From 520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:42:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/ (cherry picked from commit f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367) --- tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1288 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 652 insertions(+), 636 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 5d695a38717..423277ebd55 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:55+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -19,6 +19,293 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får " +"òg tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av " +"funksjonane, særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. " +"I Linux 2.5 kan nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa " +"her lèt deg berre bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera " +"varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for " +"funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå " +"batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna " +"krysset." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar " +"det att." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Tillat ventemodus" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum." + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Tillat &kvilemodus" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje " +"straum og lagrar tilstanden sin i RAM." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Tillat &dvalemodus" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko " +"straum og lagrar tilstanden til disk." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt " +"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina " +"straum og lagrar tilstanden sin til disk." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Tillat &ytingsprofilar" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis " +"bra med Linux-utgåver nyare enn 2.4." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Tillat &endring av prosessfart" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra " +"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " +"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er " +"to måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar " +"av alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra " +"ACPI-hjelpeprogrammet i TDE til «set-uid root»." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Oppsett av hjelpeprogram" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versjon: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå " +"til at det er rett installert." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"

ACPI Setup

This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"

ACPI-oppsett

\n" +"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av " +"ekstrafunksjonane i APM." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av " +"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på " +"med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller " +"dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må " +"du fjerna krysset." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " +"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er " +"to måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av " +"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra " +"programmet %1 til «set-uid root»." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette " +"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka " +"dette til dvalemodus." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk dvalemodus i programvare" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller " +"bruka eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. TDE har eit " +"verktøy som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og " +"det kan du gjera med knappen nedanfor." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett " +"installert." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu " +"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"

APM Setup

This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"

APM-oppsett

\n" +"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina." + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Vis batteriovervaking" @@ -34,8 +321,8 @@ msgstr "" #: battery.cpp:81 #, fuzzy msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet" #: battery.cpp:84 @@ -108,14 +395,14 @@ msgid "" msgstr "" "

Batteriovervakar

\n" "Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit " -"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må " -"sjølvsagt vera batteridriven)." +"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina " +"må sjølvsagt vera batteridriven)." #: battery.cpp:286 msgid "" "The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the Show battery monitor " -"entry on this page and applying your changes." +"disabled. You can make it appear by selecting the Show battery monitor entry on this page and applying your changes." msgstr "" "Batteriovervakaren er starta, men ikonet vert ikkje vist. Du kan få det " "fram ved å velja Vis batteriovervakar på denne sida." @@ -128,29 +415,167 @@ msgstr "Til stades" msgid "Not present" msgstr "Ikkje til stades" -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Batteri" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Loket er nede" -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Straumkontroll" +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned" -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "&Varsel ved lite straum" +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Ventemodus" -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "&Kritisk lite straum" +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Set maskina i ventemodus" -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Standardprofilar for straum" +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Kvilemodus" -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Knappefunksjonar" +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Set maskina i kvilemodus" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Dvalemodus" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Set maskina i dvalemodus" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Slå av maskina" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Slår av maskina" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Loggar ut brukaren" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "A&v" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Kor lys skjermen skal vera" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemyting" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Endrar ytingsprofilen" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Endring av prosessorfart" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Bremsar prosessoren" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Trykk på straumbrytaren" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert " +"trykt" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&Ventemodus" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Kvilemodus" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "D&valemodus" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "A&v" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert " +"lagt ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting " +"av seg sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, " +"bør du truleg ikkje slå på noko i dette feltet." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"

Laptop Power Control

This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"

Straumkontroll for bærbare

\n" +"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket " +"vert lukka eller straumknappen vert trykka." + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batteri" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Straumkontroll" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Varsel ved lite straum" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Kritisk lite straum" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standardprofilar for straum" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knappefunksjonar" #: main.cpp:193 msgid "&ACPI Config" @@ -184,8 +609,8 @@ msgid "" msgstr "" "

Batteriovervakar

\n" "Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit " -"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må " -"sjølvsagt vera batteridriven)." +"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina " +"må sjølvsagt vera batteridriven)." #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -205,8 +630,8 @@ msgstr "Versjon: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"

PCMCIA Config

This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"

PCMCIA Config

This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "

