From 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358) --- tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po | 550 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 311 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po index d084257cfc3..083fd1147d2 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:44+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -16,66 +16,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionale innstillingar" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n" -"For å endra språket til alle program, må du først logga ut." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Brukar språkoppsett" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" -msgstr "" -"

Lokaltilpassing

\n" -"

Her finn du innstillingar for språk, tal og tid. \n" -"Det vil oftast vera nok å velja det landet du bur i. Til dømes \n" -"vil TDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n" -"«Tyskland» frå lista. Tidsformatet vert endra til 24 timar, \n" -"og komma vert bruka som desimalteikn.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Døme" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokaltilpassing" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Tal" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Pengar" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Tid og dato" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Annan" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -126,13 +77,13 @@ msgstr "utan namn" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Dette er der du bur. TDE brukar standardinnstillingane for dette landet eller " -"regionen." +"Dette er der du bur. TDE brukar standardinnstillingane for dette landet " +"eller regionen." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" "Legg til eit språk i lista. Dersom språket alt finst i lista, vert det gamle " "flytta i staden." @@ -143,7 +94,8 @@ msgstr "Fjernar det valte språket frå lista." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "TDE-program vert viste på det første tilgjengelege språket i denne lista. " @@ -152,27 +104,28 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Her kan du velja land eller region. Innstillingane for språk, tal osb. vert " "automatisk sett til passande verdiar." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Her kan du velja kva for språk TDE skal bruka. Dersom det første språket i " -"lista ikkje er tilgjengeleg, vert det andre bruka osv. Dersom berre amerikansk " -"engelsk er tilgjengeleg, er ingen omsetjingar installerte. Du kan få " -"omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk TDE." -"

Legg merke til at at enkelte program kanskje ikkje er omsette til nokon av " -"dei språka du føretrekk. I så fall brukar TDE automatisk amerikansk engelsk." +"lista ikkje er tilgjengeleg, vert det andre bruka osv. Dersom berre " +"amerikansk engelsk er tilgjengeleg, er ingen omsetjingar installerte. Du kan " +"få omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk TDE.

Legg " +"merke til at at enkelte program kanskje ikkje er omsette til nokon av dei " +"språka du føretrekk. I så fall brukar TDE automatisk amerikansk engelsk." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -214,62 +167,6 @@ msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste i kort format." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Viser korleis tid vert vist." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Kommateikn:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Skiljeteikn for &tusental:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Teikn for &positiv verdi:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Teikn for &negativ verdi:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Her kan du velja desimalskiljeteiknet for vising av tal (altså punktum eller " -"komma i dei fleste land)." -"

Legg merke til at desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar må " -"setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. " -"

Legg merke til at skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg " -"(sjå sida «Pengar»)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Her kan du velja tekst som går føre positive tal. Dei fleste brukar ikkje denne " -"innstillinga." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Her kan du velja tekst som går føre negative tal. For å kunna skilja mellom " -"negative og positive tal, bør du oppgje noko her. Vanlegvis er denne sett til " -"minus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Valutasymbol:" @@ -324,9 +221,9 @@ msgstr "Etter pengar" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Her kan du oppgje kva for valutasymbol du vanlegvis brukar, t.d. $ eller kr." "

Legg merke til at Euro-symbolet ikkje er tilgjengeleg på alle system, " @@ -338,9 +235,9 @@ msgid "" "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar. " -"

Legg merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg " -"(sjå sida «Tal»)." +"Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar.

Legg " +"merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå " +"sida «Tal»)." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -348,50 +245,130 @@ msgid "" "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Her kan du oppgje skiljeteiknet for tusental i valutaverdiar. " -"

Legg merke til at skiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå " -"sida «Tal»)." +"Her kan du oppgje skiljeteiknet for tusental i valutaverdiar.

