From b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate \n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -40,13 +64,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region & Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region & Language\".\n"
" Bijgedragen door Andrea Rizzi \n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel. If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"\n"
@@ -66,15 +90,17 @@ msgstr ""
"
\n"
"
\n"
"\n"
@@ -84,15 +110,16 @@ msgstr ""
"U kunt al uw vensters tegelijkertijd minimaliseren op het huidige\n"
"bureaublad, en dus het bureaublad zelf bereiken, door op het \n"
"bureaubladpictogram in het paneel te klikken.
Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te klikken " -"op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -> " -"Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n" +"
Als dit pictogram ontbreekt, dan kunt u het toevoegen door rechts te "
+"klikken op het paneel en de menuoptie \"Paneelmenu -> Aan paneel toevoegen -"
+"> Speciale knop -> Bureaublad toevoegen\" te selecteren.\n"
"
\n"
"
\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n" @@ -100,6 +127,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "
\n" +"\n" "For more information about Kicker, the TDE Panel, see the Kicker Handbook.\n" "
\n" @@ -108,19 +136,21 @@ msgstr "" "Als u tijdelijk meer schermruimte nodig hebt, kunt u het paneel\n" "\"invouwen\" door op een van de pijlen aan de\n" "uiteinden van het paneel te klikken. U kunt het ook automatisch laten\n" -"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad " -"Verbergwijze).\n" +"verbergen (zie configuratiemodule Bureaublad->Panelen, tabblad Verbergwijze)." +"\n" "Voor meer informatie over Kicker, het TDE-paneel, zie \n" "het handboek van Kicker.\n" "
\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.
\n" +"\n" "You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook
\n" "\n" -"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen die " -"u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis kunt u ze " -"in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten uitvoeren. U " -"vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel.
\n" -"Meer informatie over Klipper vindt u in " -"het handboek van Klipper.
\n" +"Het programma Klipper houdt een geschiedenis bij van tekst en afbeeldingen " +"die u in programma's hebt geknipt of gekopieerd. Vanuit deze geschiedenis " +"kunt u ze in andere programma's plakken, of, bijv. bij URL-adressen, laten " +"uitvoeren. U vindt Klipper standaard in uw systeemvak, rechts op het paneel." +"\n" +"Meer informatie over Klipper vindt u in het " +"handboek van Klipper.
\n" "\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.
" -"\n" -"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle virtuele\n" +"De vensterlijst geeft u een snel overzicht van alle vensters op alle " +"virtuele\n" "bureaubladen. U kunt de vensterlijst bereiken via de knop op uw paneel.\n" "U kunt ook op de toetsencombinatie Alt+F5 drukken om de vensterlijst te " -"openen.
" -"The \"Location\" label in Konqueror is draggable.
\n" "This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -170,22 +200,20 @@ msgid "" "displayed in Konqueror).
\n" msgstr "" "Het label genaamd \"Locatie\" in Konqueror is versleepbaar.
\n" -"Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad of " -"paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n" +"
Dit betekent dat u snelkoppelingen kunt aanmaken (bijv. op uw bureaublad " +"of paneel) door het label dmv de rechter muisknop er naar toe te slepen. \n" "U kunt het label ook naar Konsole slepen of naar bewerkvelden om zo \n" "het URL-adres erin te plaatsen. (zoals u ook kunt doen met koppelingen \n" "of bestanden die in Konqueror worden weergegeven).
\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "For quick access to TDEPrint Manager type\n" "\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n" " you may ask. Type it...
\n" "Bijgedragen door Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"
\n"
+"second time will make the window visible again.
\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"
For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at " -"the TDE User Guide.
\n" +"a look at the TDE User Guide.\n" msgstr "" "\n"
"Als u op de titelbalk van een willekeurig venster dubbelklikt, dan \n"
"wordt deze \"opgerold\". Alleen de titelbalk is dan nog zichtbaar. \n"
"Als u dan nogmaals dubbelklikt op de titelbalk, dan wordt het \n"
-"venster weer zichtbaar. "
-"
\n"
+"venster weer zichtbaar.
\n"
"Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.\n"
"
Voor meer informatie over het manipuleren van vensters in TDE: lees de " -"TDE-gebruikersgids.
\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-" +"gebruikersgids.\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
" -"For more information, see the TDE\n" "User Guide.
\n" msgstr "" "\n" "U kunt door de vensters op een virtueel bureaublad wandelen door de\n" -"Alt-toets ingedrukt te houden en op TAB of SHIFT+TAB te drukken.
" -"Voor meer informatie, zie de " -"TDE-gebruikersgids.
