöölt.\n"
+"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.
\n"
+"Wenn Du anner Informatschonen na den Kopp tofögen wullt, muttst Du em vun "
+"Hand bewerken:\n"
+"Söök in't Editorfinster Bewerken -> Dateikopp bewerken ut.
\n"
+"Maak Dateikopp opfrischen baven ut, wenn de Koppindrääg nich bi't "
+"Sekern\n"
+"automaatsch opfrischt warrn schöölt.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
""
-"Base folders
\n"
-"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
-"tree.
"
+"Encoding
"
+"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
"
+""
+"- %1: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.
"
+"- %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
"
msgstr ""
""
-"Basisornern
\n"
-"Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n"
-"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n"
-"Boom tosamenföhrt.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
-msgid "O&pen files in new window"
-msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken"
+"Koderen
"
+"Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en Datei kodeert warrn schöölt. "
+"Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt warrn schall, fraag bitte Dien "
+"Översetten-Koordinator.
"
+""
+"- %1: Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien "
+"Systeemspraak.
"
+"- %2: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
""
-"Open files in new window
\n"
-"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
-"in a new window.
"
+"Keep the encoding of the file
"
+"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.
"
msgstr ""
""
-"Dateien in nieg Finster opmaken
\n"
-"Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg "
-"Finster op.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
-msgid "&Kill processes on exit"
-msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten"
+"Dateikoderen wohren
"
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Dateien jümmers mit de sülve "
+"Koderen sekert, as se inleest wöörn. Dateien ahn Tekensettinformatschonen "
+"binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-Dateien), warrt mit de baven fastleggte "
+"Koderen sekert.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
""
-"Kill processes on exit
\n"
-"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
-"by sending a kill signal to them.
\n"
-"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
+"Check syntax of file when saving
\n"
+"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
msgstr ""
""
-"Perzessen bi't Beennen afscheten
\n"
-"Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de "
-"bi't Beennen vun KBabel noch loopt.
\n"
-"Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten "
-"warrt.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
-msgid "Create inde&x for file contents"
-msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen"
+"Dateisyntax bi't Sekern pröven
\n"
+"Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit "
+"\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n"
+"Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
""
-"Create index for file contents
\n"
-"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.
\n"
-"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
"
-""
+"Save obsolete entries
\n"
+"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.
"
msgstr ""
""
-"Index för Datei-Inholden opstellen
\n"
-"Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat dat "
-"Söken un Utwesseln gauer maakt.
\n"
-"Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig "
-"langsamer.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
-msgid "Run &msgfmt before processing a file"
-msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren"
+"Överhaalt Indrääg sekern
\n"
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't Opmaken\n"
+"vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n"
+"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn "
+"\"msmerge\"\n"
+"de Översetten nich mehr bruukt.\n"
+"Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n"
+"De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
""
-"Run msgfmt before processing a file
"
-"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.
"
-"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.
"
-"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
"
+"Format of Revision-Date
"
+"Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"PO-Revision-Date is saved: "
+"
\n"
+"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
+"- Local is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
+"- Custom lets you define your own format.
"
+"It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.
"
+"For more information, see section The Preferences Dialog "
+"in the online help.
"
msgstr ""
""
-"Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren
"
-"Wenn Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr "
-"de Datei verarbeidt warrt.
"
-"Dat is anraadt, dat Du disse Instellen anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden "
-"langsamer warrt. Disse Instellen is standardwies anmaakt.
"
-"Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en langsam Reekner wat nütten, un "
-"ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de nich vun Dien aktuell "
-"Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat denn meist keen "
-"Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat ok lege PO-Dateien "
-"as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien afwiesen wöör.
"
+"Formaat vun't Bewerkdatum
"
+"Söök hier ut, in welk Formaat Datum un Tiet in't Dateikoppfeld "
+"PO-Revision-Date sekert warrt:"
+"
\n"
+"- Standard is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.
"
+"\n"
+"- Lokaal Datumformaat is dat Datumformaat för Dien Land.\n"
+"Dat lett sik binnen dat TDE-Kuntrullzentrum instellen.
\n"
+"- Egen lett Di Dien egen Formaat fastleggen.
"
+"De Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien "
+"opstellst, de nich na den Standard sünd.
"
+"Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook in den Afsnitt "
+"Instellen-Dialoog finnen.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
-msgid "Commands for Folders"
-msgstr "Ornerbefehlen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "Project: %1"
+msgstr "Projekt: %1"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-msgstr ""
-"Platzhollers:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Rebeetegen Naa&mform:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Nettpost:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Naam vun de Spraak:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Spraa&kkode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "Nettpos&tlist vun den Översetter-Koppel:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tietrebeet:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
""
-"Commands for folders
"
-"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
-"in the Catalog Manager's context menu.
"
-"The following strings will be replaced in a command:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: The name of the folder without path
"
-"- @PODIR@: The name of the PO-folder with path
"
-"- @POTDIR@: The name of the template folder with path
"
-"- @POFILES@: The names of the PO files with path
"
-"- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
-""
+"Identity
\n"
+"Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.
\n"
+"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page Save in this dialog.
"
msgstr ""
""
-"Ornerbefehlen
"
-"Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. "
-"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü Befehlen "
-"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.
"
-"För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd
"
-"- @PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd
"
-"- @POTDIR@: De Naam vun den Vörlagenorner mit Padd
"
-"- @POFILES@: De Naams vun de PO-Dateien mit Padd
"
-"- @MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-Dateien mit Padd
"
-">"
+"Identiteet
\n"
+"Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n"
+"Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.
\n"
+"Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n"
+"Siet Sekern binnen dissen Dialoog finnen.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
-msgid "Commands for Files"
-msgstr "Dateibefehlen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Tall vun Een- un Mehrtallformen:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
-msgstr ""
-"Platzhollers:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
""
-"Commands for files
"
-"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
-"in the Catalog Manager's context menu.
"
-"The following strings will be replaced in a command:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
"
-"- @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
"
-"- @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension
"
-"- @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
"
-"- @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
"
-"- @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
"
-"
"
+"Number of singular/plural forms
"
+"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
+"application, you can safely ignore this option.
"
+"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.
"
+"Alternatively, you can set this option to Automatic "
+"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the "
+"Test button to test if it can find it out.
"
msgstr ""
""
-"Dateibefehlen
"
-"Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. "
-"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü Befehlen "
-"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.
"
-"För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern
"
-"- @POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern
"
-"- @POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern
"
-"- @POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter
"
-"- @PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd
"
-"- @POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd
"
+"Tall vun Een- un Mehrtallformen
\n"
+"Beacht bitte: Disse Optschoon is TDE-egen. Wenn Du keen TDE-Programm "
+"översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.
\n"
+"Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. "
+"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst disse "
+"Optschoon ok op Automaatsch instellen; KBabel warrt denn versöken, disse "
+"Informatschonen automaatsch vun TDE to halen. Bruuk den Knoop Test"
+", wenn Du dat Utproberen wullt.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
-msgid "Shown Columns"
-msgstr "Wieste Striepen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&GNU-Koppindrag för Mehrtallformen:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
-msgid "Fla&g"
-msgstr "&Flagg"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Naslaan"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Twiefelhaftig"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
-msgid "&Untranslated"
-msgstr "&Nich översett"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+""
+"Require plural form arguments in translation
\n"
+"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
+"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.
"
+msgstr ""
+""
+"Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig
\n"
+"Beacht bitte: Disse Instellen is opstunns TDE-egen. Wenn Du keen "
+"TDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.
\n"
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n\" "
+"binnen de Mellen hebben.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
-msgid "&Total"
-msgstr "&Tosamen"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
-msgid "SVN/&CVS status"
-msgstr "SVN-/&CVS-Status"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
-msgid "Last &revision"
-msgstr "Verleden &Bewerken"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
-msgid "Last t&ranslator"
-msgstr "Verleden Öve&rsetter"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
""
-"Shown columns
\n"
-""
+"GNU plural form header
\n"
+"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n"
+"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the Lookup button.
"
msgstr ""
""
-"Wieste Striepen
\n"
-""
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
-msgid "&Base folder for source code:"
-msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
-msgid "Path Patterns"
-msgstr "Paddmustern"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Verföögbor:"
+"GNU-Mehrtallformkoppindrag
\n"
+"Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen "
+"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich ännert "
+"oder toföögt.
\n"
+"KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak "
+"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop "
+"Naslaan klickst.
"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Utsöcht:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Bitte giff toeerst en Spraakkode in."
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identiteet"
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"De Tall vun Een-/Mehrtallformen för den Spraakkode \"%1\" lett sik nich "
+"automaatsch rutfinnen.\n"
+"Hest Du \"tdelibs.po\" för disse Spraak installeert?\n"
+"\n"
+"Bitte stell de richtige Tall vun Hand in."
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2."
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Sekern"
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"De GNU-Kopp för Mehrtallformen leet sik nich faststellen. Villicht sünd Dien "
+"\"GNU gettext\"-Warktüüch to oolt, oder se slaat keen Weert för Dien Spraak "
+"vör."
