From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded: Skriptet som skal køyrast for å starta verktøyet. Skriptet vert køyrd med "
+"/bin/sh. Dei følgjande makroane vert fylde ut: The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+" Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+" Dokumentet er ikkje lagra og kan difor ikkje leggjast ved ein e-post. "
+" Vil du lagra dokumentet og halda fram?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Kan ikkje senda fil som ikkje er lagra"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila. Kontroller om du har skriveløyve."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+" The current file:"
+" Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+" Fila: "
+" Vil du lagra dokumentet før du sender det?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Lagra før sending?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ikkje lagra"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Send filer"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Vis alle dokument >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Send …"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+" Press Mail... to email the current document."
+" To select more documents to send, press Show All "
+"Documents >>."
+msgstr ""
+" Trykk på Send for å senda dokumentet. "
+" Dersom du vil senda fleire dokument, kan du trykkja "
+"Vis alle dokument."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Gøym dokumentliste <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press Mail... to send selected documents"
+msgstr "Trykk på Send for å senda dei valde dokumenta"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokument er endra på harddisken"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorer"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skriv over"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Fjernar endringsflagget frå dei valde dokumenta og lukkar dialogvindauget "
+"dersom det ikkje finst fleire dokument som skal handterast."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Skriv over dei valde dokumenta, slik at endringane på harddisken går tapt. "
+"Lukkar dialogvindauget dersom det ikkje finst fleire dokument som skal "
+"handterast."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Lastar dei valde dokumenta inn på nytt frå harddisken og lukkar dialogvindauget "
+"dersom det ikkje finst fleire dokument som skal handterast."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+" Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty. Vel eitt eller fleire av dei om gongen og vel kva du vil gjera med dei, "
+"heilt til lista er tom. Enter the expression you want to search for here."
+" If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+" Possible meta characters are:"
+" The following repetition operators exist:"
+" Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+" Skriv det du vil søkja etter her. Dersom du ikkje har kryssa av for "
+"«regulært uttrykk», vert teikn i uttrykket som ikkje er mellomrom siterte med "
+"ein omvendt skråstrek."
+" Moglege metateikn er:"
+" Dei følgjande repetisjonsoperatorane finst:"
+" Du kan òg bruka tilbakereferansar til uttrykk i parentesar med notasjonen "
+" Du finn fullstendig dokumentasjon i grep (1)."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Oppgje eit mønster for filnamn du vil søkja etter.\n"
+"Du kan skriva fleire mønster, skilde med komma."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Du kan velja ein mal for mønsteret frå kombinasjonsboksen og endra på\n"
+"det her. Strengen %s i malen vert bytt ut i mønsterfeltet,\n"
+"at du får mønsteret du vil søkja etter."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Vel kva mappe som inneheld filene du vil søkja i."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Merk av her for å søkja i alle undermappene."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr "Her vel du om søket skal skilja mellom store og små bokstavar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+" If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to "
+"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+" Her vel du om mønsteret skal sendast uendra til grep(1)"
+". Viss ikkje, vert alle teikna som ikkje er bokstavar siterte med ein omvendt "
+"skråstrek, for at grep ikkje skal tolka dei som delar av uttrykket."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon\n"
+"av filnamn og linjenummer, og trykk Enter eller dobbeltklikk på\n"
+"elementet for å visa linja i skrivefeltet."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Du må oppgje ei lokal mappe som finst under «Mappe»."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Ugyldig mappe"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-feil"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Start Kate med ei vald økt"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Bruk ein Kate som køyrer frå før (om det går)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Berre prøv å gjenbruka Kate med denne pid"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Vel teiknkoding for fila som skal opnast"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Gå til denne linja"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Gå til denne kolonnen"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Les innhaldet av stdin."
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Opna dokument"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate – Avansert skriveprogram for KDE"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000–2005 Kate-utviklarane"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det stilige buffersystemet"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandoane"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testing, …"
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-forfattar"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-port til KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Lappar og anna"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Syntaksmerking for SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Syntaksmerking for Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Kjempebra hjelp"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+" The document '%1' has been modified, but not saved."
+" Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+" Dokumentet «%1» er endra, men ikkje lagra. "
+" Vil du ta vare på endringane?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Lukk dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Opnar filer frå sist økt …"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Startar"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standardøkt"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Namnlaus økt"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Økt (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Lagra økt?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Vil du lagra denne økta?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Ikkje valt å opna noka økt."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Inga økt vald"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Vel namn på denne økta"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Øktnamn:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Du må velja eit namn for å kunna lagra ei økt."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Manglar øktnamn"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Vel nytt namn på denne økta"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Du må velja eit namn for å kunna lagra ei økt."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Øktveljar"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Opna økt"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Ny økt"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Øktnamn"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Opna dokument"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Bruk &alltid dette valet"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Handter økter"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Endra namn …"
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Vel eit nytt namn på denne økta"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sorter &etter"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Opningsrekkjefølgje"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumentnamn"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"This file was changed (modified) on disk by another program. Here you can enter a path for a folder to display."
+" To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+" The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+" Her kan du skriva stigen til ei mappe som skal visast. "
+" For å gå til ei mappe som er skriven inn frå før, kan du trykkja på pila til "
+"høgre og velja frå lista. "
+" Skrivefeltet har mappefullføring. Bruk høgre museknappen for å velja korleis "
+"fullføringa skal verka."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+" Her kan du skriva inn eit namnefilter som styrer kva for filer som skal "
+"visast. "
+" Filteret kan fjernast ved å slå av filterknappen til venstre. "
+" Det filteret du sist bruka, kan du slå på att ved å bruka filterknappen."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr " Denne knappen slår av eller på namnefilteret."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Bruk siste filter (%1)"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Tøm filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Valde handlingar:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatisk synkronisering"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Når du &går til eit dokument"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Når du viser filvalruta"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Hugs &adresser:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Hugs &filter:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Økt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Gjenopprett &adresse"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Gjenopprett siste f&ilter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr " Vel kor mange adresser som skal hugsast i adresselista."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr " Vel kor mange filter som skal hugsast i filterlista."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+" These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+" Her kan du velja om filvalruta automatisk skal følgja med på mappa til det "
+"viste dokumentet. "
+" Autosynkronisering er ein lat funksjon, sidan han ikkje vert utførd "
+"før filvalruta er synleg. "
+" Ingen av desse funksjonane er i utgangspunktet på, men du kan alltid "
+"synkronisera filvalruta ved å bruka synkroniseringsknappen på verktøylinja."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+" Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+" Dersom dette valet er på (standard), vert adressa gjenoppretta neste gong du "
+"startar Kate. "
+" Legg merke til at dersom økthandsamaren i KDE er ansvarleg "
+"for denne økta, vert adressa alltid gjenoppretta."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+" Note that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+" Note that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+" Når dette valet er på (standard), vert filteret gjenoppretta neste gong du "
+"startar Kate. "
+" Legg merke til at dersom økta vert handtert av "
+"KDE-økthandsamaren, vert filteret alltid gjenoppretta. "
+" Legg merke til at nokre av innstillingane for automatisk "
+"synkronisering kan overstyra plasseringa."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Ø&kter"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindauge"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+" Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts. You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose Settings ->configure to launch that. Kate har eit godt utval programtillegg, med alle slags enkle og avanserte "
+"funksjonar. Du kan slå av eller på programtillegga i oppsettsdialogen. Vel i så fall "
+"Innstillingar → Set opp. You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"Ctrl+T Ctrl + T You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting. Just choose File -> Export -> HTML... Du kan eksportera dokumentet som HTML-fil, med syntaksmerking. Vel i så fall Fil → Eksporter → HTML. You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document. Just choose "
+" Du kan dela opp Kate i så mange ruter du vil, i alle retningar. Kvar rute "
+"har si eiga statuslinje og kan visa eitkvart ope dokument. Vel "
+" You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window. Du kan dra verktøyvisingane (fillista og filval"
+") akkurat dit du vil ha dei i Kate, anten i ei side eller uavhengig av "
+"hovudvindauget. Kate has a built-in terminal emulator, just click on "
+"\"Terminal\" at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire. Kate har ein innebygd terminalemulator. Trykk på Terminal "
+"nedst i vindauget for å visa eller gøyma han. Kate can highlight the current line with a\n"
+""
+"
"
+msgstr ""
+"%URL
- the URL of the current document."