\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-" +"gebruikersgids.\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "\n" -"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" +"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -265,19 +292,21 @@ msgstr "" "U kunt sneltoetsen aan uw favoriete toepassingen toewijzen met de\n" "TDE Menubewerker (K-menu -> Systeem -> Menubewerker). Selecteer\n" "de toepassing (bijv. Konsole), dan tabblad \"Geavanceerd\" en klik op de " -"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de toetsencombinatie " -"die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n" +"afbeelding rechts van \"Huidige sneltoets:\". Druk nu op de " +"toetsencombinatie die u wilt gebruiken, bijv. Ctrl+Alt+K.\n" "
Dat is alles. Nu kunt u Konsole opstarten via Ctrl+Alt+K.
\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "
\n" +"\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" @@ -286,18 +315,18 @@ msgstr "" "\" in het Configuratiecentrum (Bureaublad ->Virtuele bureaubladen).\n" "
\n" "Voor meer informatie over virtuele bureaubladen zie\n" -" de TDE-gebruikersgids.
\n" +" de TDE-gebruikersgids.\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name Trinity was chosen because the word means Three as in\n" +"The name Trinity was chosen because the word means Three as " +"in\n" "continuation of KDE 3.
\n" "Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -306,62 +335,50 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.
\n" +"\n" "The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.
\n" "TDE first release dates back to April 2010.
\n" -"You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +"\n" +"
You can support the TDE project with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "TDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" -"To maximize a window... | \t" -"click the maximize button... | \n" -"||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
...full-screen, | \t\t" -"...with the left mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...vertically only, | \t" -"...with the middle mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...horizontally only, | \t" -"...with the right mouse button | \n" +"
To maximize a window... | \tclick the maximize button... | \n" +"
---|---|
...full-screen, | \t\t...with the left mouse button | \n" +"
...vertically only, | \t...with the middle mouse button | \n" +"
...horizontally only, | \t...with the right mouse button | \n" "
TDE levert enkele mogelijkheden om de grootte van een venster te " -"wijzigen:
\n" -"Om een venster te maximaliseren | \t" -"druk op de maximaliseerknop met de | \n" -"||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
volledig | \t\t" -"linker muisknop | \n" -"||||||||
alleen verticaal | \t" -"middelste muisknop | \n" -"||||||||
alleen horizontaal | \t" -"rechter muisknop | \n" +"
Om een venster te maximaliseren | \tdruk op de maximaliseerknop " +"met de | \n" +"
---|---|
volledig | \t\tlinker muisknop | \n" +"
alleen verticaal | \tmiddelste muisknop | \n" +"
alleen horizontaal | \trechter muisknop | \n" "
You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the " -"TDE web site.
\n" +"by regularly checking the TDE web " +"site.\n" "TDEPrinting (I)
\n" @@ -380,10 +397,10 @@ msgid "" "in their abilities.\n" "Among the supported systems are:\n" "
-->
\n" -#: tips.txt:205 +#: tips:228 #, fuzzy msgid "" "TDEPrinting (II)
\n" +"\n" "Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.
\n" "The TDE developers recommend installing a \n"
" Bijgedragen door Kurt Pfeifle \n"
@@ -446,11 +464,10 @@ msgstr ""
"programmeertaal die zeer geschikt is voor bureaubladontwikkeling. Het \n"
"TDE-objectmodel breidt de kracht van C++ nog meer uit. Kijk op\n"
"http://developer.kde.org/\n"
-"voor details.
\n"
+"voor details.
\n" "You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" @@ -463,25 +480,25 @@ msgstr "" "uitpakken door ze gewoon naar een andere plaats te verslepen, bijv.\n" "een ander Konqueror-venster of het bureaublad.
\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.
\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" -"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt te " -"houden\n" +"U kunt door de virtuele bureaubladen wandelen door de toets Ctrl ingedrukt " +"te houden\n" "terwijl u op de toets Tab of Shift+Tab drukt.
\n" "Voor meer informatie over virtuele bureaubladen, zie de TDE-gebruikersgids.
\n" +" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">TDE-gebruikersgids.\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "You can start tdeprinter as a standalone program\n"
@@ -503,7 +520,7 @@ msgstr ""
"\n"
"
Bijgedragen door Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "You may at any time switch tdeprinter to another\n" @@ -515,16 +532,18 @@ msgid "" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van kprinter\n" +"
U kunt op elk gewenst ogenblik overschakelen van kprinter" +"strong>\n" "naar een ander afdruksysteem (en daarvoor hoeft u geen root te zijn).\n" "
\n" "Gebruikers van laptops die regelmatig van omgeving veranderen vinden\n" "RLPR waarschijnlijk een bruikbare\n" -"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst gebruiken).\n" +"aanvulling op CUPS (of elk ander afdruksysteem dat ze het liefst " +"gebruiken).\n" "
\n" "Bijgedragen door Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -533,20 +552,21 @@ msgid "" "
For more ways of getting help, see the TDE User\n" "Guide.
\n" +"\n" "\n" "U kunt met TDE's helpsysteem naast de TDE-documentatie ook\n" -"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen.
