From 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Tenaren %1 spør etter eit sertifikat. "
-" Vel eit sertifikat frå lista nedanfor:"
+"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne "
+"feilmeldinga vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så "
+"raskt som mogleg, som truleg er ein full harddisk."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Sambandet er sikra med SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Legg til bokmerke her"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne TDE-utgåva."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "&Kryptografioppsett …"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett mappe"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL-informasjon"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar for %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkjeadresse"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slett bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Eigenskapar for bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Hovuddelen av dette dokumentet er sikra med SSL, men enkelte delar er ikkje "
-"sikra."
+"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n"
+"«%1»?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Enkelte delar av dette dokumentet er sikra med SSL, men hovuddelen er ikkje "
-"sikra."
+"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n"
+"«%1»?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kjede:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 – Nettstadsertifikat"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Sertifikatet til motparten:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Merk faner som mappe …"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Utferdar:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-adresse:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikatstatus:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gjeld frå:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gjeld til:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Snøgghandlingar"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-samandrag:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Chiffer i bruk:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Filnamn:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljar:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-versjon:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Chiffer-styrke:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bit bruka av ein %2 bits cipher"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisasjon:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bokmerke"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisasjonseining:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Stad:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Mottek skadde data."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Delstat/region:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du prøva ein gong til?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Vanleg namn:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autoriseringsdialog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Lagra val for denne verten."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Send sertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Send ikkje sertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Tenaren %1 spør etter eit sertifikat. Vel eit sertifikat frå lista "
+"nedanfor:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Signaturalgoritme: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Signaturinnhald:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Algoritme for ukjend nøkkel"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Heiltalsdivisjon: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Primtal: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160-bits primfaktor: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Offentleg nøkkel: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sertifikatet er gyldig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Sertifikatet er ikkje kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av "
"sertifikatsignering ikkje vart funne."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Autorisasjon av sertifikatsignering er ukjend eller ugyldig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Sertifikatet er sjølvsignert og difor kanskje ikkje påliteleg."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sertifikatet er utgått."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikatet er kalla tilbake."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Fann ikkje SSL-støtte."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Stolar ikkje på signaturen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Signaturtesten mislukkast."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Nekta, kanskje fordi føremålet var ugyldig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Test av privat nøkkel mislukkast."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Sertifikatet er ikkje utferda for denne verten."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sertifikatet er ikkje relevant."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE-sertifikatførespurnad"
-
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Sambandet er sikra med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne TDE-utgåva."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "&Kryptografioppsett …"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL-informasjon"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Hovuddelen av dette dokumentet er sikra med SSL, men enkelte delar er ikkje "
+"sikra."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Enkelte delar av dette dokumentet er sikra med SSL, men hovuddelen er ikkje "
+"sikra."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kjede:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – Nettstadsertifikat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Sertifikatet til motparten:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Utferdar:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikatstatus:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gjeld frå:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gjeld til:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-samandrag:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Chiffer i bruk:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljar:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-versjon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Chiffer-styrke:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bit bruka av ein %2 bits cipher"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisasjonseining:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Delstat/region:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Vanleg namn:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-sertifikatførespurnad"
+
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "TDE-sertifikatpassord"
@@ -311,23 +514,23 @@ msgstr "Lagra"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ikkje lagra"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (sterk)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (middels)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (svak)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (svak)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Inga SSL-støtte."
@@ -335,2155 +538,1463 @@ msgstr "Inga SSL-støtte."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikatpassord"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle bilete"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fila finst frå før"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Utklippstavla har endra seg sidan sist du limte inn. Det valde dataformatet kan "
-"ikkje lenger brukast. Du bør kopiera igjen det du ville lima inn."
+"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Utklippstavla er tom"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Misforma URL\n"
+"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Lim inn fil\n"
-"&Lim inn %n filer"
+"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ikkje skriv ut MIME-typen for fila/filene"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Lim inn nettadresse\n"
-"&Lim inn %n nettadresser"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Lim inn innhald frå utklippstavla"
+"List alle metadatanøklane som er støtta for filene. Dersom Mime-typen ikkje "
+"er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Skann bilete"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List alle metadatanøklane som er føretrekte for filene. Dersom Mime-typen "
+"ikkje er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR på bilete"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "List alle metadatanøklane som har verdiar for filene."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ingen MIME-typar er installerte."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Skriv ut alle Mime-typane der støtte for metadata er tilgjengeleg."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Fann ikkje mime-type\n"
-"%1"
+"Skriv ikkje ut åtvaring når fleire enn ei fil er gjeve utan at alle har same "
+"mime-type."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har inga Type=…-oppføring."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Skriv ut alle metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringa av type\n"
-"%1\n"
-"er ukjend."