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Dateisekern-Optschonen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Klookschriever"
+""
+"Marker for keyboard accelerator
"
+"Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
+msgstr ""
+""
+"Markeren för Tastkombinatschonen
"
+"Legg hier fast, welk Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. "
+"In Qt is dat t.B. \"&\", un in Gtk \"_\".
"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Klookschriever-Optschonen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Bornkode"
+""
+"Regular expression for context information
"
+"Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.
"
+msgstr ""
+""
+"Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen
"
+"Giff hier en reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en "
+"Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Komprimeermetood för Nettpost-Bilagen"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Annerswat"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "&tar/bzip2"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Anner Instellen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Ornern"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Enkel Dateien för't Sennen komprimeren"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Schriefwies &direktemang pröven"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Ornerbefehlen"
+""
+"On the fly spellchecking
"
+"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.
"
+msgstr ""
+""
+"Schriefwies direktemang pröven
"
+"Wenn dit aktiveert is, pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't "
+"Ingeven. Lege Wöör warrt mit de Fehlerklöör markeert.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "Övergahn Wöör &wohren"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Dateibefehlen"
+""
+"Remember ignored words
"
+"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen "
+"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
"
+msgstr ""
+""
+"Övergahn Wöör wohren
"
+"Maak dit an, wenn KBabel bi de Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn "
+"schall, för de Du Jümmers övergahn anklickt hest.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Egen Befehlen för Dateien"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Kataloogpleger"
+""
+"Base folders
\n"
+"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.
"
+msgstr ""
+""
+"Basisornern
\n"
+"Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n"
+"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n"
+"Boom tosamenföhrt.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Verscheel"
+""
+"Open files in new window
\n"
+"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.
"
+msgstr ""
+""
+"Dateien in nieg Finster opmaken
\n"
+"Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg "
+"Finster op.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Na Verschelen söken"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Groff-Översetten"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Anhollen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Afbreken"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Wat översett warrn schall"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Nich över&sett Indrääg"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "Twie&felhaftige Indrääg"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Öve&rsett Indrääg"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
""
-"What entries to translate
"
-"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.
"
+"Kill processes on exit
\n"
+"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.
\n"
+"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
msgstr ""
""
-"Welk Indrääg översett warrt
"
-"Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. "
-"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk "
-"Optschonen Du bruukst.
"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Woans översett warrn schall"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Wöörbookinstellen br&uken"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "&Nich nau översetten (langsam)"
+"Perzessen bi't Beennen afscheten
\n"
+"Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de "
+"bi't Beennen vun KBabel noch loopt.
\n"
+"Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten "
+"warrt.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "&Enkel Wöör översetten"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
""
-"How messages get translated
"
-"Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.
"
+"Create index for file contents
\n"
+"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.
\n"
+"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
"
+""
msgstr ""
""
-"Woans översett warrn schall
"
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn "
-"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den "
-"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en "
-"lieke Text finnen lett.
"
+"Index för Datei-Inholden opstellen
\n"
+"Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat dat "
+"Söken un Utwesseln gauer maakt.
\n"
+"Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig "
+"langsamer.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
""
-"Mark changed entries as fuzzy
"
-"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.
"
+"Run msgfmt before processing a file
"
+"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.
"
+"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.
"
+"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
"
msgstr ""
""
-"Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren
"
-"Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as "
-"twiefelhaftig markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten "
-"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de "
-"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.
"
+"Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren
"
+"Wenn Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr "
+"de Datei verarbeidt warrt.
"
+"Dat is anraadt, dat Du disse Instellen anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden "
+"langsamer warrt. Disse Instellen is standardwies anmaakt.
"
+"Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en langsam Reekner wat nütten, un "
+"ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de nich vun Dien aktuell "
+"Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat denn meist keen "
+"Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat ok lege PO-Dateien "
+"as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien afwiesen wöör.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Ornerbefehlen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
msgid ""
-""
-"Initialize TDE-specific entries
"
-"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.
"
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
msgstr ""
-""
-"TDE-egen Indrääg torechtmaken
"
-"Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten "
-"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över "
-"de Identiteet-Instellen vullmaakt.
"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Wöörböker"
+"Platzhollers:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
""
-"Dictionaries
"
-"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.
"
-"The Configure button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
"
+"Commands for folders
"
+"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
+"in the Catalog Manager's context menu.
"
+"The following strings will be replaced in a command:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: The name of the folder without path
"
+"- @PODIR@: The name of the PO-folder with path
"
+"- @POTDIR@: The name of the template folder with path
"
+"- @POFILES@: The names of the PO files with path
"
+"- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
""
msgstr ""
""
-"Wöörböker
"
-"Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn "
-"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg "
-"bruukt, as se in de List wiest warrt.
"
-"Du kannst mit den Knoop Instellen för de utsöchten Wöörböker ok "
-"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken "
-"vun den Dialoog wedderherstellt.
"
+"Ornerbefehlen
"
+"Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. "
+"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü Befehlen "
+"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.
"
+"För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd
"
+"- @PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd
"
+"- @POTDIR@: De Naam vun den Vörlagenorner mit Padd
"
+"- @POFILES@: De Naams vun de PO-Dateien mit Padd
"
+"- @MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-Dateien mit Padd
"
+">"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mellen:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Dateibefehlen"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
msgstr ""
-"Resultaat vun de Översetten:\n"
-"Bewerkt Indrääg: %1\n"
-"Naue Översetten: %2 (%3%)\n"
-"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n"
-"Nix funnen: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistik vun de Grofföversetten"
+"Platzhollers:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
""
-"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.
"
+"Commands for files
"
+"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
+"in the Catalog Manager's context menu.
"
+"The following strings will be replaced in a command:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
"
+"- @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
"
+"- @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension
"
+"- @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
"
+"- @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
"
+"- @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
"
+"
"
msgstr ""
""
-"Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag "
-"standardwies jümmers as twiefelhaftig markeert. Dat warrt so maakt, wiel "
-"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven "
-"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.
"
-""
+"Dateibefehlen
"
+"Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. "
+"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü Befehlen "
+"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.
"
+"För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern
"
+"- @POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern
"
+"- @POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern
"
+"- @POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter
"
+"- @PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd
"
+"- @POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd
"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Projekt-Grundinformatschonen"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Översettendateien"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Wieste Striepen"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Flagg"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei gifft dat al"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Twiefelhaftig"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Katalooginformatschoon"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Nich översett"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Mellen tosamen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Tosamen"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Twiefelhaftige Mellen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN-/&CVS-Status"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Nich översett Mellen"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Verleden &Bewerken"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Lest Översetter"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Verleden Öve&rsetter"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Översetter-Koppel"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+""
+"Shown columns
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Wieste Striepen
\n"
+""
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Lest Bewerken"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:"
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Paddmustern"
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Befehl&beteker:"
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "Interpunkschoon"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "Bloots Leertekens in Översetten"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "Glieken"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Element"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Engelsch Text in Översetten"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-Betekers"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "Tastkombinatschoon"
+"Welcome to Project Wizard!\n"
+"
\n"
+"\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!\n"
+"
\n"
+"\n"
+"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n"
+"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n"
+"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n"
+"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n"
+"
"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "Översetten hett lege Längde"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei lett sik nich finnen"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Datei is keen XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Beteker \"item\" verwacht"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Beteker \"name\" verwacht"
+"\n"
+"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Naam vun de Instellendatei"
+"
\n"
+"De Naam vun de Datei, binnen de\n"
+"de Projektinstellen sekert warrt.
\n"
+""
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Beteker \"exp\" verwacht"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "Mehrtallformen"
+"\n"
+"\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Spraak"
+"
\n"
+"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n"
+"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n"
+"ISO 631 nöömt wesen.
\n"
+""
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Kontext-Informatschonen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&naam:"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "Argumenten"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Search results
"
-"This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"
"
-"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.
"
-"Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
-"Find....
"
-"The common options can be configured in the preferences dialog in section "
-"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"Settings->Configure Dictionary.
"
+"Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
"
msgstr ""
""
-"Söökresultaten
"
-"Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de Resultaten vun de Söök in de "
-"Wöörböker wiest.
"
-""
-"
Baven steiht de Tall vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag "
-"funnen wöör. Bruuk de Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken "
-"wullt.
"
-"De Söök warrt automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en "
-"anner Indrag wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner "
-"Wöörböker -> Text söken utsöchst.
"
-"De allgemeen Optschonen laat sik binnen den Instellen-Dialoog op de Siet "
-"Söök ännern, de wöörbookegen Optschonen ünner Instellen -> "
-"Wöörbook instellen.