" -"\n" +"alle info- en man-pagina's en de documentatie van GNOME-toepassingen openen." +"\n" "Voor meer manieren om hulp te verkrijgen, zie de TDE-gebruikersgids" -".
\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de TDE-" +"gebruikersgids.\n" "Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -557,10 +577,10 @@ msgstr "" "
Als u met uw rechtermuisknop op een paneelpictogram of -applet klikt,\n" "dan wordt er een contextmenu geopend waarmee u het item kunt verplaatsen, " "verwijderen of een nieuwe toevoegen.
\n" -"Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het TDE-paneel, zie het " -"handboek van Kicker.
\n" +"Voor meer informatie over het aanpassen van Kicker, het TDE-paneel, zie " +"het handboek van Kicker.
\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -570,12 +590,11 @@ msgstr "" "kunt u op het kleine pijltje aan de rechtereinde van de werkbalk klikken\n" "om de resterende knoppen zichtbaar te maken.
\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"
Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook\n" "displayed.
\n" @@ -583,15 +602,15 @@ msgid "" "\n"
-"Wilt u meer informatie over TDEPrinting (TDE's afdrukfaciliteiten)?"
-"
Typ help:/tdeprint in het locatieveld van Konqueror\n" "en open het handboek van \n" " TDEPrint
\n" "You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -603,7 +622,7 @@ msgstr "" "Het TDE-programma \"KAppfinder\" zoekt voor u naar bekende\n" "programma's en plaatst ze vervolgens in het menu.
\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -614,37 +633,36 @@ msgstr "" "
U kunt het paneel eenvoudig verplaatsen naar een andere schermrand\n" "door deze met de linkermuisknop aan te klikken en naar de gewenste\n" "plaats te verslepen.
\n" -"Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het TDE-paneel, zie het " -"handboek van Kicker.
\n" +"Voor meer informatie over het instellen van Kicker, het TDE-paneel, zie " +"het handboek van Kicker.
\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.
" -"\n" "Als u zo nu en dan wat tijd wilt doden, dan heeft TDE een uitgebreide\n" -"spellencollectie voor u.
" -"You can quickly change the background image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" "desktop background.
\n" msgstr "" -"U kunt eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen\n" +"
U kunt eenvoudig en snel uw achtergrondafbeelding wijzigen" +"strong>\n" "door een afbeelding uit een venster van Konqueror naar het bureaublad\n" "te verslepen.
\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -655,12 +673,12 @@ msgstr "" "bureaublad te verslepen.\n" "
\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "
\n" msgstr "" "\n" @@ -669,7 +687,7 @@ msgstr "" "en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Toepassing->....\n" "
\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -681,7 +699,7 @@ msgstr "" "te kiezen voor Paneelmenu->Toevoegen->Applet.\n" "
\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -691,14 +709,14 @@ msgid "" "take a look at the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" "\n" -"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te klikken " -"op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->" -"Commando uitvoeren.\n" +"U kunt een kleine commandoprompt toevoegen aan uw paneel door Rechts te " +"klikken op het paneel, en te kiezen voor Paneelmenu->Aan paneel toevoegen-" +">Commando uitvoeren.\n" "
\n" "Voor meer informatie over de andere beschikbare paneelapplets, zie het handboek van Kicker.
\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "Want to see the local time of your friends or\n" "business partners around the world?
\n" @@ -708,7 +726,7 @@ msgstr "" "of zakelijke partners over de hele wereld zien?\n" "Druk eenvoudigweg met de middelste muisknop op de paneelklok.
\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "Your panel clock can be configured to display the time\n" "in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" @@ -716,39 +734,38 @@ msgid "" "
See the Kicker\n" "Handbook for more information.
\n" msgstr "" -"U kunt uw paneelklok instellen zodat deze de tijd eenvoudig" -", analoog, \n" +"
U kunt uw paneelklok instellen zodat deze de tijd eenvoudig" +"b>, analoog, \n" "digitaal, of vaag toont.
\n" -"Zie het handboek van Kicker " -"voor meer informatie.
\n" +"Zie het handboek van Kicker" +"a> voor meer informatie.
\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "\n" -"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" +"If you know its name, you can execute any program by " +"pressing\n" "Alt+F2\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"
\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.
\n"
"
\n"
"
\n"
-"Als u de juiste naam kent, dan kunt u elk willekeurig programma "
-"starten via de toetsencombinatie Alt-F2 "
-"en daarna de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n"
+"Als u de juiste naam kent, dan kunt u elk willekeurig programma"
+"strong> starten via de toetsencombinatie Alt-F2 en daarna "
+"de programmanaam in te voeren in het venster dat geopend wordt.\n"
" \n"
"You can browse any URL by pressing\n"
"Alt+F2 and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"
\n"
"\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"
\n"
+"
If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -774,17 +790,16 @@ msgstr "" "onder de werkbalk invoeren, dan kunt u het hele veld snel wissen\n" "door op de zwarte pijl met het witte kruis links van het\n" "\"Locatie\"-label te klikken.