+"Skriv ut føretrekte metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"er av typen FSDevice, men har inga Dev=…-oppføring."
+"Skriv ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan òg vera ei liste "
+"over nøklar, skilde med komma."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"er av typen Link, men har inga URL=…-oppføring."
+"Prøver å setja verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppa som det skal hentast verdiar frå eller setjast verdiar til"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Løys ut"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fila (eller fleire filer) som skal handsamast."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Avmonter"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Fann inga støtte for uthenting av metadata."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"har ei ulovleg menyoppføring\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Støtta Mime-typar:"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ukjend protokoll «%1»."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Eit kommandolinjeverktøy for å lesa og endra metadata i filer."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer spesifiserte"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Klarer ikkje snakka med tdelauncher"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikkje avgjera metadata"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Kan ikkje laga iu-slave:\n"
-"tdelauncher sa: %1"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail-teneste"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "e-postteneste"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Kjelde:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottakar"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Mål:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Hald dette vindauget ope etter nedlasting"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikkje tilkopla."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Opna &fil"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Opna &mål"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar."
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Framgangsdialog"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tenaren sa: «%1»"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Sender ei kort feilmelding til submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-teneste"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollhandsamar"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Detaljar om førespurnaden:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Feilkode %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 av %2 ferdig"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Moglege årsaker:
Possible solutions:
Moglege løysingar:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Adressa (URL-en) du oppgav var ikkje rett formatert. URL-ar er vanlegvis " -"formaterte slik:" -"
protokoll://brukar:passord@www.døme.no:port/mappe/filnamn.et" -"ternamn?spørjing=verdi" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Namngjeven gruppe" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Legg til oppføring …" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokollen %1 er ikkje støtta av TDE-programma som er " -"installerte på denne maskina." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Rediger oppføring …" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Den førespurde protokollen er kanskje ikkje støtta." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Fjern oppføring" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Denne datamaskina og tenarmaskina støttar kanskje ikkje same versjonen av " -"%1-protokollen." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standard)" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein tdeioslave " -"eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom " -"anna http://kde-apps.org/ " -"og http://freshmeat.net/." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Rediger ACL-oppføring" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL-en refererer ikkje til nokon ressurs." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Oppføringstype" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokollen er ein filterprotokoll" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standard for nye filer i denne mappa" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Brukar: " -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte " -"protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt " -"tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein " -"programmeringsfeil." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Gruppe: " -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Ustøtta handling: %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer " -"%1-protokollen." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: tdeio/global.cpp:717 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " -"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Forsøk å finna ein annan måte å gjera det same på." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "l" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Fil venta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "s" -#: tdeio/global.cpp:726 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Førespurnaden forventa ei fil, men fann mappa %1 i staden." +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "k" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Dette kan skuldast ein feil på tenarsida." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effektiv" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Mappe venta" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menyredigering" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Førespurnaden forventa ei mappe, men fann fila %1 i staden." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Fila eller mappa finst ikkje." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Den oppgjevne fila eller mappa %1 finst ikkje." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den førespurde fila kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei fil med det " -"namnet." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv å flytta den gamle fila vekk først." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vel mappe" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny mappe …" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Vel eit anna namn på den nye fila." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Mappa finst frå før" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Vis gøymde mapper" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Den førespurde mappa kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei mappe med " -"det namnet." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv å flytta den gamle mappa vekk først, og så prøv igjen." +"Lag ny mappe i:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før." -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Vel eit anna namn på den nye mappa." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa." -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Ukjend vert" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Opna" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Feilmeldinga ukjend vert tyder at tenaren med namnet %1 " -"ikkje vart funnen på Internett." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Namnet %1, som du oppgav, finst kanskje ikkje. Kanskje du har skrive feil." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Vel ikon" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Nekta tilgang" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikonkjelde" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Nekta tilgang til den spesifiserte ressursen %1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Systemikon:" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Du har kanskje oppgjeve feil eller ingen autentiseringsinformasjon." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "A&ndre ikon:" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Kontoen din har kanskje ikkje tilgangsløyve til denne ressursen." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Prøv førespurnaden på nytt og sjå til at autentiseringsinformasjonen er rett." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Nullstill søket" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Nekta skrivetilgang" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Dette tyder at forsøket på å skriva til fila %1 vart nekta." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Søk interaktivt etter ikonnamn (t.d. mapper)." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Klarer ikkje gå inn i mappe" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlingar" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Dette tyder at eit forsøk på å opna mappa %1 vart nekta." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animasjonar" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Mappeliste ikkje tilgjengeleg" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Program" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriar" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi " -"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Einingar" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Syklisk lenkje oppdaga" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblem" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Fjesingar" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Filsystem" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller " -"plasseringar. TDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg " -"løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv." +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internasjonalt" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Slett ein del av lenkjefølgja slik at ho ikkje lenger er ei uendeleg løkkje, og " -"prøv igjen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-typar" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Førespurnad avbroten av brukaren" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Stader" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Førespurnaden vart ikkje fullførd fordi han vart avbroten." +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Prøv førespurnaden om att." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatisk førehandsvising" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller " -"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller ei " -"lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei " -"lenkje til seg sjølv." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Førehandsvising" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Klarte ikkje opna nettverkssamband" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainfo" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Klarte ikkje laga sokkel" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Lydar" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Dette er ein nokså teknisk feil som inneber at ei eining for " -"nettverkskommunikasjon (ein sokkel) ikkje kunne opprettast." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Nettverkssambandet er kanskje feil sett opp eller nettverksgrensesnittet er " -"ikkje aktivt." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programkøyring" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Nekta tilgang til tenar" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Meldingsvindauge" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Tenaren %1 nekta tilkoplinga frå denne datamaskina." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive vindauge" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Tenaren er kanskje ikkje sett opp til å tillata førespurnadar, sjølv om han er " -"kopla til Internett." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standardstraum for feilmeldingar" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Tenaren køyrer kanskje ikkje den førespurde tenesta (%1), sjølv om han er kopla " -"til Internett." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Oppgåvelinje" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Førespurnaden vart hindra, kanskje av ein brannmur (ei eining som innskrenkar " -"Internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tenaren." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Køyr eit program" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Sambandet til tenaren vart uventa kopla ned" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Skriv ut til standard ut for feilmeldingar" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Sjølv om sambandet til %1 vart oppretta, vart det kopla ned på " -"eit uventa tidspunkt." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Vis ein meldingsboks" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Ein protokollfeil kan ha oppstått, slik at tenaren kopla ned sambandet." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Logg til ei fil" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Ugyldig URL-ressurs." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Spel ein lyd" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Blink ikonet på oppgåvelinja" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs, " -"%1%2." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Meldingsinnstillingar" -#: tdeio/global.cpp:893 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit.
Bruk høgre " +"museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Skildringa bør vera eitt " +"eller to ord som minner deg om kvar snarvegen fører.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
+msgstr ""
+" %1 Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av "
+"skrivefeltet. Click on "
+"the button to select a different icon. Trykk på knappen for å "
+"velja eit anna ikon. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle "
+"program.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Fila\n" -"%1\n" -"er blitt endra.\n" -"Vil du lasta opp endringane?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Last opp" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Ikkje last opp" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt." +"
Medan du skriv i tekstområdet, kan du få sjå moglege fullføringar. Du kan "
+"styra funksjonen ved å klikka med høgre museknapp og velja modusen du vil "
+"bruka frå menyen Tekstfullføring."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Mottek skadde data."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Fila skal lagrast med dette namnet."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit svært "
-"trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private nøkkelen din."
+"Liste over filer som skal opnast. Du kan velja fleire enn ei fil ved å "
+"skriva inn fleire filnamn med mellomrom mellom."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Gjenta passord:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Namnet på fila som skal opnast."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Vel passord:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Noverande stad"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
-"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne "
-"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen når "
-"som helst."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Hendingar"
+"Dette er den staden som er vist no. Nedtrekkslista viser òg vanlege stadar, "
+"som til dømes heimemappa og adresser du nyleg har vitja."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Snøggkontrollar"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rotmappe: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Bruk på alle &program"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Heimeområde: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Slå a&v alle"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokument: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Skrivebord: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Slå &på alle"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Dersom du no til "
+"dømes er i file:/home/%1, vil denne knappen føra deg til file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Du kan velja frå eitt av dei førehandsdefinerte "
+"filtera i nedtrekksmenyen eller skriva inn ditt eige filter i skrivefeltet. "
+" Jokerteikn som * og ? kan brukast i filteret. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan "
-"handtera. Denne lista vert ordna etter mimetypar. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
-"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande mimetypar"
-". Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er ein bildetype, "
-"image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
-"filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt applikasjon han handtera av "
-"fil-etternamn og mimetypar. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera.Denne "
-"lista vert ordna etter mimetypar. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
-"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande mimetypar"
-". Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er ein bilettype, "
-"image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
-"filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program han handtera av "
-"fil-etternamn og mimetypar. Viss du vil tilordna ein eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til "
-"programmet, trykkjer du på knappen Legg til nedanfor. Viss det er ein "
-"eller fleire filtypar som dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna "
-"dei ved å trykkja på Fjern-knappen nedanfor. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Desse bokmerka gjeld berre for "
+"fildialogen, men fungerer elles som vanlege TDE-bokmerke. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit. "
-" Bruk høgre museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Skildringa bør vera eitt eller to ord som minner deg om kvar snarvegen "
-"fører. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1 "
-" Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av "
-"skrivefeltet. Click on the button to select a different icon. Trykk på knappen for å velja eit anna ikon. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle program.