"
+"Projektnaam"
+"
\n"
+"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n"
+"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n"
+"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Beacht bitte: De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n"
+"
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Projekt&typ:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Opmaken"
+"\n"
+"\n"
+"Project Type\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"
\n"
+"Currently known types:\n"
+"
\n"
+"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
+"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
+"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
+"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done
\n"
+"
\n"
+"\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Projekttyp\n"
+"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n"
+"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n"
+"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n"
+"dat Dateikopp-Formaat fast.\n"
+"
\n"
+"Opstunns bekannte Typen:\n"
+"
\n"
+"- TDE: K Desktop Environment Översettenprojekt
\n"
+"- GNOME: GNOME Översettenprojekt
\n"
+"- Automaatsch Översetten: Automatik för Översettenprojekten
\n"
+"- Anner: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst
\n"
+"
\n"
+"\n"
+""
-#: kbabel/kbabelview.cpp:259
-msgid "Open Template"
-msgstr "Vörlaag opmaken"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Naam vun de Instellen&datei:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Automaatsch Översetten"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid ""
-"KBabel Version %1\n"
-"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
-" Matthias Kiefer \n"
-" Stanislav Visnovsky \n"
-" Marco Wegner \n"
-" Dwayne Bailey \n"
-" Andrea Rizzi \n"
-"\n"
-"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
-".\n"
+""
+"Translation Files
\n"
+"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.
"
+msgstr ""
+""
+"Översettendateien
\n"
+"Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n"
+"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom "
+"tosamenföhrt.
"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Translation Files\n"
+"
"
+"
\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
"\n"
-"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
"\n"
-"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
-"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
-"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"- Templates: the files to be translated
\n"
+"- Translated files: the files already translated (at least\n"
+"partially)
\n"
+"
\n"
"\n"
-"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
-"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
msgstr ""
-"KBabel Verschoon %1\n"
-"Copyright 1999-%2, de KBabel-Programmschrievers.\n"
-" Matthias Kiefer \n"
-" Stanislav Visnovsky \n"
-" Marco Wegner \n"
-" Dwayne Bailey \n"
-" Andrea Rizzi \n"
-"\n"
-"Bitte senn Kommentaren, Vörslääg usw. na de Nettpostlist .\n"
+"Översettendateien\n"
+"
"
+"
\n"
+"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n"
+"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n"
"\n"
-"Dit Programm is ünner de Bedingen vun de GNU-GPL lizenseert.\n"
+"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n"
"\n"
-"Besünner Dank geiht na Thomas Diehl för vele Tipps för de\n"
-"Böversiet un dat Bedregen vun KBabel, un na Stephan Kulow,\n"
-"de jümmers geern hulpen hett.\n"
+"\n"
+"- Vörlagen: Dateien, de översett warrn mööt
\n"
+"- Översette Dateien: Dateien, de (tominnst deelwies)\n"
+"al översett sünd
\n"
+"
\n"
"\n"
-"Vele gode Ideen, sünnerlich för den Kataloogpleger, wöörn vun\n"
-"\"KTranslator\" vun Andrea Rizzi övernahmen."
+"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n"
+"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n"
+"Kataloogpleger nich lopen."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:333
-msgid "O&riginal string (msgid):"
-msgstr "O&rginaaltext (msgid):"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Vergliek-Born"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Source for difference lookup
\n"
+"Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.
\n"
+"You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.
\n"
+"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable Auto add entry to database in its\n"
+"preferences dialog.
\n"
+"The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.
\n"
+"You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
+"in KBabel's main window.
"
+msgstr ""
+""
+"Born för't Naslaan vun Verschelen
\n"
+"Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n"
+"Verschelen bruukt warrn schall.
\n"
+"Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n"
+"passen Översetten wesen.
\n"
+"Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n"
+"binnen ehr Instellen den Punkt Indrääg automaatsch na\n"
+"de Datenbank tofögen anmaken, dormit de Mellen för't\n"
+"Verglieken bruukbor sünd.
\n"
+"De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n"
+"Korrektuurlesen bruukt.
\n"
+"Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n"
+"Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken in't\n"
+"Hööftfinster vun KBabel bruukst.
"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "&Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Base folder for diff files
\n"
+"Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.
\n"
+"Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.
"
+msgstr ""
+"Basisorner för Verscheeldateien
\n"
+"Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n"
+"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n"
+"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n"
+"automaatsch de richtige Datei opmaken.
"
+"Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n"
+"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.
"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Toföögt Tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Woans wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Wegdaan Tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "&Woans wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Markeert"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Color for "ed characters:"
+msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Original String
\n"
-"This part of the window shows the original message\n"
-"of the currently displayed entry.
"
+"Here you can setup a color to display identified mispelled "
+"words and\n"
+"phrases."
msgstr ""
-""
-"Orginaaltext
\n"
-"Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n"
-"vun den opstunns wiesten Indrag.
"
+"Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit lege Schriefwies "
+"instellen."
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:350
-msgid "Original Text"
-msgstr "Orginaaltext"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:366
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:396
-msgid "Trans&lated string (msgstr):"
-msgstr "Över&setten (msgstr):"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Klöör för &Betekers:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "twiefelhaftig"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schriftoort för Mellen"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "nich översett"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "fehlerhaftig"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Söök au&tomaatsch starten"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Status LEDs
\n"
-"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
-"You can change their color in the preferences dialog section\n"
-"Editor on page Appearance
"
+"Automatically start search
\n"
+"If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
+"
"
+"You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.
"
msgstr ""
""
-"Status-LEDs
\n"
-"Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n"
-"Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort Utsehn\n"
-"vun de Siet Bewerken ännern.
"
+"Söök automaatsch starten
\n"
+"Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in "
+"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld "
+"Standard-Wöörbook fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n"
+"
"
+"Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü "
+"utsöchst, dat Du ünner Wöörböker->Text söken finnst oder ok opropen "
+"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.
"
+""
-#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wöörbook:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Translation Editor
\n"
-"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"
"
+"Default Dictionary
\n"
+"Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
+"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
+"
"
msgstr ""
""
-"Översetten-Editor
\n"
-"Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen "
-"ankieken un bewerken.
"
+"Standard-Wöörbook
\n"
+"Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n"
+"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n"
+"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n"
+"Warktüüchbalken start.
\n"
+"Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n"
+"wenn Du ünner Instellen -> Wöörbook instellen\n"
+"en Wöörbook utsöchst.\n"
+"
"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Översetten"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:466
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Search"
-msgstr "Söök"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:468
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Se&arch"
-msgstr "&Söök"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&ll Mellen"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:480
-msgid "PO Context"
-msgstr "PO-Kontext"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:482
-msgid "PO C&ontext"
-msgstr "PO-K&ontext"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:493
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tekentabell"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:495
-msgid "C&hars"
-msgstr "&Tekens"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:507
-msgid "Tag List"
-msgstr "Betekerlist"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle "
+"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:509
-msgid "Tags"
-msgstr "Betekers"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:520
-msgid "Source Context"
-msgstr "Bornkontext"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de "
+"Datei op Schrievfehlers."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:522
-msgid "Source"
-msgstr "Born"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Bloots mark&eert Text"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:532
-msgid "Translation List"
-msgstr "Översettenlist"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers."
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:542
-msgid "Error List"
-msgstr "Fehlerlist"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:544
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehlers"
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Dateikopp:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
-msgid " [readonly]"
-msgstr " [bloots leesbor]"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+""
+"Automatically unset fuzzy status
\n"
+"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string , fuzzy\n"
+"is removed from the entry's comment).
"
msgstr ""
-"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den "
-"Dateikopp."
+""
+"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken
\n"
+"Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de "
+"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n"
+"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed , fuzzy\n"
+"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)
"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
-"%1.\n"
-"Villicht is dat keen gellen PO-Datei."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Plietsch Bewerken bruken"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
msgid ""
-"Error while reading the file:\n"
-" %1\n"
-"No entry found."
+""
+"Use clever editing
\n"
+"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
+"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.
"
msgstr ""
-"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
-" %1\n"
-"Keen Indrag funnen."
+""
+"Plietsch Bewerken bruken
\n"
+"Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n"
+"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n"
+"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n"
+"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n"
+"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.
\n"
+"Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n"
+"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
-msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n"
-"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automaatsche Pröven"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
+""
+"Error recognition
\n"
+"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
+" changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"
"
msgstr ""
-"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n"
-" %1"
+""
+"Fehlers finnen
"
+"Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n"
+"dat en Fehler geven hett.\n"
+"Signaaltoon bi Fehler gifft en Signaaltoon ut, Textklöör\n"
+"bi Fehler ännern ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n"
+"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n"
+"op den Statusbalken wiest.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Du hest keen gellen Datei angeven:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Utsehn"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "&Syntaxmarkeren"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
-msgid ""
-"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
-msgstr ""
-"All Ännern gaht verloren, wenn de Datei na ehr tolest sekert Tostand "
-"torüchdreiht warrt."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Achtergru&nd markeren"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Torüchdreihen"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header of file:\n"
-" %1"
-msgstr "Bi't Lesen vun den Kopp vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
-" %1"
-msgstr "Bi't Lesen vun Datei \"%1\" wöörn lütte Syntaxfehlers funnen."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-LEDs"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
msgid ""
-"You do not have permission to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
+""
+"Status LEDs
\n"
+"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
"
+""
msgstr ""
-"Du hest keen Schriefverlöven för de Datei:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+""
+"Status-LEDs
\n"
+"Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.