\n" -"U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en de " -"cursor in het veld te plaatsen..
\n" +"U kunt ook op de toetsen Ctrl-L drukken om het locatieveld te wissen en " +"de cursor in het veld te plaatsen..
\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 msgid "" "\n" "You can access a man page by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"Alt+F2 command-line.
" -"\n" "You can access an info page by entering a double hash mark " @@ -815,21 +829,21 @@ msgstr "" "U kunt een info-pagina openen door een dubbel hekje (##)\n" "en de naam\n" "van de info-pagina in te voeren op elke plek in TDE waar\n" -"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de programmastarter,\n" +"u ook een URL-adres/internetadres kunt invoeren. Zoals in de " +"programmastarter,\n" "de webbrowser of de commandoprompt Alt-F2.\n" "
\n" "\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.
" -"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n" msgstr "" "\n" @@ -838,11 +852,10 @@ msgstr "" "over het scherm door de Alt-toets ingedrukt te houden terwijl u met de\n" "linker muisknop op een willekeurige plek binnen het venster klikt en deze " "beweegt.\n" -"
" -"Uiteraard kunt u dit gedrag wijzigen in het Configuratiecentrum.
\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" @@ -853,7 +866,8 @@ msgid "" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"U wilt TDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-TDE-toepassingen?
\n" +"U wilt TDE's afdrukfaciliteiten gebruiken in niet-TDE-toepassingen? " +"p>\n" "
Gebruik dan 'kprinter' als \"afdrukcommando\" in de " "toepassing.\n" "
Dit werkt met Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
@@ -862,19 +876,20 @@ msgstr ""
"\n"
"
Bijgedragen door Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "\n" -"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can resize a window on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n" msgstr "" "\n" "U kunt het vensterformaat wijzigen door de Alt-toets\n" -"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige plek " -"in het\n" +"ingedrukt te houden terwijl u met uw rechter muisknop op een willekeurige " +"plek in het\n" "venster klikt en deze beweegt.
\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
@@ -890,10 +905,11 @@ msgstr ""
" Zie het handboek van KMail voor\n"
"instructies over het instellen van de versleuteling. \n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
" Full details of KsCD's functions are available in Voor meer details over de functies van KsCD zie het KsCD-handboek. \n"
"Some people open many terminal windows just to enter one single\n"
"command.\n"
-"
\n"
msgstr ""
@@ -922,16 +938,15 @@ msgstr ""
"slechts één enkel commandoin te voeren.
\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " +"bar of the\n" "color example in the Appearance & Themes module within the Control " "Center.\n" "
\n" @@ -940,16 +955,17 @@ msgstr "" "\n" "U kunt de kleur van de venstertitelbalk wijzigen door te klikken op de " "titelbalk van het kleurenvoorbeeld\n" -"in de configuratiemodule Uiterlijk en Thema's " -"in het Configuratiecentrum.\n" +"in de configuratiemodule Uiterlijk en Thema's in het " +"Configuratiecentrum.\n" "
\n" "Dit werkt ook voor alle andere beschikbare kleuren.
\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (I)
\n" -"Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n" +"Want to print from command line, without missing TDE's printing power?" +"p>\n" "
Type 'tdeprinter'. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select different\n" @@ -957,8 +973,8 @@ msgid "" "
This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing Alt+F2)
\n" msgstr "" -"Afdrukken vanaf de commandoprompt met " -"TDE-afdrukfaciliteiten (I)
\n" +"Afdrukken vanaf de commandoprompt met TDE-" +"afdrukfaciliteiten (I)
\n" "U wilt afdrukken via de commandoprompt, maar niets missen van TDE's " "afdrukfaciliteiten?
\n" "Typ 'kprinter'. Nu verschijnt het dialoogvenster " @@ -971,30 +987,34 @@ msgstr "" "uitvoeren\"\n" "(aan te roepen door op Alt+F2 te drukken).
\n" -#: tips.txt:527 +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (II)
\n" "\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "
\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " \n" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Afdrukken vanaf de commandoprompt met " -"TDE-afdrukfaciliteiten (II)
\n" +"Afdrukken vanaf de commandoprompt met TDE-" +"afdrukfaciliteiten (II)
\n" "\n" "U kunt de af te drukken bestanden en/of een printer benoemen vanaf de " "commandoprompt:\n" -"
kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"kprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n" +" /opt/kde3/flyer.ps\n" "\n" " Dit drukt 3 verschillende bestanden (uit verschillende mappen) af naar de " "printer \"infotec\".\n" @@ -1003,7 +1023,7 @@ msgstr "" "\n" "
Bijgedragen door Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -1016,19 +1036,21 @@ msgstr "" "het Configuratiecentrum en mogelijk ook andere functies\n" "met zich meebrengen.