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra."
+"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med "
+"etternamn:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Viss du ikkje er sikker, så la "
+"valet vera på, fordi det gjer det lettare å halde styr på filene dine."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"
Viss du ikkje vil at "
+"TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så kan du anten slå av dette "
+"valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit punktum (.) til filnamnet "
+"(punktumet blir automatisk fjerna).
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org "
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"
Details of the request:" +msgstr "
Detaljar om førespurnaden:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Kan visa innhald" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Moglege årsaker:
Possible solutions:
Moglege løysingar:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" msgstr "" -"Viss dette flagget er sett vil mappa sin eigar bli eigar for alle nye filer." +"Adressa (URL-en) du oppgav var ikkje rett formatert. URL-ar er vanlegvis " +"formaterte slik:
protokoll://brukar:passord@www.døme.no:" +"port/mappe/filnamn.etternamn?spørjing=verdi" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta" + +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Viss fila er køyrbar og flagget er sett, så blir fila køyrt med same løyver som " -"eigaren." +"Protokollen %1 er ikkje støtta av TDE-programma som er " +"installerte på denne maskina." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Set GID" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Den førespurde protokollen er kanskje ikkje støtta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Viss dette flagget er sett, så vil alle nye filer i mappa få same gruppe som " -"mappa." +"Denne datamaskina og tenarmaskina støttar kanskje ikkje same versjonen av %1-" +"protokollen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Viss denne fila er køyrbar og flagget er sett, så blir den køyrt med same løyve " -"som gruppa." +"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein " +"tdeioslave eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar " +"er mellom anna http://kde-apps.org/ og " +"http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Klistra" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL-en refererer ikkje til nokon ressurs." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokollen er ein filterprotokoll" + +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Viss klistreflagget er sett på ei mappe, så kan berre eigar og «root» sletta " -"filer eller gje dei nye namn. Elles kan alle som har skriveløyve gjera dette." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Klistreflagg på ei fil blir ikkje bruka i linux, men kan vera i bruk på nokre " -"system." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Lenkje" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Varierande (Inga endring)" +"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den " +"spesifiserte protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er " +"eit slikt tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein " +"programmeringsfeil." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Ustøtta handling: %1" + +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve.\n" -"Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve." +"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer " +"%1-protokollen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Denne mappa brukar avanserte tilgangsløyve.\n" -"Desse mappene brukar avanserte tilgangsløyve." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen " +"bør gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssosiering" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Forsøk å finna ein annan måte å gjera det same på." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Mønster (døme: *.html;*.HTML)" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Fil venta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Venstreklikk førehandsviser" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Førespurnaden forventa ei fil, men fann mappa %1 i staden." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "&Eining" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dette kan skuldast ein feil på tenarsida." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Eining (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Mappe venta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Eining:" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Førespurnaden forventa ei mappe, men fann fila %1 i staden." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Berre lesing" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Fila eller mappa finst ikkje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Filsystem:" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Den oppgjevne fila eller mappa %1 finst ikkje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fila finst frå før" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Monteringspunkt:" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Den førespurde fila kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei fil med " +"det namnet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Avmontert-ikon" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Prøv å flytta den gamle fila vekk først." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Legg til filtype for %1" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Vel eit anna namn på den nye fila." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Mappa finst frå før" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Legg den valde filtypen til\n" -"lista over filtypar som er støtta." +"Den førespurde mappa kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei mappe med " +"det namnet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Berre køyrbare filer på det lokale filsystemet er støtta." +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Prøv å flytta den gamle mappa vekk først, og så prøv igjen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Avanserte val for %1" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Kø&yr" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Vel eit anna namn på den nye mappa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ukjend vert" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar " -"når sjølve programmet vert køyrt.\n" -"%f – eit enkelt filnamn\n" -"%F – ei liste over filer, vert bruka for applikasjonar som kan opna fleire " -"lokale filer samtidig\n" -"%u – ein enkelt URL\n" -"%U – ei liste over URL-ar\n" -"%d – mappa til fila som skal opnast\n" -"%D – ei liste over mapper\n" -"%i – ikonet\n" -"%m – miniikonet\n" -"%c – merkelappen" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Panelinkludering" +"Feilmeldinga ukjend vert tyder at tenaren med namnet %1 " +"ikkje vart funnen på Internett." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Køyr ved klikk:" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Namnet %1, som du oppgav, finst kanskje ikkje. Kanskje du har skrive feil." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Vindaugstittel:" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Nekta tilgang" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Kø&yr i terminal" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Nekta tilgang til den spesifiserte ressursen %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "I&kkje lukk når kommandoen er ferdig" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Du har kanskje oppgjeve feil eller ingen autentiseringsinformasjon." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminalval:" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Kontoen din har kanskje ikkje tilgangsløyve til denne ressursen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Køyr som ein annan &brukar" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Prøv førespurnaden på nytt og sjå til at autentiseringsinformasjonen er rett." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Skildring:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Nekta skrivetilgang" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Dette tyder at forsøket på å skriva til fila %1 vart nekta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Filtypar:" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Klarer ikkje gå inn i mappe" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydar" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Dette tyder at eit forsøk på å opna mappa %1 vart nekta." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logging" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Mappeliste ikkje tilgjengeleg" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programkøyring" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Meldingsvindauge" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi " +"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive vindauge" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Syklisk lenkje oppdaga" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standardstraum for feilmeldingar" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller " +"plasseringar. TDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg " +"løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Oppgåvelinje" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Slett ein del av lenkjefølgja slik at ho ikkje lenger er ei uendeleg løkkje, " +"og prøv igjen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Køyr eit program" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Førespurnad avbroten av brukaren" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Skriv ut til standard ut for feilmeldingar" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Førespurnaden vart ikkje fullførd fordi han vart avbroten." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Vis ein meldingsboks" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Prøv førespurnaden om att." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Logg til ei fil" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Spel ein lyd" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller " +"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller " +"ei lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via " +"omvegar) ei lenkje til seg sjølv." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Blink ikonet på oppgåvelinja" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Klarte ikkje opna nettverkssamband" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Meldingsinnstillingar" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Klarte ikkje laga sokkel" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:854 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"
Medan du skriv i tekstområdet, kan du få sjå moglege fullføringar. Du kan "
-"styra funksjonen ved å klikka med høgre museknapp og velja modusen du vil bruka "
-"frå menyen Tekstfullføring."
+"Eininga er kanskje ikkje klar. Det kan skuldast at det ikkje er noko medium "
+"i eininga (til dømes inga CD-plate i CD-spelaren), eller at eininga ikkje er "
+"kopla til."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Fila skal lagrast med dette namnet."
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har kanskje ikkje løyve til å montera eininga. På UNIX-system er det "
+"vanleg at berre systemadministratoren kan montera ei eining."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Liste over filer som skal opnast. Du kan velja fleire enn ei fil ved å skriva "
-"inn fleire filnamn med mellomrom mellom."
+"Sjå til at eininga er klar; at eit lagringsmedium er sett inn og at eininga "
+"er kopla til og slått på."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Namnet på fila som skal opnast."
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Klarar ikkje avmontera inn/ut-eining"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Noverande stad"
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Klarte ikkje avmontera eining"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: %1"
msgstr ""
-"Dette er den staden som er vist no. Nedtrekkslista viser òg vanlege stadar, som "
-"til dømes heimemappa og adresser du nyleg har vitja."
+"Klarte ikkje avmontera eininga. Den rapporterte feilen var: %1"
+"strong>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rotmappe: %1"
+#: tdeio/global.cpp:925
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Eininga er kanskje oppteken, altså framleis i bruk av eit anna program eller "
+"ein annan brukar. Eit ope vindauge i filhandsamaren er nok til at eininga er "
+"i bruk."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Heimeområde: %1"
+#: tdeio/global.cpp:929
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
+msgstr ""
+"Du har kanskje ikkje løyve til å avmontera eininga. På UNIX-system er det "
+"vanleg at berre systemadministratoren kan avmontera ei eining."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokument: %1"
+#: tdeio/global.cpp:933
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr "Sjå til at ingen program brukar eininga og prøv igjen."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Skrivebord: %1"
+#: tdeio/global.cpp:938
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Klarar ikkje lesa frå ressursen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Dersom du no til dømes er i file:/home/%1, vil denne knappen føra deg til "
-"file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Du kan velja frå eitt av dei førehandsdefinerte filtera i nedtrekksmenyen "
-"eller skriva inn ditt eige filter i skrivefeltet. "
-" Jokerteikn som * og ? kan brukast i filteret. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege "
-"TDE-bokmerke. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera."