"
+""
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kann för den MIME-Typ vun Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Op Stat&usbalken wiesen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Binnen Edi&tor wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Klookschriever"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
-msgid ""
-"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
-"Please wait."
-msgstr ""
-"KBabel hett de leste Akschoon noch nich beendt.\n"
-"Bitte töven."
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Verscheel"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Bi't Schrieven vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven.\n"
-"\n"
-"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wöörböker"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hööft"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ö&verschrieven"
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatschoonbalken"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
-msgid ""
-"You have specified a folder:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Du hest en Orner angeven:\n"
-"%1\n"
-"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
-msgid ""
-"The file %1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
-"Wullt Du ehr överschrieven?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
-msgid "Special Save Settings"
-msgstr "Instellen för besünner Sekern"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
-"\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nieg Indrääg"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Vun KBabel"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmus"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wullt Du wiedermaken, oder afbreken un de Datei nochmaal bewerken?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Sietst Weert:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
-msgid "Please edit the file again."
-msgstr "Bitte bewerk de Datei nochmaal."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Weert:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
-msgid ""
-"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
-"Please make sure that you have installed\n"
-"the GNU gettext package properly."
-msgstr ""
-"Bi de Syntaxprööv mit \"msgfmt\" hett dat en Fehler geven.\n"
-"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n"
-"propper installeert hest."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Keen Fehlers funnen."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Begreeplist"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
-msgid ""
-"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
-"Perform All Checks"
-msgstr "Allens pröven"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Nau "
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n"
-"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n"
-"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz för Satz"
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
-msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n"
-"Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Na Bookstaven un Tallen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made."
-"
End of document reached."
-"
Continue from the beginning?\n"
-"%n replacements made."
-"
End of document reached."
-"
Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"%n Utwesseln vörnahmen."
-"
Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
-"
Bi den Anfang wiedermaken?\n"
-"%n Utwesseln vörnahmen."
-"
Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
-"
Bi den Anfang wiedermaken?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woort för Woort"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n"
-"Bi den Anfang wiedermaken?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made\n"
-"%n replacements made"
-msgstr ""
-"%n Utwesseln vörnahmen\n"
-"%n Utwesseln vörnahmen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Sööktext nich funnen."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue in the next file?"
-msgstr ""
-"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n"
-"Binnen de nakamen Datei wiedermaken?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Utgaav-Verarbeiden"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
-msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
-msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Eerst Grootbookstaav passt"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made."
-"
Beginning of document reached."
-"
Continue from the end?\n"
-"%n replacements made."
-"
Beginning of document reached."
-"
Continue from the end?"
-msgstr ""
-"%n Utwesseln vörnahmen."
-"
Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
-"
Bi't Enn wiedermaken?\n"
-"%n Utwesseln vörnahmen."
-"
Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
-"
Bi't Enn wiedermaken?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "All Grootbookstaven passt"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n"
-"Bi't Enn wiedermaken?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
-msgid ""
-"_n: 1 error: %1\n"
-"%n errors: %1"
-msgstr ""
-"Een Fehler: %1\n"
-"%n Fehlers: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
-msgid "Preparing spell check"
-msgstr "Klookschriever warrt torechtmaakt"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egen Regeln"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Klookschriever"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-#, fuzzy
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien "
-"TDE-Installatschoon."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
-msgid "No relevant text has been found for spell checking."
-msgstr "Keen Text för de Schriefwies-Prööv to finnen."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Opmaken vun de Datei, de de Wöör bargt, de de Klookschriever "
-"övergahn schall:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Utwesseltext:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
-#, c-format
-msgid ""
-"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
-"checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever övergahn "
-"Wöör tolaten:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
-msgid ""
-"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
-"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
-"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
-msgstr ""
-"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un KBabel.\n"
-"Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n"
-"Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över "
-"\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien "
-"Klookschrieveroptschonen, welk Datei Du pröövt hest, un woans Een den Fehler "
-"wedderhalen kann)."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Spraak pröven"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
-"Spellcheck: %n words replaced"
-msgstr ""
-"Klookschriever: %n Woort utwesselt\n"
-"Klookschriever: %n Wöör utwesselt"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filtern bruken"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
-msgid ""
-"Spellcheck successfully finished.\n"
-"No misspelled words have been found."
-msgstr ""
-"Schriefwies-Prööv.\n"
-"Keen verkehrt schreven Wöör funnen."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Datum vun vundaag bruken"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
-msgid "Spellcheck canceled"
-msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Borns"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
-msgid ""
-"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
-msgstr ""
-"De Klookschriever lett sik nich starten.\n"
-"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik över "
-"Dien PATH-Variable finnen lett."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Nu inlesen"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
-msgid "The spell checker program seems to have crashed."
-msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "All inlesen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "An't Söken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabell:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-""
-"Character Selector
"
-"This tool allows to insert special characters using double click.
"
-msgstr ""
-""
-"Tekenutwahl
"
-"Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.
"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemeen"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-""
-"PO Context
"
-"This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.
"
-"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"PO-Kontext
"
-"Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. "
-"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.
"
-"Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner Instellen -> "
-"Ansichten op Warktüüch versteken klickst.
"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Söökmetood"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "Aktuell Indrag"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
+#, no-c-format
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs Generic \n"
+"and Match"
msgstr ""
-"Mehrtall %1: %2\n"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:"
+"Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n"
+"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten Allgemeen un\n"
+"Söök fastleggt sünd"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Mehrtall %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Bewerken"
+"Search in a list of good keys (see Good keys "
+"tab) with rules defined in Search tab.\n"
+"This is the best way to search because the good keys "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"Binnen de List vun Gode Slötels söken (kiek op de Koort "
+"Gode Slötels), för de de Regeln op de Koort Söök "
+"fastleggt sünd.\n"
+"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun Gode Slötels "
+"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man "
+"lütter is as de hele Datenbank."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Instellen för't Bewerken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Söök"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten"
+"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
+"Search tab are ignored."
+msgstr ""
+"Gifft de hele List vun Gode Slötels ut. De Regeln op de Koort "
+"Söök warrt övergahn."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Schriftoorden"
+"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use Return the list of \"good keys\" search mode."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en "
+"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood "
+"List vun \"Gode Slötels\" utgeven bruukst."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Schriftoorden instellen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Leertekens normaliseren"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Klören"
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n"
+"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Klöörinstellen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kontextkommentar wegmaken"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Orginaaltext"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler "
-"geven:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söök"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Keen Verscheel funnen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Övereenstimmen-Metood"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Verscheel funnen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Bargt Sööktext"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Sööktext bargt"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normaal Text"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n"
-"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n"
-"Bitte versöök dat later nochmaal."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "De sülve"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Wöör tosamen: %1\n"
-"\n"
-"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n"
-"\n"
-"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Wöörteller"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Woortutwesseln"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
+#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Comment Editor
\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"If you use one or two word substitution "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
"\n"
-"
The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
-"You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"Options->Show Comments.
"
+"Example:"
+"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
msgstr ""
-""
-"Kommentar-Editor
\n"
-"Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.
\n"
-"De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen "
-"den Bornkode\n"
-"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", "
-"\"c-format\").\n"
-"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.
\n"
-"Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen Instellen -> "
-"Ansichten op Kommentar versteken klickst.
"
+"Wenn Du Enkel- oder Tweewoort-Utwesseln "
+"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven "
+"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör "
+"söken."
+"\n"
+"Bispeel:"
+"
\n"
+"Wenn Du na Mien Naam is Fred söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt "
+"is, warrst Du ok Texten as Mien Naam is Sönke oder "
+"Dien Naam is Fred finnen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
msgstr ""
-"Projektdatei lett sik nich opmaken\n"
-"%1"
+"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg "
+"Översetten meldt (t.B. KBabel)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Projektdatei-Fehler"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
+"Put here the name and email address that you want to use as "
+"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+""
msgstr ""
-"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du "
-"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n"
-"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n"
-"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt is. "
-"Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel "
-"topassen."
+"Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as "
+"Lest Översetter automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn "
+"Du mit KBabel en Översetten ännerst)."
+""
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Be&sünner sekern..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Enkel PO-Datei inlesen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "&Paket fastleggen..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Orner inlesen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nieg &Finster"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Datei warrt inleest:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Toföögte Indrääg:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Vörankamen tosamen:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Datei warrt verarbeidt:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Datei warrt laadt:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "Dateikopp &bewerken..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Export..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "Nakamen Beteker &infögen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Wedderhaalt Texten"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Be&teker infögen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gode Slötels"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Betekermenü wiesen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how to fill the good keys list."
+"\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+"
\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"
\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"
\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun Gode Slötels "
+"vullmaakt warrt."
+"\n"
+"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst "
+"bargen mutt, dormit he op de List vun Gode Slötels kummt."
+"
\n"
+"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den "
+"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun Gode Slötels\n"
+"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn "
+"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien "
+"dat op een."