\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" @@ -1043,7 +1065,7 @@ msgstr "" "vensterdecoratie wijzigen door op de titelbalk te klikken met uw\n" "rechter muisknop en te kiezen voor \"Venstergedrag instellen...\".
\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1059,40 +1081,38 @@ msgstr "" "dezelfde wijze als een UNIX-shell. Gebruik CTRL+E om het aan te roepen.\n" "
\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
" -"\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)
\n" msgstr "" "Als u een ander paneel wilt gebruiken om zo meer ruimte te krijgen\n" "voor uw applets en knoppen, klik dan met de rechter muisknop op het\n" -"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie->" -"Dochterpaneel\" in het\n" -"contextmenu.
" -"\n" +"paneel en selecteer \"Paneelmenu->Aan paneel toevoegen->Extensie-" +">Dochterpaneel\" in het\n" +"contextmenu.
\n" "(U kunt dan van alles in het nieuwe paneel zetten en/of de grootte ervan\n" "aanpassen etc.)
\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"" -"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net,\n" +"
If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.
\n" msgstr "" "Als u uw eigen \"tip van de dag\" wilt bijdragen, zend deze dan (in het\n" -"Engels!) naar " -"kde-doc-english@kde.org,\n" +"Engels!) naar kde-doc-english@kde." +"org,\n" "en we zullen uw tip met alle plezier toevoegen aan de volgende uitgave\n" "van TDE.
\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1110,7 +1130,7 @@ msgstr "" "terminalvenster hoeft te typen.
\n" "Bijgedragen door Gerard Delafond
\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1126,11 +1146,11 @@ msgstr "" "de rechter muisknop te klikken op de schuifbalk van een geluidskanaal en\n" "vervolgens in het contextmenu te kiezen voor \"Verbergen\".\n" "
\n" -"Kijk ook even in het handboek van KMix " -"voor meer tips en trucs.
\n" +"Kijk ook even in het handboek van KMix voor " +"meer tips en trucs.
\n" "Bijgedragen door Stefan Schimanski
\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1139,10 +1159,10 @@ msgid "" "
\n" "For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.
" -"\n" -"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook." +"p>\n" +"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl" +"em>
\n" msgstr "" "\n" "U kunt uw eigen zoekmachine aan Konqueror toevoegen via het menu\n" @@ -1151,12 +1171,12 @@ msgstr "" "
\n" "Voor meer informatie en details over de geavanceerde functies die " "beschikbaar zijn voor webkoppelingen, zie het handboek van Konqueror" -".
\n" -"Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl" -"
\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">het handboek van Konqueror" +"a>.\n" +"Bijgedragen door Michael Lachmann en Thomas Diehl" +"em>
\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1174,7 +1194,7 @@ msgstr "" "
\n" "Bijgedragen door Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1196,12 +1216,12 @@ msgstr "" "
\n" "Bijgedragen door Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" "
\n" "Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" @@ -1211,7 +1231,7 @@ msgstr "" "\n" "Bijgedragen door Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1229,7 +1249,7 @@ msgstr "" "programma's kopiëren en plakken
\n" "Bijgedragen door Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1249,8 +1269,8 @@ msgstr "" "U wilt afdrukken via \"Verslepen-en-neerzetten\" (DragNDrop)?\n" "
\n" "\n" -"Sleep het pictogram van uw bestand naar een " -"kprinter-dialoogvenster\n" +"Sleep het pictogram van uw bestand naar een kprinter-dialoogvenster" +"strong>\n" "met tabblad \"Bestanden\" geopend.
\n" "Ga dan verder zoals u gebruikelijk zou doen: selecteer de printer,\n" "taakopties, etc. en druk op de knop \"Afdrukken\".\n" @@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr "" "
\n" "
Bijgedragen door Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1273,73 +1293,73 @@ msgid "" "available on your distribution.) kmag works\n" "just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "
\n" -"Contributed by Jesper Pedersen
" -"
\n" +"Contributed by Jesper Pedersen
\n" msgstr "" "\n" "Als u afstanden op uw scherm wilt berekenen, dan is het programma\n" "kruler een goede hulp.