+"Denne lista vert ordna etter mimetypar. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll "
+"for å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande "
+"mimetypar. Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er "
+"ein bilettype, image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som "
+"skal opna kvar filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program "
+"han handtera av fil-etternamn og mimetypar. Viss du vil tilordna ein "
+"eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til programmet, trykkjer du på "
+"knappen Legg til nedanfor. Viss det er ein eller fleire filtypar som "
+"dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna dei ved å trykkja på "
+"Fjern-knappen nedanfor. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan "
+"handtera. Denne lista vert ordna etter mimetypar. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll "
+"for å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande "
+"mimetypar. Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er "
+"ein bildetype, image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som "
+"skal opna kvar filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt "
+"applikasjon han handtera av fil-etternamn og mimetypar."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med "
-"etternamn: "
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-" "
-"
"
-"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å "
-"halde styr på filene dine."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
-"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit "
-"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar "
+"innan den fastsette tida:
Hugs at du kan endra "
+"desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja Nettverk -"
+">Innstillingar."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ny mappe:"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Tenaren var for oppteken med å svara på andre førespurnader."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "— delelinje —"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjend feil"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
-"vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så raskt som mogleg, "
-"som truleg er ein full harddisk."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse."
+"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har "
+"rapportert ein intern feil: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Ukjend avbrot"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Legg til bokmerke her"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har "
+"rapportert eit avbrot av ein ukjend type: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Klarte ikkje sletta den opphavlege fila"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slett mappe"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Den førespurde operasjonen kravde sletting av den opphavlege fila, truleg "
+"fordi fila skulle flyttast. Den opphavlege fila %1 kunne "
+"ikkje slettast."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopier lenkjeadresse"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Klarte ikkje sletta den mellombelse fila"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Slett bokmerke"
+#: tdeio/global.cpp:1195
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Den førespurde operasjonen kravde oppretting av ei mellombels fil der den "
+"nye fila vert lagra under nedlastinga. Denne mellombelse fila %1"
+"strong> kunne ikkje slettast."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Eigenskapar for bokmerke"
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den opphavlege fila"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n"
-"«%1»?"
+"Den førespurde operasjonen kravde at namnet på den opphavlege fila "
+"%1 skulle endrast, men det lot seg ikkje gjera."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den mellombelse fila"
+
+#: tdeio/global.cpp:1214
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
msgstr ""
-"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n"
-"«%1»?"
+"Den førespurde operasjonen kravde at ei mellombels fil %1 "
+"skulle opprettast, men det lot seg ikkje gjera."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta lenkje"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Fjerning av bokmerke"
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta symbolsk lenkje"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Merk faner som mappe …"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Den førespurde symbolske lenkja %1 kunne ikkje opprettast."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner."
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Utan innhald"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg til bokmerke"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Full disk "
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet"
+#: tdeio/global.cpp:1237
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Den førespurde fila %1 kunne ikkje skrivast til sidan det "
+"ikkje er nok diskplass."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge"
+#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Lag meir ledig diskplass ved å 1) sletta filer du ikkje treng; 2) arkivera "
+"filer med CD-brennar eller liknande; eller 3) skaffa deg meir diskplass."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Kjelda og målet er den same fila."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen"
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr ""
+"Operasjonen kunne ikkje fullførast fordi kjelda og målet er den same fila."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Snøgghandlingar"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Vel eit anna filnamn for målfila."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny mappe …"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Udokumentert feil"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmerke"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Finst frå før som mappe"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bokmerke"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Inga teneste for %1"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misforma URL\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle bilete"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ingen MIME-typar er installerte."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fann ikkje mime-type\n"
+"%1"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har inga Type=…-oppføring."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"
(Feilkode %2: %3)"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved forsøk på %1, %2. Du finn ei oppsummering av grunnane "
-"under."
-"
"
+"Det oppstod ein feil ved forsøk på %1, %2. Du finn ei oppsummering av "
+"grunnane under.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Nekta tilgang ved forsøk på %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Mappa finst frå før."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Ein ressurs kan ikkje opprettast på målet før ei eller fleire mellomsamlingar "
-"(mapper) er oppretta."