+"
\n"
+"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Na nakamen Beteker gahn"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Na verleden Beteker gahn"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Nakamen Argument infögen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Argument infö&gen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Hööchsttall Listindrääg:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Argumentenmenü wiesen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Faken bruukte Wöör"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nakamen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Eerst Indrag"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Lest Indraag"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Born bewerken"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Mehr Informatschonen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "&Verleden twiefelhaftig"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Na&kamen twiefelhaftig"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektsteekwöör:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "&Verleden nich översett"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "&Nakamen nich översett"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel Datei"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Verle&den Fehler"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkel Orner"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Naka&men Fehler"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Ünnerorner"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Bornnaam:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "Text &söken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter instellen..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Markeert Text &söken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adress:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Wöörbook bewerken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter bruken"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "Wöörbook &instellen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Över dat Wöörbook"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Bloots hele Wöör"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "T&omaken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "En Text passt, wenn he:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Klookschriever..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "De sü&lve is as de Sööktext"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&All pröven..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "Vun Blinker af &pröven..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "Aktuellen Text &pröven..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Den Sööktext &liek is"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Den Söökte&xt bargt"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Mar&keert Text pröven..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Padd na de Hülpdatei:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Verscheelbedrief"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Verscheel wiesen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"
\n"
+"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
+"package
\n"
+"- @LANG@: the language code
\n"
+"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename
\n"
+"
"
+msgstr ""
+""
+"\n"
+"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n"
+"
\n"
+"- @PACKAGE@: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket
"
+"\n"
+"- @LANG@: de Spraakkode
\n"
+"- @DIRn@: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den "
+"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.
\n"
+"
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "Orginaaltext &wiesen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Enkel Datei inlesen..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "Datei för Verschelen &opmaken"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Orner inlesen..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "&Groff-Översetten..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "&Kataloogpleger..."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren"
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Mark invalid as fuzzy"
+"
\n"
+"
If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.
"
+msgstr ""
+""
+"Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.
\n"
+"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n"
+"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n"
+"sekert.
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "&Wöörteller"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Söök &anhollen"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Do not validate fuzzy"
+"
\n"
+"
If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
+msgstr ""
+""
+"Twiefelhaftige nich pröven
\n"
+"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext-Infosiet"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Leestekens wegdoon"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Ansichten"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dünaamsch instellen:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Aktuell: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "M&it Vörlagen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Tosamen: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzholler bruken"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Twiefelhaftig: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Nich översett: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Tosamen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuell Datei:"
-# Infögen-Tast
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "Inf"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Nakiek:"
-# lesen/schrieven
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "Lesen/Schrieven"
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Reeg: %1 Striep: %2"
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Statusbar
\n"
-"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.
"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
msgstr ""
-""
-"Statusbalken
\n"
-"De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n"
-"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n"
-"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n"
-"Datei warrt wiest.
"
+"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler "
+"geven:\n"
+"%1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Pröven"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keen Verscheel funnen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "&Allens pröven"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Verscheel funnen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "Syntax &pröven"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern."
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
-# Överschrieven
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "Övr"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
msgstr ""
-"De Kataloogpleger lett sik nich över \"TDELauncher\" starten. Bitte prööv de "
-"TDE-Installatschoon.\n"
-"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand."
+"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
+"%1.\n"
+"Villicht is dat keen gellen PO-Datei."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Aktuell: %1"
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n"
+" %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Tosamen: %1"
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Datei angeven:\n"
+" %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Twiefelhaftig: %1"
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Nich översett: %1"
-
-# bloots lesen
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "Bloots Lesen"
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
msgstr ""
-"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n"
-"%1"
+"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n"
+"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n"
+"Bitte versöök dat later nochmaal."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Keen Fehlers funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten."
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n"
+"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n"
+"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Schriefwiesprööv afslaten"
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Wöör tosamen: %1\n"
+"\n"
+"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n"
+"\n"
+"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wöörteller"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
""
-"Error List
"
-"This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.
"
+"Character Selector
"
+"This tool allows to insert special characters using double click.
"
msgstr ""
""
-"Fehlerlist
"
-"Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, "
-"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" "
-"markeert wöör.
"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Na Indrag gahn"
+"Tekenutwahl
"
+"Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.
"
#: kbabel/headereditor.cpp:60
msgid "&Apply Settings"
@@ -2814,15 +3375,29 @@ msgstr ""
"Leeg Dateikopp
\n"
"Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.
"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Klookschriever"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Klookschriever"
+""
+"Comment Editor
\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"\n"
+"
The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
+"You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"Options->Show Comments.
"
+msgstr ""
+""
+"Kommentar-Editor
\n"
+"Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.
\n"
+"De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen "
+"den Bornkode\n"
+"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", "
+"\"c-format\").\n"
+"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.
\n"
+"Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen Instellen -> "
+"Ansichten op Kommentar versteken klickst.
"
#: kbabel/main.cpp:537
msgid "Go to entry with msgid "
@@ -2939,1846 +3514,1385 @@ msgstr ""
msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Vergliek-Born"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Na Indrag gahn"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
""
-"Source for difference lookup
\n"
-"Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.
\n"
-"You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.
\n"
-"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog.
\n"
-"The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.
\n"
-"You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window.
"
+"Search results
"
+"This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"
"
+"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.
"
+"Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
+"Find....
"
+"The common options can be configured in the preferences dialog in section "
+"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"Settings->Configure Dictionary.
"
msgstr ""
""
-"Born för't Naslaan vun Verschelen
\n"
-"Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n"
-"Verschelen bruukt warrn schall.
\n"
-"Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n"
-"passen Översetten wesen.
\n"
-"Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n"
-"binnen ehr Instellen den Punkt Indrääg automaatsch na\n"
-"de Datenbank tofögen anmaken, dormit de Mellen för't\n"
-"Verglieken bruukbor sünd.
\n"
-"De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n"
-"Korrektuurlesen bruukt.
\n"
-"Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n"
-"Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken in't\n"
-"Hööftfinster vun KBabel bruukst.
"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "&Datei bruken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.
\n"
-"Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.
"
-msgstr ""
-"Basisorner för Verscheeldateien
\n"
-"Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n"
-"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n"
-"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n"
-"automaatsch de richtige Datei opmaken.
"
-"Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n"
-"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to Project Wizard!\n"
-"
\n"
-"\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!\n"
-"
\n"
-"\n"
-"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n"
-"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n"
-"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n"
-"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n"
-"
"
+"Söökresultaten
"
+"Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de Resultaten vun de Söök in de "
+"Wöörböker wiest.
"
+""
+"
Baven steiht de Tall vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag "
+"funnen wöör. Bruuk de Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken "
+"wullt.
"
+"De Söök warrt automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en "
+"anner Indrag wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner "
+"Wöörböker -> Text söken utsöchst.
"
+"De allgemeen Optschonen laat sik binnen den Instellen-Dialoog op de Siet "
+"Söök ännern, de wöörbookegen Optschonen ünner Instellen -> "
+"Wöörbook instellen.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
-"\n"
-"Configuration File Name"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Naam vun de Instellendatei"
-"
\n"
-"De Naam vun de Datei, binnen de\n"
-"de Projektinstellen sekert warrt.
\n"
-""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Opmaken"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Spraak:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Vörlaag opmaken"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Language"
-"
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
+" Stanislav Visnovsky \n"
+" Marco Wegner \n"
+" Dwayne Bailey \n"
+" Andrea Rizzi \n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+".\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Spraak"
-"
\n"
-"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n"
-"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n"
-"ISO 631 nöömt wesen.
\n"
-""
+"KBabel Verschoon %1\n"
+"Copyright 1999-%2, de KBabel-Programmschrievers.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
+" Stanislav Visnovsky \n"
+" Marco Wegner \n"
+" Dwayne Bailey \n"
+" Andrea Rizzi \n"
+"\n"
+"Bitte senn Kommentaren, Vörslääg usw. na de Nettpostlist .\n"
+"\n"
+"Dit Programm is ünner de Bedingen vun de GNU-GPL lizenseert.\n"
+"\n"
+"Besünner Dank geiht na Thomas Diehl för vele Tipps för de\n"
+"Böversiet un dat Bedregen vun KBabel, un na Stephan Kulow,\n"
+"de jümmers geern hulpen hett.\n"
+"\n"
+"Vele gode Ideen, sünnerlich för den Kataloogpleger, wöörn vun\n"
+"\"KTranslator\" vun Andrea Rizzi övernahmen."
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "Projekt&naam:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&rginaaltext (msgid):"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
""
-"Project name"
-"
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
"
+"Original String
\n"
+"This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.
"
msgstr ""
""
-"Projektnaam"
-"
\n"
-"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n"
-"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n"
-"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Beacht bitte: De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n"
-"
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "Projekt&typ:"
+"Orginaaltext
\n"
+"Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n"
+"vun den opstunns wiesten Indrag.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"
\n"
-"Currently known types:\n"
-"
\n"
-"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
-"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
-"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
-"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Projekttyp\n"
-"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n"
-"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n"
-"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n"
-"dat Dateikopp-Formaat fast.\n"
-"
\n"
-"Opstunns bekannte Typen:\n"
-"
\n"
-"- TDE: K Desktop Environment Översettenprojekt
\n"
-"- GNOME: GNOME Översettenprojekt
\n"
-"- Automaatsch Översetten: Automatik för Översettenprojekten
\n"
-"- Anner: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Orginaaltext"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Naam vun de Instellen&datei:"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Över&setten (msgstr):"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "twiefelhaftig"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Automaatsch Översetten"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nich översett"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Anner"
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "fehlerhaftig"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
""
-"Translation Files
\n"
-"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.