Legg merke " +"til at skiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå sida «Tal»)." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Dette avgjer talet på desimalar i valutaverdiar, altså kor mange tal som er " -"bak kommaet. Rett verdi er nesten alltid 2." +"Dette avgjer talet på desimalar i valutaverdiar, altså kor mange tal som er " +"bak kommaet. Rett verdi er nesten alltid 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle positive valutaverdiar." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle negative valutaverdiar." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar berre " -"valutaverdiar." +"Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar " +"berre valutaverdiar." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "" +"Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar " +"berre valutaverdiar." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Kommateikn:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Skiljeteikn for &tusental:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Teikn for &positiv verdi:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Teikn for &negativ verdi:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Her kan du velja desimalskiljeteiknet for vising av tal (altså punktum eller " +"komma i dei fleste land).

Legg merke til at desimalskiljeteiknet for " +"vising av valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar berre " -"valutaverdiar." +"Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental.

Legg merke til at " +"skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Her kan du velja tekst som går føre positive tal. Dei fleste brukar ikkje " +"denne innstillinga." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Her kan du velja tekst som går føre negative tal. For å kunna skilja mellom " +"negative og positive tal, bør du oppgje noko her. Vanlegvis er denne sett " +"til minus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Papirformat:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Målsystem:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrisk" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Britisk" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -542,189 +519,140 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" -"

Teksten i denne boksen vert bruka for å velja korleis tidspunkt skal visast. " -"Sekvensane under vert bytte ut:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
TTTime i 24-timars klokke (00-23).
tTTime i 24-timars klokke (0-23).
PTTime i 12-timars klokke (01-12).
pTTime i 12-timars klokke (1-12).
MMMinutt (00-59).
SSSekund (00-59).
AMPM«a.m.» eller «p.m.», avhengig av gjeve tidsverdi. «p.m.» er midt på dagen, " -"«a.m.» er midt på natta.
" +"

Teksten i denne boksen vert bruka for å velja korleis tidspunkt skal " +"visast. Sekvensane under vert bytte ut:

" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"
TTTime i 24-timars klokke (00-23).
tTTime i 24-timars klokke (0-23).
PTTime i 12-timars klokke (01-12).
pTTime i 12-timars klokke (1-12).
MMMinutt (00-59).
SSSekund (00-59).
AMPM«a.m.» eller «p.m.», avhengig av gjeve " +"tidsverdi. «p.m.» er midt på dagen, «a.m.» er midt på natta.
" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
ÅÅÅÅÅr med århundre.
ÅÅÅr utan århundre (00-99).
MMMånad (01-12).
mMMånad (1-12).
KORTMÅNADDei tre første bokstavane i månaden.
MÅNADFullt namn på månaden.
DDDato (01-31).
dDDato (1-31).
KORTDAGDei tre første bokstavane i dagen.
DAGFullt namn på dagen.
" +"
ÅÅÅÅÅr med århundre.
ÅÅÅr utan århundre (00-99).
MMMånad (01-12).
mMMånad (1-12).
KORTMÅNADDei tre første bokstavane i månaden.
MÅNADFullt namn på månaden.
DDDato (01-31).
dDDato (1-31).
KORTDAGDei tre første " +"bokstavane i dagen.
DAGFullt namn på dagen." +"
" #: localetime.cpp:508 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

" msgstr "" -"

Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis lange datoar vert " -"vist. Sekvensane under vert bytte ut:

" +"

Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis lange datoar " +"vert vist. Sekvensane under vert bytte ut:

" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" -"

Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis korte datoar skal " -"visast. Dette vert m.a. bruka i fillister. Sekvensane under vert bytte ut:

" +"

Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis korte datoar " +"skal visast. Dette vert m.a. bruka i fillister. Sekvensane under vert bytte " +"ut:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "

Avgjer kva for dag som vert rekna som den første i veka.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "

Avgjer om eigeforma av månadsnamn skal brukast i datoar.

" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Papirformat:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Målsystem:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionale innstillingar" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrisk" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n" +"For å endra språket til alle program, må du først logga ut." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Brukar språkoppsett" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Britisk" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Lokaltilpassing

\n" +"

Her finn du innstillingar for språk, tal og tid. \n" +"Det vil oftast vera nok å velja det landet du bur i. Til dømes \n" +"vil TDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n" +"«Tyskland» frå lista. Tidsformatet vert endra til 24 timar, \n" +"og komma vert bruka som desimalteikn.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Døme" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokaltilpassing" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Tal" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Pengar" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Tid og dato" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Annan" -- cgit v1.2.1