+"%URLs
- a list of the URLs of all open documents."
+"%directory
- the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"%filename
- the filename of the current document."
+"%line
- the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"%column
- the column of the text cursor in the current view."
+"%selection
- the selected text in the current view."
+"%text
- the text of the current document. "
+"
"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Programfil:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of command will be used."
+msgstr ""
+"Den køyrbare programfila som kommandoen brukar. Dette vert bruka til å avgjera "
+"om eit verktøy skal visast. Dersom ikkje noko er vald, vert det første ordet i "
+"kommandoen bruka."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime-typar:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Ei liste skild med semikolon, over mime-typar der dette verktøyet skal vera "
+"tilgjengeleg. Dersom lista er tom, vil verktøyet alltid vera tilgjengeleg. Du "
+"kan velja mellom kjende mime-typar med knappen til høgre."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Trykk her for å visa eit dialogvindauge som er til hjelp når du skal laga ei "
+"liste over mime-typar."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Lagra:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Dette dokumentet"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Du kan velja om du vil lagra berre dette eller alle (endra) dokument før du "
+"køyrer kommandoen. Dette er til hjelp om du vil senda adresser til eit program, "
+"til dømes ein FTP-klient."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Kommandolinjenamn:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Dersom du skriv eit namn her, kan du køyra kommandoen frå kommandolinjene med "
+"exttool-namnet_du_oppgav_her. Mellomrom og tabulatorar kan ikkje brukast i "
+"namnet."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Du må oppgje minst eit namn og ein kommando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Vel kva for Mime-typar dette verktøyet skal gjelda for."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vel Mime-typar"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Set inn &skiljeteikn"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr "Denne lista viser alle dei oppsette verktøya, viste ved menyteksten."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INN "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " B/L "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg senda teksten rett til konsollet? Dette vil føra til at "
+"eventuelle kommandoar som ligg i teksten vert køyrde med dine brukarrettar."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Send til konsollet?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Send til konsollet"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Filhandsamar"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Finn i filer"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Lag eit nytt dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Opna eit eksisterande dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Ei liste over filer du nyleg har opna, slik at du lett kan opna dei på nytt."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "La&gra alle"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Lagra alle opne, endra dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Lukk dokumentet."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Lukk all&e"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Lukk alle opne dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Send eitt eller fleire av dei opne dokumenta som e-postvedlegg."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Lukk dette vindauget"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Lag ei ny Kate-rute (eit nytt vindauge med same dokumentlista)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Eksterne verktøy"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Start eksterne hjelpeprogram"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "O&pna med"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Opna dokumentet med eit program som er registrert for filtypen eller eit anna "
+"program du vel sjølv."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Set opp snøggtastane i programmet."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Vel kva for element som skal visast på verktøylinjene."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Ymse innstillingar for programmet og redigeringskomponenten."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Send i røyr til konsollet"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Viser nyttige tips om bruken av programmet."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Handbok for programtillegg"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Viser hjelpefiler for ymse tilgjengelege programtillegg."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Handter …"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "Snø&ggopna"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Ny fil opna medan Kate vart lukka. Lukkinga er avbroten."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Lukking avbroten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anna …"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Anna …"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Fann ikkje programmet «%1»."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Fann ikkje program."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"%URL
– adressa til dokumentet. "
+"%URLs
– ei liste over adresser til alle dei opne dokumenta. "
+"%directory
– adressa til mappa der dokumentet ligg. "
+"%filename
– filnamnet til dokumentet. "
+"%line
– linja der skrivemerket står i dokumentet. "
+"%column
– kolonnen der skrivemerket står i dokumentet. "
+"%selection
– den merkte teksten i tekstruta. "
+"%text
– teksten i dokumentet.