"
+"Status LEDs
\n"
+"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"Editor on page Appearance
"
msgstr ""
""
-"Översettendateien
\n"
-"Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n"
-"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom "
-"tosamenföhrt.
"
+"Status-LEDs
\n"
+"Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n"
+"Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort Utsehn\n"
+"vun de Siet Bewerken ännern.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"The Translation Files\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Templates: the files to be translated
\n"
-"- Translated files: the files already translated (at least\n"
-"partially)
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+""
+"Translation Editor
\n"
+"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"
"
msgstr ""
-"Översettendateien\n"
-"
"
-"
\n"
-"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n"
-"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n"
-"\n"
-"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Vörlagen: Dateien, de översett warrn mööt
\n"
-"- Översette Dateien: Dateien, de (tominnst deelwies)\n"
-"al översett sünd
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n"
-"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n"
-"Kataloogpleger nich lopen."
+""
+"Översetten-Editor
\n"
+"Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen "
+"ankieken un bewerken.
"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nieg Element"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Översetten"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Na baven"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Na nerrn"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Söök"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO-Kontext"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO-K&ontext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tekentabell"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Tekens"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Betekerlist"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen."
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Betekers"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "A&ll Mellen"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Bornkontext"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei."
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Översettenlist"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Fehlerlist"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlers"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [bloots leesbor]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr ""
-"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle "
-"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn"
+"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den "
+"Dateikopp."
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
msgstr ""
-"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de "
-"Datei op Schrievfehlers."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Bloots mark&eert Text"
+"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
+" %1\n"
+"Keen Indrag funnen."
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n"
+"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"All Ännern gaht verloren, wenn de Datei na ehr tolest sekert Tostand "
+"torüchdreiht warrt."
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Torüchdreihen"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Dateikopp:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr "Bi't Lesen vun den Kopp vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr "Bi't Lesen vun Datei \"%1\" wöörn lütte Syntaxfehlers funnen."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
msgid ""
-""
-"Automatically unset fuzzy status
\n"
-"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment).
"
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
-""
-"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken
\n"
-"Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de "
-"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n"
-"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed , fuzzy\n"
-"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)
"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "&Plietsch Bewerken bruken"
+"Du hest keen Schriefverlöven för de Datei:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Use clever editing
\n"
-"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
-"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.
"
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
msgstr ""
-""
-"Plietsch Bewerken bruken
\n"
-"Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n"
-"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n"
-"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n"
-"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n"
-"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.
\n"
-"Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n"
-"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.
"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Automaatsche Pröven"
+"KBabel kann för den MIME-Typ vun Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Error recognition
\n"
-"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"
"
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
msgstr ""
-""
-"Fehlers finnen
"
-"Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n"
-"dat en Fehler geven hett.\n"
-"Signaaltoon bi Fehler gifft en Signaaltoon ut, Textklöör\n"
-"bi Fehler ännern ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n"
-"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n"
-"op den Statusbalken wiest.
"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern"
+"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Utsehn"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel hett de leste Akschoon noch nich beendt.\n"
+"Bitte töven."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "&Syntaxmarkeren"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Bi't Schrieven vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven.\n"
+"\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Achtergru&nd markeren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Du hest en Orner angeven:\n"
+"%1\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Status-LEDs"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
msgid ""
-""
-"Status LEDs
\n"
-"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
"
-""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-""
-"Status-LEDs
\n"
-"Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.
"
-""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Op Stat&usbalken wiesen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Instellen för besünner Sekern"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Binnen Edi&tor wiesen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
+"\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "&Klöör:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Toföögt Tekens"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "&Woans wiesen:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Klöör:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wullt Du wiedermaken, oder afbreken un de Datei nochmaal bewerken?"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Wegdaan Tekens"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "&Woans wiesen:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Bitte bewerk de Datei nochmaal."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Markeert"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Bi de Syntaxprööv mit \"msgfmt\" hett dat en Fehler geven.\n"
+"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n"
+"propper installeert hest."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Ünnerstreken"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Allens pröven"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Dörstreken"
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n"
+"Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrundklöör:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made."
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?\n"
+"%n replacements made."
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"%n Utwesseln vörnahmen."
+"
Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
+"
Bi den Anfang wiedermaken?\n"
+"%n Utwesseln vörnahmen."
+"
Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
+"
Bi den Anfang wiedermaken?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n"
+"Bi den Anfang wiedermaken?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n Utwesseln vörnahmen\n"
+"%n Utwesseln vörnahmen"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Sööktext nich funnen."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
msgid ""
-"Here you can setup a color to display identified mispelled "
-"words and\n"
-"phrases."
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit lege Schriefwies "
-"instellen."
+"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n"
+"Binnen de nakamen Datei wiedermaken?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made."
+"
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?\n"
+"%n replacements made."
+"
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?"
+msgstr ""
+"%n Utwesseln vörnahmen."
+"
Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
+"
Bi't Enn wiedermaken?\n"
+"%n Utwesseln vörnahmen."
+"
Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
+"
Bi't Enn wiedermaken?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n"
+"Bi't Enn wiedermaken?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Klöör för &Betekers:"
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"Een Fehler: %1\n"
+"%n Fehlers: %1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gah na"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Klookschriever warrt torechtmaakt"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Klookschriever"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Klookschriever"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien "
+"TDE-Installatschoon."
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Verscheel"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Keen Text för de Schriefwies-Prööv to finnen."
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Wöörböker"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opmaken vun de Datei, de de Wöör bargt, de de Klookschriever "
+"övergahn schall:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hööft"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever övergahn "
+"Wöör tolaten:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigatschoonbalken"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un KBabel.\n"
+"Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n"
+"Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över "
+"\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien "
+"Klookschrieveroptschonen, welk Datei Du pröövt hest, un woans Een den Fehler "
+"wedderhalen kann)."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Söök au&tomaatsch starten"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Klookschriever: %n Woort utwesselt\n"
+"Klookschriever: %n Wöör utwesselt"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
msgid ""
-""
-"Automatically start search
\n"
-"If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-"
"
-"You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.
"
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
msgstr ""
-""
-"Söök automaatsch starten
\n"
-"Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in "
-"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld "
-"Standard-Wöörbook fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n"
-"
"
-"Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü "
-"utsöchst, dat Du ünner Wöörböker->Text söken finnst oder ok opropen "
-"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.
"
-""
+"Schriefwies-Prööv.\n"
+"Keen verkehrt schreven Wöör funnen."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "S&tandard-Wöörbook:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
-""
-"Default Dictionary
\n"
-"Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
-"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-"
"
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
msgstr ""
-""
-"Standard-Wöörbook
\n"
-"Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n"
-"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n"
-"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n"
-"Warktüüchbalken start.
\n"
-"Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n"
-"wenn Du ünner Instellen -> Wöörbook instellen\n"
-"en Wöörbook utsöchst.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Schriftoort för Mellen"
+"De Klookschriever lett sik nich starten.\n"
+"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik över "
+"Dien PATH-Variable finnen lett."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "An't Söken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "&Bloots hele Wöör"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Projektdatei lett sik nich opmaken\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektdatei-Fehler"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "En Text passt, wenn he:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du "
+"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n"
+"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n"
+"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt is. "
+"Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel "
+"topassen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "De sü&lve is as de Sööktext"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Be&sünner sekern..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "&Paket fastleggen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "Den Sööktext &liek is"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "Den Söökte&xt bargt"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Padd na de Hülpdatei:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"
\n"
-"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
-"package
\n"
-"- @LANG@: the language code
\n"
-"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename
\n"
-"
"
-msgstr ""
-""
-"\n"
-"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n"
-"
\n"
-"- @PACKAGE@: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket
"
-"\n"
-"- @LANG@: de Spraakkode
\n"
-"- @DIRn@: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den "
-"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.
\n"
-"
"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "Dateikopp &bewerken..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemeen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "Nakamen Beteker &infögen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Söökmetood"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Be&teker infögen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs Generic \n"
-"and Match"
-msgstr ""
-"Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n"
-"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten Allgemeen un\n"
-"Söök fastleggt sünd"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Betekermenü wiesen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Na nakamen Beteker gahn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Search in a list of good keys (see Good keys "
-"tab) with rules defined in Search tab.\n"
-"This is the best way to search because the good keys "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"Binnen de List vun Gode Slötels söken (kiek op de Koort "
-"Gode Slötels), för de de Regeln op de Koort Söök "
-"fastleggt sünd.\n"
-"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun Gode Slötels "
-"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man "
-"lütter is as de hele Datenbank."