+"Ein ressurs kan ikkje opprettast på målet før ei eller fleire "
+"mellomsamlingar (mapper) er oppretta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"Tenaren kunne ikkje halda eigenskapane frå XML-elementet «propertybehavior» i "
-"live, eller du prøvde å skriva over ei fil samtidig som du kravde at filer "
+"Tenaren kunne ikkje halda eigenskapane frå XML-elementet «propertybehavior» "
+"i live, eller du prøvde å skriva over ei fil samtidig som du kravde at filer "
"ikkje vert skrivne over. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Den førespurde låsen kunne ikkje innvilgast. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Tenaren støttar ikkje denne typen førespurnad."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kan ikkje %1 fordi ressursen er låst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Denne handlinga vart hindra av ein annan feil."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "Kan ikkje %1 fordi måltenaren ikkje godtek fila eller mappa."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Målressursen har ikkje nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen "
"etter at denne metoden er køyrd."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Lastar opp %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Koplar til %1 …"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Mellomtenar %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Tilkopling var til %1 på port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (port %2)"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 kontakta. Ventar på svar …"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Tenaren handsamar førespurnaden, vent litt …"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Spør etter data som skal sendast"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Sender data til %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Hentar %1 frå %2 …"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Hentar frå %1 …"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Mislukka autentisering."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Mislukka mellomtenarautentisering."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for mellomtenaren under før du "
+"kan vitja andre nettstadar."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Mellomtenar:"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Autentisering trengst for %1, men autentisering er slått av."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Metoden er ikkje støttet: autentisering vil ikkje lukkast. Send inn ein "
+"feilrapport."
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tøm mellomlageret."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Informasjonskapsel-åtvaring"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Du fekk ein informasjonskapsel frå\n"
+"Du fekk %n informasjonskapslar frå"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [kryssdomene]"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Vil du ta imot eller forkasta?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Bruk på"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Berre denne informasjonskapselen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Berre desse informasjonskapslane"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"Vel dette for å ta imot eller forkasta denne informasjonskapselen. Du vert "
+"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. (Sjå Vevsurfing/"
+"Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Alle informasjonskapslar frå dette do&menet"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Vel dette for å ta imot eller forkasta alle informasjonskapslar frå denne "
+"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen "
+"gjeld til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. (Sjå Vevsurfing/"
+"Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Alle &informasjonskapslar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Vel dette for alltid å ta imot eller forkasta informasjonskapslar frå alle "
+"nettstadar. Dette endrar den globale praksisen og gjeld alle "
+"informasjonskapslar. (Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i "
+"Kontrollsenteret.)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Godta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Nekt"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detaljar <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detaljar >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Vis eller endra informasjon om informasjonskapselen."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detaljar om informasjonskapsel"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 kontakta. Ventar på svar …"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Tenaren handsamar førespurnaden, vent litt …"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Spør etter data som skal sendast"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Sender data til %1"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domene:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Hentar %1 frå %2 …"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Synleg:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Hentar frå %1 …"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Neste >>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Mislukka autentisering."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Vis detaljar om den neste informasjonskapselen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Mislukka mellomtenarautentisering."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Ikkje oppgjeve"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 på %2"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Når økta sluttar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for mellomtenaren under før du kan "
-"vitja andre nettstadar."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Berre trygge tenarar "
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Mellomtenar:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Trygge tenarar, sideskript"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Autentisering trengst for %1, men autentisering er slått av."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Tenarar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Metoden er ikkje støttet: autentisering vil ikkje lukkast. Send inn ein "
-"feilrapport."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Tenarar, sideskript"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
@@ -6149,260 +5873,594 @@ msgstr "Last oppsettfila på nytt"
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP-informasjonskapselnisse"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Informasjonskapsel-åtvaring"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ingen filer spesifiserte"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Du fekk ein informasjonskapsel frå\n"
-"Du fekk %n informasjonskapslar frå"
+"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne "
+"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen "
+"når som helst."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " [Cross Domain!]"