%1"
+"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"
%1 "
+"
er endra. Endringane kjem ikkje med i vedlegget. "
+"cd
"
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Dersom dette er merka av, vil den innebygde Konsole byta til og halda følgje "
+"med katalogen til det aktive dokumentet."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "&Gi åtvaring når filer vert endra av andre prosessar"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Her kan du velja korleis opne filer som er endra på harddisken skal handterast. "
+"Dersom alternativet er slått på, vert du spurd når Kate får fokus. Viss ikkje, "
+"vert du først spurd når fila får fokus i Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-informasjon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Ta vare på &meta-informasjon mellom økter"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil at dokumentoppsett som til dømes bokmerke skal lagrast "
+"mellom øktene. Oppsettet vert lese inn att dersom fila ikkje er endra når ho "
+"vert opna på nytt."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Slett ubruka meta-informasjon etter:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(aldri)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dag(ar)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Økter"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Økthandtering"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Element i økter"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Ta med &vindaugsoppsett"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil at alle rutene og rammene skal gjenopprettast kvar gong "
+"du startar Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Åtferd ved programstart"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Start ny økt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Last inn den sist bruka økta"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Vel økt &manuelt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Åtferd ved avslutting eller byte av økt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Ikkje lagra økta"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Lagra økta"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Spør brukaren"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Filval"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Innstillingar for filval"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumentliste"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Innstillingar for dokumentliste"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Handtering av tilleggsmodular"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Skriveprogram"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mønster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursivt"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"
. - Matches any character"
+"
^ - Matches the beginning of a line"
+"
$ - Matches the end of a line"
+"
\\< - Matches the beginning of a word"
+"
\\> - Matches the end of a word"
+"
? - The preceding item is matched at most once"
+"
* - The preceding item is matched zero or more times"
+"
+ - The preceding item is matched one or more times"
+"
{n} - The preceding item is matched exactly n times"
+"
{n,} - The preceding item is matched n or more times"
+"
{,n} - The preceding item is matched at most n times"
+"
{n,m} - The preceding item is matched at least n"
+", but at most m times."
+"\\#
."
+"
. – Svarar til eit vilkårleg teikn."
+"
^ – Svarar til starten av linja."
+"
$ – Svarar til slutten av linja."
+"
\\< – Svarar til starten av eit ord."
+"
\\> – Svarar til slutten av eit ord."
+"
? – Elementet før finst høgst ein gong."
+"
* – Elementet før finst null eller fleire gonger."
+"
+ – Elementet før finst éin eller fleire gonger."
+"
{n} – Elementet før finst nøyaktig n gonger."
+"
{n,} – Elementet før finst n eller fleire gonger."
+"
{,n} – Elementet før finst høgst n gonger."
+"
{n,m} – Elementet før finst minst n"
+", men høgst m gonger."
+"\\#
. "
+"
"
+msgstr "Denne fila er endra av eit anna program.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"This file was changed (created) on disk by another program.
"
+msgstr "Denne fila er oppretta av eit anna program.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"This file was changed (deleted) on disk by another program.
"
+msgstr "Denne fila er sletta av eit anna program.
"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Bakgrunnsskugge"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Vis bakgrunnsskugge"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Skugge for viste dokument:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Skugge for &endra dokument:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Sorter &etter:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Når bakgrunnsskuggen vert vist, får dokument som er viste eller redigerte ein "
+"skuggelagd bakgrunn. Dei dokumenta du har bruka sist får sterkast farge."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Vel skuggefarge for viste dokument."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Vel fargen til endra dokument. Denne fargen vert blanda med fargen for viste "
+"filer. Dei dokumenta du har redigert sist får mest av denne fargen."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Vel ein sorteringsmetode for dokumenta."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Fann ikkje nokon skriveprogramkomponent i KDE.\n"
+"Kontroller KDE-installasjonen."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Bruk dette for å lukka dokumentet"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Bruk denne kommandoen for å skriva ut dokumentet"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Bruk denne kommandoen for å laga eit nytt dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Bruk denne kommandoen for å opna og redigera eit dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Lag ei ny vising med dette dokumentet"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Vel skriveprogram …"
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Overstyr systeminnstillinga for standard skriveprogram"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Lukk denne dokumentvisinga"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma statuslinja"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Vis &sti"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Gøym stig"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Vis heile dokumentstigen i tittellinja"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa fila. Sjekk at fila finst og at ho kan lesast av brukaren."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite – skriveprogram"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Det er ei mappe, ikkje ei vanleg fil."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Vel skriveprogramkomponent"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Lukk fana"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Gå til neste fane"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Gå til førre fane"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Del &loddrett"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Del ruta loddrett til to ruter."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Del &vassrett"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Del ruta vassrett til to ruter."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Lukk &ruta"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Lukk den delte ruta."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Neste rute"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Gå til neste delte rute."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Førre rute"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Gå til førre delte rute."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Opna ei ny fane"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Lukk fana"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Verktøyvisingar"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Vis &sidestolpar"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Gøym &sidestolpar"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Gøym %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Åtferd"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Gjer ikkje-fast"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Gjer fast"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Flytt til"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Venstre sidestolpe"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Høgre sidestolpe"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Øvre sidestolpe"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Nedre sidestolpe"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]
Vis → Del vassrett/loddrett."