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Na verleden Beteker gahn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Nakamen Argument infögen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
-"Search tab are ignored."
-msgstr ""
-"Gifft de hele List vun Gode Slötels ut. De Regeln op de Koort "
-"Söök warrt övergahn."
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Argument infö&gen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Argumentenmenü wiesen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use Return the list of \"good keys\" search mode."
-msgstr ""
-"Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en "
-"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood "
-"List vun \"Gode Slötels\" utgeven bruukst."
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Leertekens normaliseren"
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Eerst Indrag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n"
-"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt."
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Lest Indraag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Kontextkommentar wegmaken"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "&Verleden twiefelhaftig"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Söök"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Na&kamen twiefelhaftig"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Övereenstimmen-Metood"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "&Verleden nich översett"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Bargt Sööktext"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "&Nakamen nich översett"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Verle&den Fehler"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Sööktext bargt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Naka&men Fehler"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Normaal Text"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text."
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "Text &söken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "De sülve"
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Markeert Text &söken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Wöörbook bewerken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguleer Utdruck"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Wöörbook &instellen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Över dat Wöörbook"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Woortutwesseln"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "T&omaken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use one or two word substitution "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"\n"
-"Example:"
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"Wenn Du Enkel- oder Tweewoort-Utwesseln "
-"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven "
-"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör "
-"söken."
-"\n"
-"Bispeel:"
-"
\n"
-"Wenn Du na Mien Naam is Fred söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt "
-"is, warrst Du ok Texten as Mien Naam is Sönke oder "
-"Dien Naam is Fred finnen."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Klookschriever..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&All pröven..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Vun Blinker af &pröven..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Aktuellen Text &pröven..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Mar&keert Text pröven..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Verscheelbedrief"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Datenbankorner:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Verscheel wiesen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Orginaaltext &wiesen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg "
-"Översetten meldt (t.B. KBabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Datei för Verschelen &opmaken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Groff-Översetten..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Put here the name and email address that you want to use as "
-"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-""
-msgstr ""
-"Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as "
-"Lest Översetter automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn "
-"Du mit KBabel en Översetten ännerst)."
-""
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Kataloogpleger..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Enkel Datei inlesen..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Orner inlesen..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Wöörteller"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Söök &anhollen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Datei warrt inleest:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext-Infosiet"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Toföögte Indrääg:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Leestekens wegdoon"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Vörankamen tosamen:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Ansichten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Datei warrt verarbeidt:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Aktuell: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Datei warrt laadt:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Tosamen: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Export..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Twiefelhaftig: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Nich översett: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Wedderhaalt Texten"
+# Infögen-Tast
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Gode Slötels"
+# lesen/schrieven
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Lesen/Schrieven"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Reeg: %1 Striep: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"Here you can define how to fill the good keys list."
-"\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-"
\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"
\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"
\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+""
+"Statusbar
\n"
+"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.
"
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun Gode Slötels "
-"vullmaakt warrt."
-"\n"
-"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst "
-"bargen mutt, dormit he op de List vun Gode Slötels kummt."
-"
\n"
-"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den "
-"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun Gode Slötels\n"
-"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn "
-"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien "
-"dat op een."
-"
\n"
-"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen."
+""
+"Statusbalken
\n"
+"De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n"
+"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n"
+"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n"
+"Datei warrt wiest.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Pröven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "&Allens pröven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Syntax &pröven"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):"
+# Överschrieven
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "Övr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Hööchsttall Listindrääg:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"De Kataloogpleger lett sik nich över \"TDELauncher\" starten. Bitte prööv de "
+"TDE-Installatschoon.\n"
+"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Faken bruukte Wöör"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Aktuell: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Tosamen: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Twiefelhaftig: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Nich översett: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
+# bloots lesen
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "Bloots Lesen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Datenbankorner:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nieg Indrääg"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Schriefwiesprööv afslaten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+""
+"Error List
"
+"This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.
"
+msgstr ""
+""
+"Fehlerlist
"
+"Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, "
+"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" "
+"markeert wöör.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Vun KBabel"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmus"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Orginaaltext"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Sietst Weert:"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+""
+"PO Context
"
+"This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.
"
+"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"PO-Kontext
"
+"Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. "
+"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.
"
+"Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner Instellen -> "
+"Ansichten op Warktüüch versteken klickst.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktuell Indrag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Weert:"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Mehrtall %1: %2\n"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Begreeplist"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Nau "
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bewerken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Satz för Satz"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Instellen för't Bewerken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Na Bookstaven un Tallen"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Woort för Woort"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dünaamsch Wöörbook"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftoorden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Utgaav"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Utgaav-Verarbeiden"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Klören"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Eerst Grootbookstaav passt"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "All Grootbookstaven passt"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Mehrtall %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken"
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Mehrtallformen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Egen Regeln"
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Interpunkschoon"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informatschonen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Glieken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Utwesseltext:"
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Betekers"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumenten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Spraak pröven"
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Bloots Leertekens in Översetten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Aktuelle Filtern bruken"
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelsch Text in Översetten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Datum vun vundaag bruken"
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Översetten hett lege Längde"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Borns"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Nu inlesen"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "All inlesen"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Datei is keen XML"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtern"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Beteker \"item\" verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Born bewerken"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Mehr Informatschonen"
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Beteker \"name\" verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektnaam:"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Beteker \"exp\" verwacht"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projektsteekwöör:"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei warrt laadt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei warrt sekert"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Enkel Datei"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Enkel Orner"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Över Moduul"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Ünnerorner"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "In&stellen versteken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Bornnaam:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Instellen wiesen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Söök in Moduul:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter instellen..."
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Söök &starten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Adress:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Binnen Översetten sö&ken"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter bruken"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Instellen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Wöörbook"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Enkel PO-Datei inlesen"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "En Wöörbook för Översetters"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Orner inlesen"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Fehler berichten..."
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1174
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markeren"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nich bruken:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Bruken:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dünaamsch instellen:"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na &nerrn"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "M&it Vörlagen"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Platzholler bruken"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n"
+"Bitte änner den Bornnaam."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam nich eensortet"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Tosamen:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Översetten-Datenbank"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktuell Datei:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Nakiek:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück för Stück"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
-""
-"Mark invalid as fuzzy"
-"
\n"
-"
If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.
"
+"
Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-""
-"Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.
\n"
-"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
-"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n"
-"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n"
-"sekert.
"
+"Stück för Stück
Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den "
+"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz "
+"opstellt."
+"
Verlaat Di dor nich op. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"
"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-""
-"Do not validate fuzzy"
-"
\n"
-"
If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-""
-"Twiefelhaftige nich pröven
\n"
-"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
-"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.
"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Fehler berichten..."
+"Dünaamsch Wöörbook
Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög "
+"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. "
+"
Tro em nich. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Söök in Moduul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank opstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Söök &starten"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Binnen Översetten sö&ken"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Instellen:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO-Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX-Kompendium"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4786,17 +4900,33 @@ msgstr "TMX-Kompendium"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "PO-Kompendium warrt laadt"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
""
"Parameters
"
-"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.
"
+"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.
"
msgstr ""
""
"Parameters
"
-"Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de "
-"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.
"
+"Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de "
+"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen "
+"övergahn warrn schöölt.
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
@@ -4823,16 +4953,63 @@ msgstr ""
"En Mellen passt, wenn de annere Mellen de mehrsten vun ehr "
"3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" to \"abcx123c12\".
"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+""
+"Location
"
+"Configure here which file is to be used for searching.
"
+msgstr ""
+""
+"Adress
"
+"Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.
"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
""
-"Location
"
-"Configure here which file is to be used for searching.
"
+"Parameters
"
+"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.
"
msgstr ""
""
-"Adress
"
-"Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.
"
+"Parameters
"
+"Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de "
+"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.
"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
@@ -4861,102 +5038,14 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Oorsaak: %2"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Index warrt opstellt"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Leddig Datenbank"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO-Kompendium"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-""
-"Parameters
"
-"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.
"
-msgstr ""
-""
-"Parameters
"
-"Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de "
-"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen "
-"övergahn warrn schöölt.
"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO-Hülpdatei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index warrt opstellt"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Översetten-Datenbank"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Datei warrt inleest: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Toföögte Indrääg: %1"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Keen Fehler"
@@ -4974,12 +5063,6 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Orner opstellen"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nich opstellen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5030,11 +5113,6 @@ msgstr ""
"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n"
"Wullt Du se nu opstellen?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Opstellen"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
@@ -5113,78 +5191,15 @@ msgstr "Woortsöök löppt"
msgid "Process output"
msgstr "Perzessutgaav"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n"
-"Bitte änner den Bornnaam."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Naam nich eensortet"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Datenbank opstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Stück för Stück"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Stück för Stück
Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den "
-"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz "
-"opstellt."