-msgstr " [kryssdomene]"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit "
+"svært trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private "
+"nøkkelen din."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Vil du ta imot eller forkasta?"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gjenta passord:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Bruk på"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vel passord:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Berre denne informasjonskapselen"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillat &ein gong"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Berre desse informasjonskapslane"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillat &alltid"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Avslå"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Avslå &for alltid"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet – TDE sitt lommebok-system"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Vel dette for å ta imot eller forkasta denne informasjonskapselen. Du vert "
-"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. ("
-"Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
+"Dette er TDEWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagra "
+"passorda dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. "
+"Slik unngår du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan "
+"lesa det). Denne vegvisaren gjev deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg "
+"å setja opp innstillngane den første gongen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Alle informasjonskapslar frå dette do&menet"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grunnleggjande innstillingar [tilrådd]"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanserte innstillingar"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
-msgstr ""
-"Vel dette for å ta imot eller forkasta alle informasjonskapslar frå denne "
-"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld "
-"til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. "
-"(Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet lagrar opplysningane dine i ei lommebok>-fil på den lokale "
+"disken. Dataa blir berre skrive i kryptert form, for tida vert «blowfish»-"
+"algoritmen bruka med passordet ditt som nøkkel. Når ei lommebok blir opna, "
+"så startar applikasjonen for lommebok-handtering og viser eit ikon i "
+"systemtrauet. Du kan bruka denne applikasjonen til å halda styr på "
+"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhald i lommebøker, "
+"slik at du lett kan kopiera ei lommebok til ei anna maskin."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Alle &informasjonskapslar"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passordval"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
msgstr ""
-"Vel dette for alltid å ta imot eller forkasta informasjonskapslar frå alle "
-"nettstadar. Dette endrar den globale praksisen og gjeld alle "
-"informasjonskapslar. (Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i "
-"Kontrollsenteret.)"
+"Ulike applikasjoner kan forsøkja å bruka lommeboka til å lagra passord eller "
+"andre data, slik som skjemaopplysingar frå ein nettstad eller "
+"informasjonskapslar. Viss du vil at desse applikasjonane skal bruka "
+"lommeboka, så må du slå på dette no og velja eit passord. Det passordet du "
+"vel kan ikkje hentast fram viss du gløymer eller mistar det, og alle "
+"som kjenner det kan lesa alt innhald i lommeboka."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Godta"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Oppgje eit nytt passord:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Stadfest passordet:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Tryggleiksklasse"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine "
+"personlege opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt "
+"vanskelegare å bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for "
+"dei fleste brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan "
+"justera innstillingane vidare med kontrollmodulen for TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lagra nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikkje er i bruk"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hendingar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Snøggkontrollar"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Bruk på alle &program"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slå a&v alle"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Nekt"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Slå &på alle"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Detaljar <<"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Skriv ut ei melding til standard&feil"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detaljar >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vis ei &melding i eit sprettoppvindauge"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Vis eller endra informasjon om informasjonskapselen."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Køyr eit program:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detaljar om informasjonskapsel"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spel ein lyd:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test lyden"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Utgår:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marker &i oppgåvelinja"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Logg til fil:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domene:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Bruk eit passivt vindauge som ikkje avbryt anna arbeid"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Synleg:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færre val"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Neste >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spelarinnstillingar"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Vis detaljar om den neste informasjonskapselen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ikkje oppgjeve"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss applikasjonen du skal køyra er ein tekstbasert "
+"applilkasjon eller om du vil ha informasjonen du får i eit terminalvindauge."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Når økta sluttar"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss det står igjen relevante opplysingar i terminalvindauget "
+"når applikasjonen er avslutta. Du kan få tak i denne informasjonen viss "
+"terminalvindauget vert haldt ope."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Berre trygge tenarar "
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil køyra applikasjonen med eit annet brukarnummer. Kvar "
+"prosess har eit tilhøyrande brukarnummer. Dette nummeret avgjer filtilgang "
+"og andre løyve. Du treng denne brukaren sitt passord for å kunne bruka dette "
+"alternativet."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Trygge tenarar, sideskript"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Oppgje namnet på brukaren som denne applikasjonen skal køyrast av."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Tenarar"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Her oppgjev du namnet på brukaren som denne applikasjonen skal køyrast av."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Tenarar, sideskript"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "S&lå på tilbakemelding ved oppstart"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tøm mellomlageret."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss du vil gjera det tydeleg at applikasjonen har starta. "
+"Denne synlege meldinga kan vera eit eige symbol for musepeikaren eller i "
+"oppgåvelinja."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Legg i systemtrauet"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
msgstr ""
-"Klarte ikkje endra løyva for\n"
-"%1"
+"Vel dette alternativet om du vil at programmet skal liggja i systemtrauet."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registrering:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ingen media i eininga for %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Fleire instansar"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "«vold» køyrer ikkje."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkle instansar"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Fann ikkje programmet «mount»"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Køyr til slutten"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Støtta Mime-typar:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Klarte ikkje lesa %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"