+"
"
+" different\n"
+"background color.|
You can set the color in the Colors page of the configuration\n" +"dialog.
\n" +msgstr "" +"Kate kan merka linja du er på med ein
annan bakgrunnsfarge.| |
Du kan velja fargen under Fargar i oppsettsdialogen.
\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.
\n" +"Choose File -> Open With for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option Other... to\n" +"choose any application on your system.
\n" +msgstr "" +"Du kan når som helst opna fila du jobbar med i eit anna program.
" +"Vel Fil – Opna med for lista over program som er knytte til " +"dokumenttypen. Du kan òg velja Anna " +"for å velja eit anna program på systemet.
\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the View Defaults " +"page of the\n" +"configuration dialog.
\n" +msgstr "" +"Du kan velja om skriveprogrammet alltid skal visa linjenummer og/eller " +"bokmerke når det vert starta frå Standard vising " +"i oppsettsdialogen.
\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" +"the Highlighting page in the configuration dialog.
\n" +"Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" +"tab (You have to be online, of course...).
\n" +msgstr "" +"Du kan lasta ned nye eller oppdaterte syntaksmerkingsdefinisjonar " +"frå Syntaksmerking i oppsettsdialogen.
" +"Trykk på Last ned i Syntaksmerkingsmodusar" +". (Du må sjølvsagt vera kopla til Internett.)
\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"You can cycle through all open documents by pressing " +"Alt+Left\n" +"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.
\n" +msgstr "" +"Du kan bla gjennom alle opne dokument ved å trykkja " +"Alt + Venstre pil eller Alt + Høgre pil" +". Det førre/neste dokumentet vert vist med ein gong i ruta.
\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"You can do cool sed-like regular expression replacements using " +"Command Line.
\n" +"For example, press F7 and enter "
+"s /oldtext/newtext/g
\n"
+"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n"
+"line.
Du kan byta ut tekst med sed-liknande regulære uttrykk ved å bruka ein " +"redigeringskommando.
" +"Du kan til dømes trykkja Ctrl + M og skriva inn "
+"s/gammaltekst/nytekst/g
for å byta ut «gammaltekst» med «nytekst» på "
+"heile linja.
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" +"Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" +msgstr "" +"Du kan søkja etter det same som du søkte etter sist ved å trykkja " +"F3, eller Shift + F3 dersom du vil søkja " +"bakover.
\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" +"
\n" +"Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"*.html *.php
if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.
The File Selector will even remember your filters for you.
\n" +msgstr "" +"Du kan filtrera filene som er viste i filvalruta.
" +"Skriv eit filnamnmønster i filterfeltet nedst, til dømes: "
+"*.html *.php
dersom du berre vil sjå HTML- og PHP-filer i mapppa.
Filvalruta hugsar kva for filter du har bruka.
\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.
\n" +"So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" +"horizontally.
\n" +msgstr "" +"Du kan visa det same dokumentet i to eller fleire Kate-ruter samtidig. Dei " +"endringane du gjer i den eine ruta vil gjelda for alle rutene.
" +"Dersom du blar mykje opp og ned for å sjå på teksten ein annan stad i " +"dokumentet, kan du trykkja Ctrl + Shift + T " +"for å dela ruta vassrett.
\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" +"next/previous frame.
\n" +msgstr "" +"Trykk F8 eller Shift + F8 " +"for å gå til neste/førre rute.
\n" -- cgit v1.2.1