PCMCIA-oppsett

\n" "I denne modulen finn du informasjon om eventuelle PCMCIA-kort i maskinen." @@ -220,29 +645,17 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning og " -"ikkje har vore i bruk på ei stund." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Ventemodus" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning " +"og ikkje har vore i bruk på ei stund." #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "Gjer at maskina går i ventemodus og brukar lite straum" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Kvilemodus" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Gjer at maskina går i kvilemodus (lagrar til RAM)" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Dvalemodus" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)" @@ -251,10 +664,6 @@ msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast" @@ -263,11 +672,6 @@ msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Kor sterkt skal skjermlyset vera" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Systemyting" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina" @@ -276,10 +680,6 @@ msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Vel kva profil det skal bytast til" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Endring av prosessorfart" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Gjer at prosessoren kan endra fart" @@ -294,8 +694,8 @@ msgstr "Ikkje gjer noko dersom lasta er >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Her kan du velja at innstillingane for fartsendring ikkje skal gjelda dersom " "systemlasta er høgare enn ein viss verdi." @@ -322,23 +722,11 @@ msgstr "Straum" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og ikkje " -"har vore bruka på ei stund." - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "&Ventemodus" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "&Kvilemodus" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "D&valemodus" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og " +"ikkje har vore bruka på ei stund." #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -347,12 +735,12 @@ msgstr "Vent &i:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar som " -"ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og " +"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar " +"som ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og " "straumsparefunksjonar avhengig av om maskina er kopla til nettstraum eller " "ikkje." @@ -361,326 +749,89 @@ msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange maskiner " -"er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i det heile." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versjon: %1" +"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange " +"maskiner er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i " +"det heile." #: power.cpp:581 msgid "" "

Laptop Power Control

This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "

Straumkontroll for bærbare

\n" -"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og velja " -"tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar." - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Kritisk &grense:" +"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og " +"velja tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar." -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +#: profile.cpp:77 msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte." +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet." -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr " %" +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Lysstyrke på skjermen" -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Nedre &grense:" +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen" -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Køyr &kommando:" +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra" -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Denne kommandoen vert køyrd når batterinivået vert lågt" +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet" -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "Spel &lyd:" +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til" -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Denne lyden vert spelt når batterinivået vert lågt" +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Endring av prosessorfart" -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "System&pip" +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten" -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Her vel du om maskina skal gje pipesignal" +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast" -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "På&minning" +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum" -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "L&ysstyrke i skjerm" +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert " +"endra når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri." -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Her vel du om lysstyrken i skjermen skal endrast" +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje " +"er i bruk, kan du òg velja i dei andre panela." -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Her vel du kor lys eller mørk skjermen skal vera" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Her vel du om ytingsprofilen skal endrast" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Endring av prosessorfart" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Her vel du om farten på prosessoren skal endrast" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Her vel du kor mykje prosessorfarten skal endrast" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Endring av systemtilstand" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Du kan velja ei handling som skal utførast når batteriet nesten er tomt" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "Set systemet i ventemodus, slik at det brukar mindre straum" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "Set systemet i kvilemodus, og lagrar tilstanden til RAM" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Set systemet i dvalemodus, og lagrar tilstanden til disk" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Logg ut" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Slå av maskina" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Slå av den bærbare maskina" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at det er LIKE FØR " -"batteriet er flatt." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart er " -"flatt" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"

Low battery Warning

This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"

Åtvaring ved lågt batterinivå

\n" -"I denne modulen kan du slå på ein alarm som varslar før batteriet går tomt." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får òg " -"tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av funksjonane, " -"særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. I Linux 2.5 kan " -"nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa her lèt deg berre " -"bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera varsam når du prøver " -"funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og " -"vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina " -"ikkje kjem på att, må du fjerna krysset." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar det " -"att." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Tillat ventemodus" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum." - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Tillat &kvilemodus" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje " -"straum og lagrar tilstanden sin i RAM." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Tillat &dvalemodus" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko " -"straum og lagrar tilstanden til disk." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt " -"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina straum " -"og lagrar tilstanden sin til disk." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Tillat &ytingsprofilar" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis bra " -"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Tillat &endring av prosessfart" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra " -"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " -"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er to " -"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar av " -"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra " -"ACPI-hjelpeprogrammet i TDE til «set-uid root»." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Oppsett av hjelpeprogram" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til " -"at det er rett installert." - -#: acpi.cpp:268 +#: profile.cpp:411 msgid "" -"

ACPI Setup

This module allows you to configure ACPI for your system" +"

Laptop Power Profile Setup

This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." msgstr "" -"

ACPI-oppsett

\n" -"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina." +"