\n" "\n" -"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen tellen,\n" +"Als u deze liniaal van dichtbij wilt bekijken om de pixels te kunnen " +"tellen,\n" "dan is kmag ook erg handig. Kmag is een\n" "vergrootglas. (Kmag is geen onderdeel van de basis TDE-installatie\n" "maar kunt u apart installeren. Mogelijk levert uw distributeur deze\n" "standaard op uw installatiedisks.)\n" "
\n" -"Bijgedragen door Jesper Pedersen
" -"
\n" +"Bijgedragen door Jesper Pedersen
\n" -#: tips.txt:711 +#: tips:786 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"
\n" +"Contributed by Jeff Tranter
\n" msgstr "" "\n" "Het geluid in TDE wordt gecoördineerd door de geluidserver artsd.\n" " U kunt de geluidsserver instellen in het Configuratiecentrum, bij \n" "Geluid en multimedia->Geluidssysteem.\n" "
\n" -"Bijgedragen door Jeff Tranter
" -"
\n" +"Bijgedragen door Jeff Tranter
\n" -#: tips.txt:721 +#: tips:797 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"
\n" +"Contributed by Jeff Tranter
\n" msgstr "" "\n" -"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in TDE. Dit kunt u\n" -"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid & multimedia->" -"Systeemnotificaties.\n" +"U kunt geluiden verbinden met verschillende gebeurtenissen in TDE. Dit kunt " +"u\n" +"instellen in het Configuratiecentrum onder Geluid & multimedia-" +">Systeemnotificaties.\n" "
\n" -"Bijgedragen door Jeff Tranter
" -"
\n" +"Bijgedragen door Jeff Tranter
\n" -#: tips.txt:730 +#: tips:807 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" "
\n" +"\n" "\n" -"The command format is:" -"
\n" -"
\n" +"The command format is:
\n" "artsdsp application arguments ...\n" "Contributed by Jeff Tranter
" -"
\n" +"Contributed by Jeff Tranter
\n" msgstr "" "\n" "De meeste niet-TDE-geluidstoepassingen die geen weet hebben van de " @@ -1350,14 +1370,12 @@ msgstr "" "
\n" "\n" "\n" -"De opmaak van het commando is als volgt:" -"
\n" -"
\n" +"De opmaak van het commando is als volgt:
\n" "artsdsp programma argumenten ...\n" "Bijgedragen door Jeff Tranter
" -"
\n" +"Bijgedragen door Jeff Tranter
\n" -#: tips.txt:744 +#: tips:823 msgid "" "\n" "By holding down the Shift button while moving a container (button\n" @@ -1366,13 +1384,13 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"Als u de Shift-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop of " -"applet)\n" +"Als u de Shift-toets ingedrukt houdt, terwijl u een container (knop " +"of applet)\n" "op het paneel verplaatst, dan kunt u met deze container andere containers\n" "wegduwen.\n" "
\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1385,7 +1403,8 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "TDE's tdeioslaves werken niet alleen in Konqueror: u kunt internetadressen\n" -"in elk willekeurig TDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres als\n" +"in elk willekeurig TDE-programma benaderen. Bijvoorbeeld, als u een adres " +"als\n" "ftp://www.server.nl/ rechtsboven in het dialoog van Kate waarmee u bestanden " "opent\n" "invoert, dan zal de de dialoog bestanden op de ftp-server tonen. Alle " @@ -1393,7 +1412,7 @@ msgstr "" "bewaard als u op 'Opslaan' klikt.\n" "
\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1406,9 +1425,10 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers waarop\n" -"u ssh-toegang hebt. Typ fish://gebruikersnaam@hostnaam " -"in het\n" +"U kunt Konqueror gebruiken om toegang te krijgen bestanden op servers " +"waarop\n" +"u ssh-toegang hebt. Typ fish://gebruikersnaam@hostnaam in " +"het\n" "het locatieveld van Konqueror.\n" "
\n" "\n" @@ -1417,7 +1437,7 @@ msgstr "" "van Kate.\n" "
\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1436,15 +1456,15 @@ msgstr "" "diverse\n" "populaire spamfilters. Om automatische spamfiltering in KMail in te stellen, " "configureer\n" -"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->" -"Antispam-assistent' in KMail.\n" +"eerst uw favoriete spamfilter en ga daarna naar 'Hulpmiddelen->Antispam-" +"assistent' in KMail.\n" "
\n" "\n" -"Voor meer informatie, zie" -"het handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent.\n" +"Voor meer informatie, ziehet handboek van KMail, hoofdstuk Antispam-assistent.\n" "
\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1456,7 +1476,7 @@ msgstr "" "muisknop op de titelbalk ervan klikken.\n" "
\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1469,12 +1489,12 @@ msgstr "" "TDE-programma's bieden voor de meeste functies kleine tekstballonnen die\n" "de functie uitleggen. Klik op het vraagteken in de titelbalk, en dan op het " "item\n" -"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een kleine " -"\"i\",\n" +"waar u informatie over wilt krijgen. (Bij sommige thema's is de knop een " +"kleine \"i\",\n" "in plaats van een vraagteken.)\n" "
\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1483,15 +1503,15 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -"TDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus te " -"geven:\n" -"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->" -"Venstergedrag'. Bijvoorbeeld,\n" +"TDE biedt ondersteuning voor verschillende manieren om een venster de focus " +"te geven:\n" +"neem een kijkje in het Configuratiecentrum, bij 'Bureaublad->Venstergedrag'. " +"Bijvoorbeeld,\n" "als u de muis veel gebruikt, dan is de instelling 'Focus volgt de muis' " "misschien iets voor u.\n" "
\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1506,7 +1526,7 @@ msgstr "" "om het verschuiven te stoppen drukt u op een willekeurige toets.\n" "
\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1519,20 +1539,22 @@ msgstr "" "help:/, gevolgd door de naam van het programma. Bijvoorbeeld om\n" "het handboek van KWrite te openen typt u help:/kwrite\n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "
Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.