-"
Verlaat Di dor nich op. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
-"
"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dünaamsch Wöörbook:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dünaamsch Wöörbook
Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög "
-"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. "
-"
Tro em nich. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
-"
"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Över Moduul"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "In&stellen versteken"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Datei warrt inleest: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "&Instellen wiesen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Toföögte Indrääg: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5250,103 +5265,39 @@ msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen"
msgid "Authors:"
msgstr "Autoren:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Dank an:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
-msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
-msgstr ""
-"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n"
-"nich op Dien Systeem installeert."
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Nich bruken:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Bruken:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Na &nerrn"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Wöörbook"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Dank an:"
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "En Wöörbook för Översetters"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten"
-#: common/catalog.cpp:592
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt "
-"nich opfrischt."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "Datei warrt överpröövt"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "Warktüüch warrt bruukt"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "Passen Mellen warrt söcht"
+"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n"
+"%1"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven."
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "Ahn Naam"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n"
+"nich op Dien Systeem installeert."
#: common/kbmailer.cpp:106
#, c-format
@@ -5370,597 +5321,400 @@ msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"."
msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv."
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Datei warrt sekert"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Datei warrt laadt"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Prööv"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "Ö&vergahn"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n"
-"Bitte prööv Dien Installatschoon."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
msgstr ""
-"Prööv afslaten.\n"
-"\n"
-"Pröövt Dateien: %1\n"
-"Fehlertall: %2\n"
-"Övergahn Fehlers: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Prööv afslaten"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN-Status"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Oplööst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "För Markeerte oplööst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Torüchdreihen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Markeerte torüchdreihen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Oprümen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Oprümen för Markeerte"
+"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt "
+"nich opfrischt."
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Keen Archiv"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "Datei warrt överpröövt"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Narichtenkatalogen"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "Warktüüch warrt bruukt"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Keen Verschoonkuntrull"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "Passen Mellen warrt söcht"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Keen CVS-Archiv"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nich in CVS"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalooginformatschoon"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokaal toföögt"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mellen tosamen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Lokaal wegdaan"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Twiefelhaftige Mellen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokaal ännert"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nich översett Mellen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Op Stand"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Lest Översetter"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Översetter-Koppel"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vörlaag opmaken"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-Dialoog"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "In en &nieg Finster opmaken"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &söken..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "De nakamen Dateien inspelen:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markeren an-/utmaken"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markeren wegdoon"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Ole Indrääg:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "All Markeren an-/utmaken"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logbooknaricht:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "All Markeren wegmaken"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Koderen:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Ännerte Dateien markeren"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Anraadt ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Markeren &laden..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markeren &sekern..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Dateien &markeren..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Inspelen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "Status &halen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Verscheel halen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Befehlutgaav:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Verleden Markeer&t"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett "
-"nich koderen: %1.\n"
-"Wullt Du wiedermaken?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Nakamen &Markeert"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr ""
-"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &för Markeerte"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "De Perzess lett sik nich starten."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Op Synta&xfehlers pröven"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Fardig ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Klookschriever för &Markeerte"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Groff-Översetten"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Sennen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Twiefelhaftig"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Mar&keerte sennen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Nich översett"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Komprimeren"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Tosamen"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "&Markeerte komprimeren"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Lest Bewerken"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "M&arkeerte pröven"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Protokollfinster"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Leddig maken"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markeerte opfrischen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-""
-"Log window
\n"
-"In this window the output of the executed commands are shown.
"
-msgstr ""
-""
-"Protokollfinster
\n"
-"Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Inspelen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-""
-"Catalog Manager
\n"
-"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.
"
-"For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help.
"
-msgstr ""
-""
-"Kataloogpleger
\n"
-"De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n"
-"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n"
-"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n"
-"wiest.
"
-"Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt De Kataloogpleger "
-"vun de Hülp an.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markeerte inspelen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n"
-"Villicht is dat keen gellen Markerenlist."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n"
-"%1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status för Markeerte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n"
-"%1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Verscheel wiesen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n"
-"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat "
-"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n"
-"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokaal)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistik för all:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokaal) för Markeerte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistik för %1:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (feern)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Tall vun Paketen: %1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (feern) för Markeerte"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Heel översett: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vörlagen opfrischen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Tall vun Indrääg: %1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Översett: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vörlagen inspelen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nich översett: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+""
+"Statusbar
\n"
+"The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.
"
msgstr ""
-"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+""
+"Statusbalken
\n"
+"De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder "
+"Utwesseln. De eerste Tall in Funnen: wiest de Tall vun Dateien, de dat "
+"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete "
+"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.
"
+""
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n"
+"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
msgstr ""
-"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler"
+"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n"
+"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n"
+"Bitte start KBabel vun Hand."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien "
-"PATH-Variable finnen lett."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Funnen: 0/0"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Funnen: %1/%2"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel lett sik nich starten."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den "
-"Dateikopp.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel lett sik nich starten"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n"
-"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en "
-"Fehler geven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en "
-"Fehler geven"
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?"
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Kataloogpleger"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
msgstr ""
-"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n"
-"%1\n"
-"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
+"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n"
-"%1\n"
-"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Prööv"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Pröövoptschonen"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ö&vergahn"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon."
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Dateien markeren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
-"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+"Prööv afslaten.\n"
+"\n"
+"Pröövt Dateien: %1\n"
+"Fehlertall: %2\n"
+"Övergahn Fehlers: %3"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Datei&markeren wegdoon"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Prööv afslaten"
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
msgid "File Options"
@@ -6014,19 +5768,66 @@ msgstr "Keen SVN-Archiv"
msgid "Not in SVN"
msgstr "Nich in SVN"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokaal toföögt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokaal wegdaan"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokaal ännert"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Op Stand"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
msgid "Error in Working Copy"
msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
msgid "SVN Dialog"
msgstr "SVN-Dialoog"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien inspelen:"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
msgid "Get remote status for the following files:"
msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:"
@@ -6035,301 +5836,500 @@ msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:"
msgid "Get local status for the following files:"
msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
msgid "Get information for the following files:"
msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Ole Indrääg:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbooknaricht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Inspelen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status &halen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Verscheel halen"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
msgid "&Get Information"
msgstr "&Informatschonen halen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Vörlaag opmaken"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Befehlutgaav:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "In en &nieg Finster opmaken"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Binnen Dateien &söken..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markeren an-/utmaken"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "De Perzess lett sik nich starten."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markeren wegdoon"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "All Markeren an-/utmaken"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Fardig ]"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "All Markeren wegmaken"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Narichtenkatalogen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Ännerte Dateien markeren"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keen Verschoonkuntrull"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Markeren &laden..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-Status"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markeren &sekern..."
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "För Markeerte oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Markeerte torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Oprümen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "Dateien &markeren..."
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Oprümen för Markeerte"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..."
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Keen Archiv"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftig"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Verleden Markeer&t"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nich översett"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Nakamen &Markeert"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Statistik &för Markeerte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfinster"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Op Synta&xfehlers pröven"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leddig maken"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Klookschriever"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+""
+"Log window
\n"
+"In this window the output of the executed commands are shown.
"
+msgstr ""
+""
+"Protokollfinster
\n"
+"Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Klookschriever för &Markeerte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+""
+"Catalog Manager
\n"
+"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.
"
+"For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help.
"
+msgstr ""
+""
+"Kataloogpleger
\n"
+"De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n"
+"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n"
+"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n"
+"wiest.
"
+"Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt De Kataloogpleger "
+"vun de Hülp an.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Groff-Översetten"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n"
+"Villicht is dat keen gellen Markerenlist."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n"
+"%1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Sennen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n"
+"%1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Mar&keerte sennen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n"
+"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat "
+"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n"
+"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Komprimeren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för all:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "&Markeerte komprimeren"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för %1:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "M&arkeerte pröven"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Tall vun Paketen: %1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Heel översett: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Markeerte opfrischen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Inspelen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Markeerte inspelen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Tall vun Indrääg: %1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Översett: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status för Markeerte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Verscheel wiesen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nich översett: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokaal)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokaal) för Markeerte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (feern)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (feern) för Markeerte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien "
+"PATH-Variable finnen lett."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informatschonen wiesen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Vörlagen opfrischen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Vörlagen inspelen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den "
+"Dateikopp.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehlen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en "
+"Fehler geven"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
msgid ""
-""
-"Statusbar
\n"
-"The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in Found: "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.
"
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
msgstr ""
-""
-"Statusbalken
\n"
-"De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder "
-"Utwesseln. De eerste Tall in Funnen: wiest de Tall vun Dateien, de dat "
-"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete "
-"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.
"
-""
+"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en "
+"Fehler geven"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n"
-"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon."
+"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n"
+"%1\n"
+"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n"
-"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n"
-"Bitte start KBabel vun Hand."
+"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n"
+"%1\n"
+"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Funnen: 0/0"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Funnen: %1/%2"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Pröövoptschonen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan."
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Keen CVS-Archiv"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nich in CVS"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel lett sik nich starten."
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabel lett sik nich starten"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialoog"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anraadt ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Kataloogpleger"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett "
+"nich koderen: %1.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markeren"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
msgstr ""
-"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern."
+"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Datei&markeren wegdoon"
--
cgit v1.2.1