Oppsett av straumprofil for bærbar

\n" +"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert " +"kopla til eller frå straumnettet." #: sony.cpp:69 msgid "" @@ -707,19 +858,22 @@ msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet" #: sony.cpp:79 msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" msgstr "" "Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei " "treknappsmus." #: sony.cpp:88 msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" "Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n" -"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til dette.\n" +"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til " +"dette.\n" #: sony.cpp:91 msgid "Setup /dev/sonypi" @@ -728,22 +882,22 @@ msgstr "Set opp /dev/sonypi" #: sony.cpp:93 msgid "This button can be used to enable the sony specific features" msgstr "" -"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for " -"Sony-maskiner." +"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for Sony-" +"maskiner." #: sony.cpp:113 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi." #: sony.cpp:126 msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." msgstr "" -"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til " -"at det er rett installert." +"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå " +"til at det er rett installert." #: sony.cpp:187 msgid "" @@ -753,294 +907,156 @@ msgstr "" "

Oppsett av Sony-maskiner

\n" "I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner." -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Lysstyrke på skjermen" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert endra " -"når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri." +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritisk &grense:" -#: profile.cpp:211 +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje er " -"i bruk, kan du òg velja i dei andre panela." +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte." -#: profile.cpp:411 +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format msgid "" -"

Laptop Power Profile Setup

This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"

Oppsett av straumprofil for bærbar

\n" -"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert " -"kopla til eller frå straumnettet." +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr " %" -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Loket er nede" +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Nedre &grense:" -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned" +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Køyr &kommando:" -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Set maskina i ventemodus" +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Denne kommandoen vert køyrd når batterinivået vert lågt" -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Set maskina i kvilemodus" +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Spel &lyd:" -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Set maskina i dvalemodus" +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Denne lyden vert spelt når batterinivået vert lågt" -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Slår av maskina" +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "System&pip" -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Logg ut" +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Her vel du om maskina skal gje pipesignal" -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Loggar ut brukaren" +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "På&minning" -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "A&v" +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "L&ysstyrke i skjerm" -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen" +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Her vel du om lysstyrken i skjermen skal endrast" -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Kor lys skjermen skal vera" +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Her vel du kor lys eller mørk skjermen skal vera" -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Endrar ytingsprofilen" +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Her vel du om ytingsprofilen skal endrast" -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Bremsar prosessoren" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Trykk på straumbrytaren" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert " -"trykt" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "A&v" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert lagt " -"ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting av seg " -"sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, bør du " -"truleg ikkje slå på noko i dette feltet." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"

Laptop Power Control

This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"

Straumkontroll for bærbare

\n" -"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket vert " -"lukka eller straumknappen vert trykka." +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Her vel du om farten på prosessoren skal endrast" -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av " -"ekstrafunksjonane i APM." +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Her vel du kor mykje prosessorfarten skal endrast" -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av " -"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, " -"kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus " -"frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna " -"krysset." +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Endring av systemtilstand" -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" msgstr "" -"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " -"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er to " -"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av alle kvar " -"gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra programmet %1 " -"til «set-uid root»." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet" +"Du kan velja ei handling som skal utførast når batteriet nesten er tomt" -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette " -"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka " -"dette til dvalemodus." +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Set systemet i ventemodus, slik at det brukar mindre straum" -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Bruk dvalemodus i programvare" +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Set systemet i kvilemodus, og lagrar tilstanden til RAM" -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare." +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Set systemet i dvalemodus, og lagrar tilstanden til disk" -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller bruka " -"eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. TDE har eit verktøy " -"som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og det kan du " -"gjera med knappen nedanfor." +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Logg ut" -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram" +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Slå av den bærbare maskina" -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare" +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" -#: apm.cpp:160 +#: warning.cpp:275 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1." +"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at det er LIKE FØR " +"batteriet er flatt." -#: apm.cpp:173 +#: warning.cpp:277 msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett " -"installert." +"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart " +"er flatt" -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu " -"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert." +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." -#: apm.cpp:271 +#: warning.cpp:598 msgid "" -"

APM Setup

This module allows you to configure APM for your system" +"

Low battery Warning

This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" -"

APM-oppsett

\n" -"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" +"

Åtvaring ved lågt batterinivå

\n" +"I denne modulen kan du slå på ein alarm som varslar før batteriet går tomt." -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det vart kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å undersøkja nærare først." +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det " +#~ "vart kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å " +#~ "undersøkja nærare først." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Køyr likevel" -#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered" +#~ msgid "" +#~ "When this amount of battery is left the actions enabled below will be " +#~ "triggered" #~ msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte." -- cgit v1.2.1