\n" +"\n" "There is a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.
\n" msgstr "" -"Dankzij het KSVG-project\n" -"heeft TDE nu volledige ondersteuning voor Schaalbare vectorafbeeldingen (SVG). " -"\n" +"
\n" @@ -1541,12 +1563,14 @@ msgstr "" "SVG\">SVG-achtergronden voor uw bureaublad beschikbaar op kde-look.org.\n" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 +#, fuzzy msgid "" "Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.
\n" +"\n" "To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" @@ -1559,8 +1583,8 @@ msgstr "" "drukt,\n" "dan zal Google op internet gaan zoeken naar de term 'Konqueror'. Er zijn ook " "Nederlandse\n" -"webkoppelingen beschikbaar: tt:101 opent teletekstpagina 101 en " -"telefoon:janssen amsterdam zal in de telefoongids zoeken naar het " +"webkoppelingen beschikbaar: tt:101 opent teletekstpagina 101 en " +"telefoon:janssen amsterdam zal in de telefoongids zoeken naar het " "telefoonnummer van Janssen uit Amsterdam
\n" "Voor een overzicht van beschikbare webkoppelingen, of om uw eigen " "webkoppeling te maken,\n" @@ -1568,22 +1592,26 @@ msgstr "" "instellingendialoog\n" "die verschijnt klikt u op de pictogram 'Webkoppelingen'.
\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech.
\n" +"\n" "KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).
\n" +"\n" "To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" "more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n" +"\n" msgstr "" -"TDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met de\n" +"
TDE is altijd bezig met het verbeteren van de toegankelijkheid, en met " +"de\n" "lancering van KTTS (TDE Tekst-Tot-Spraak) hebt u nu de mogelijkheid om\n" "tekst om de zetten in gesproken woord.
\n" "KTTS wordt continu verbeterd, en biedt momenteel ondersteuning voor\n" @@ -1593,17 +1621,20 @@ msgstr "" "TDE-notificaties (via KNotify).
\n" "Om het KTTS-systeem te starten, selecteer KTTS in het TDE-menu\n" "of druk op Alt+F2 om het commandovenster te openen en typ kttsmgr.\n" -"Voor meer informatie over KTTS, lees het \n" "handboek van KTTSD.
\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.
\n" +"\n" "Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1628,13 +1659,14 @@ msgstr "" "alle \n" "processen van het programma zijn afgesloten.
\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n" +"\n" "Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1649,33 +1681,37 @@ msgstr "" "(nieuwsberichten).\n" "
\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"
You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"
U kunt de muiswiel gebruiken om een aantal taken snel uit te voeren.\n" "Hieronder vindt u een aantal die u misschien nog niet kent:\n" -"
By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.
\n" @@ -1684,23 +1720,24 @@ msgstr "" "prompt\n" "op de huidige locatie.\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n" msgstr "" "Terwijl TDE automatisch alle TDE-programma's zal herstellen die geopend " "waren toen u\n" -"uzelf afmeldde kunt u TDE ook specifieke programma's laten opstarten tijdens de " -"start van TDE. Zie deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie voor meer informatie.
\n" +"FAQ\">deze vraag in de vraag-en-antwoordsectie voor meer informatie." +"p>\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1709,17 +1746,17 @@ msgid "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.
\n" msgstr "" -"U kunt Kontact, TDE's geïntegreerde oplossing voor " -"persoonlijke-informatie-beheer,\n" -"integreren met Kopete, TDE's instantmessenger. U kunt dan de online status van " -"uw\n" +"
U kunt Kontact, TDE's geïntegreerde oplossing voor persoonlijke-" +"informatie-beheer,\n" +"integreren met Kopete, TDE's instantmessenger. U kunt dan de online status " +"van uw\n" "contactpersonen vanuit Kontact-programma's als KMail zien en van daaruit|\n" "rechtstreeks contact zoeken.\n" "Voor een stap-voor-stap uitleg, zie de TDE-gebruikersgids.
\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "By entering kmail --composer in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1727,13 +1764,13 @@ msgid "" "someone.
\n" msgstr "" "Als u kmail --compose achter de commandoregel van bijv. Konsole\n" -"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht kunt " -"schrijven.\n" -"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen een " -"e-mail naar\n" +"intypt, dan start KMail alleen de opsteller op waarin u een e-mailbericht " +"kunt schrijven.\n" +"U hoeft dan niet het volledige e-mailprogramma op te starten als u alleen " +"een e-mail naar\n" "iemand wilt sturen.
\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1741,10 +1778,13 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.
\n" -"TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"
TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check the TDEWallet handbook.
\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook." +"p>\n" +"\n" msgstr "" "Als u het onthouden van wachtwoorden lastig vindt, en ze vanwege de\n" "veiligheidsrisico's liever niet op papier wilt opschrijven of opslaan in een " @@ -1757,13 +1797,13 @@ msgstr "" "van het hoofdwachtwoord.
\n" "TDEWallet beheert uw wachtwoorden in zogenaamde portefeuilles, en kan " "worden\n" -"ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE, module 'Privacy en beveiliging->" -"TDE Wallet'.\n" -"Voor meer informatie over TDEWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij het " -"TDE Wallet'.\n" +"Voor meer informatie over TDEWallet en het gebruik ervan kunt u terecht bij " +"het bijhorende handboek.
\n" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1773,31 +1813,34 @@ msgstr "" "wordt er een korte lijst getoond met alle vensters op elk bureaublad.\n" "U kunt dan bovendien de vensters (trapsgewijs) ordenen.
\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.
\n" msgstr "" "Tot op bepaalde hoogte kunt u de virtuele bureaubladen individueel " "instellen.\n" "U kunt bijvoorbeeld elk bureaublad een eigen achtergrond geven. Neem een " "kijkje\n" -"in TDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk & thema's->" -"Achtergrond, of door\n" -"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie 'Bureaublad " -"instellen...'\n" +"in TDE's Configuratiecentrum, bij Uiterlijk & thema's->Achtergrond, of " +"door\n" +"met de rechter muisknop op het bureaublad te klikken en menuoptie " +"'Bureaublad instellen...'\n" "te selecteren.
\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.
\n" +"\n" "This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.
\n" @@ -1805,9 +1848,10 @@ msgstr "" "Terwijl werken met tabbladen in Konqueror al erg handig is kunt u\n" "nog een stap verder gaan door het venster op te delen in meerdere " "deelvensters.\n" -"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het venster\n" -"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->" -"Venster horizontaal/verticaal\n" +"U kunt zo twee of meer locaties op hetzelfde moment bekijken. Om het " +"venster\n" +"op te delen selecteert u in Konqueror menuoptie 'Venster->Venster " +"horizontaal/verticaal\n" "opsplitsen'.
\n" "Het opdelen van het venster is alleen van toepassing op het zichtbare " "tabblad,\n" @@ -1815,7 +1859,7 @@ msgstr "" "opsplitst,\n" "en welke niet.
\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "\n" "You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" @@ -1825,54 +1869,26 @@ msgid "" " choice.\n" "
\n" "\n" -"
\n" -"U kunt er voor zorgen dat TDE de NumLock in- of uitschakelt tijdens het " -"opstarten.\n" +"U kunt er voor zorgen dat TDE de NumLock in- of uitschakelt tijdens " +"het opstarten.\n" "
\n" "\n" "Open het Configuratiecentrum -> Randapparaten -> Toetsenbord\n" "en maak uw keuze.\n" "
\n" "\n" -"
\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1903,9 +1919,11 @@ msgstr "Nuttige tips" #~ "
The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "
The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.
\n" -#~ "You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +#~ "
You can support the TDE project with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" @@ -1913,7 +1931,8 @@ msgstr "Nuttige tips" #~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org if you would\n" #~ "like to contribute in other ways.
\n" #~ msgstr "" -#~ "Het TDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, 1.0,\n" +#~ "
Het TDE-project werd opgericht in oktober 1996. De eerste versie, " +#~ "1.0,\n" #~ "kwam uit op 12 juli 1998.
\n" #~ "U kunt het TDE-project ondersteunen door deel te nemen \n" #~ "(programmeren, ontwerpen, documentatie schrijven, proeflezen, vertalen, \n" @@ -1930,14 +1949,17 @@ msgstr "Nuttige tips" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!
\n" #~ "\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "U kunt de ontwikkelaars van TDE overal ter wereld vinden, bijv. in\n" #~ "Duitsland, Zweden, Frankrijk, Canada, VS, Australië, Namibië,\n" #~ "Argentinië, Noorwegen en zelfs in België en Nederland!
\n" #~ "\n" -#~ "Om een idee te krijgen uit welke landen de TDE-ontwikkelaars komen, neem een kijkje op worldwide.kde.org.
\n" +#~ "Om een idee te krijgen uit welke landen de TDE-ontwikkelaars komen, neem " +#~ "een kijkje op worldwide.kde.org." +#~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1949,13 +1971,15 @@ msgstr "Nuttige tips" #~ "
\n" #~ "De K in TDE staat nergens voor. Het is de eerste letter in het\n" #~ "Latijnse alfabet voor de L, welke staat voor Linux. Hij werd gekozen\n" -#~ "omdat TDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op FreeBSD).\n" +#~ "omdat TDE op vele versies van UNIX draait (en gewoonweg perfect op " +#~ "FreeBSD).\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "If you want to know when the next release of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.