From 680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0b48aa4cd3d36bec0848251a99b9aea5ae3131eb) --- tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 431 ++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 265 insertions(+), 166 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 884fd568bef..0b217b992e8 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:09+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -20,19 +20,87 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes Håvard Korsvoll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com korsvoll@stud.ntnu.no" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Eksport av X509-sertifikat" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnamn:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Intern feil. Rapporter til kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Feil ved konvertering av sertifikatet til det førespurde formatet." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Feil ved opning av fil for skriving." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 av %3 bit)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" -"

Kryptografi

I denne modulen kan du setja opp SSL for bruk i dei fleste " -"TDE-programma. Du kan òg styra dei personlege sertifikata dine og kjende " -"sertifikatautoritetar." +"

Kryptografi

I denne modulen kan du setja opp SSL for bruk i dei " +"fleste TDE-programma. Du kan òg styra dei personlege sertifikata dine og " +"kjende sertifikatautoritetar." #: crypto.cpp:239 msgid "kcmcrypto" @@ -52,8 +120,8 @@ msgstr "Bruk &TLS dersom tenaren støttar det" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" "TLS er den nyaste utgåva av SSL-protokollen. Ho integrerer betre med andre " "protokollar og vert bruka i staden for SSL i protokollar som POP3 og SMTP." @@ -64,8 +132,8 @@ msgstr "Bruk SSL v&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" "SSL v2 er den andre utgåva av SSL-protokollen. Vanlegvis vert både v2 og v3 " "bruka." @@ -76,8 +144,8 @@ msgstr "Bruk SSL v&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" "SSL v3 er den tredje utgåva av SSL-protokollen. Vanlegvis vert både v2 og v3 " "bruka." @@ -91,9 +159,9 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Vel kva for krypteringsmetodar du vil bruka når SSL v2-protokollen vert bruka. " -"Protokollen som faktisk blir bruka vert forhandla fram av applikasjonen og " -"tenaren ved tilkopling." +"Vel kva for krypteringsmetodar du vil bruka når SSL v2-protokollen vert " +"bruka. Protokollen som faktisk blir bruka vert forhandla fram av " +"applikasjonen og tenaren ved tilkopling." #: crypto.cpp:302 msgid "" @@ -112,9 +180,9 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Vel kva for krypteringsmetodar du vil bruka når SSL v3-protokollen vert bruka. " -"Protokollen som faktisk blir bruka vert forhandla fram av applikasjonen og " -"tenaren ved tilkopling." +"Vel kva for krypteringsmetodar du vil bruka når SSL v3-protokollen vert " +"bruka. Protokollen som faktisk blir bruka vert forhandla fram av " +"applikasjonen og tenaren ved tilkopling." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" @@ -123,12 +191,10 @@ msgstr "Chiffer-vegvisar" #: crypto.cpp:335 msgid "" "Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"
    " +"settings. You can choose among the following modes:
      " msgstr "" -"Med desse førehandslagde oppsetta kan du lettare setja opp SSL-krypteringa. " -"Du kan velja mellom dei følgjande modusane: " -"
        " +"Med desse førehandslagde oppsetta kan du lettare setja opp SSL-" +"krypteringa. Du kan velja mellom dei følgjande modusane:
          " #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -136,8 +202,8 @@ msgstr "Mest kompatibel" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"
        • Most Compatible: Select the settings found to be most " -"compatible.
        • " +"
        • Most Compatible: Select the settings found to be most compatible." +"
        • " msgstr "" "
        • Mest kompatibel: Vel innstillingane som er mest kompatible.
        • " @@ -146,21 +212,23 @@ msgid "US Ciphers Only" msgstr "Berre USA-chifferar" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"
        • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " +"
        • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.
        • " msgstr "" -"
        • Berre USA-chifferarVel berre chifferar med sterk kryptering (>= " -"128 bit).
        • " +"
        • Berre USA-chifferarVel berre chifferar med sterk kryptering (>" +"= 128 bit).
        • " #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Berre eksport-chifferar" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"
        • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).
        • " +"
        • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 bit)." msgstr "" "
        • Berre eksport-chifferar: Vel berre dei svake krypteringsmetodane " "(<= 56 bit).
        • " @@ -172,7 +240,8 @@ msgstr "Bruk alle" #: crypto.cpp:345 msgid "
        • Enable All: Select all SSL ciphers and methods.
        " msgstr "" -"
      • Bruk alle: Vel alle SSL-krypteringschifferar og -metodar.
      " +"
    • Bruk alle: Vel alle SSL-krypteringschifferar og -metodar.
    • " #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -210,8 +279,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"Gir ei påminning dersom du vitjar ei side med både kryptert og ikkje-kryptert " -"innhald." +"Gir ei påminning dersom du vitjar ei side med både kryptert og ikkje-" +"kryptert innhald." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -229,7 +298,7 @@ msgstr "Bruk EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Bruk entropifil" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Sti til EGD:" @@ -246,16 +315,16 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Vel om OpenSSL skal bruka den oppgjevne fila for oppstarting av generatoren for " -"pseudo-tilfeldige tal." +"Vel om OpenSSL skal bruka den oppgjevne fila for oppstarting av generatoren " +"for pseudo-tilfeldige tal." #: crypto.cpp:430 msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Oppgje stigen til sokkelen som «entropy gathering daemon» lagar, eller stigen " -"til entropifila." +"Oppgje stigen til sokkelen som «entropy gathering daemon» lagar, eller " +"stigen til entropifila." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." @@ -263,11 +332,11 @@ msgstr "Klikk her for å leita etter EGD-sokkelfila." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" -"Lista viser dei sertifikata TDE kjenner. Her kan du lett styra innstillingane " -"for desse." +"Lista viser dei sertifikata TDE kjenner. Her kan du lett styra " +"innstillingane for desse." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 msgid "Common Name" @@ -426,8 +495,8 @@ msgstr "N&y" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" "Denne lista viser dei nettstad- og personsertifikata TDE kjenner. Her kan du " "lett styra innstillingane for desse." @@ -438,11 +507,16 @@ msgstr "Organisasjon" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" -"Ved hjelp av denne knappen kan du eksportera det valte sertifikatet til filer i " -"ymse format." +"Ved hjelp av denne knappen kan du eksportera det valte sertifikatet til " +"filer i ymse format." + +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" #: crypto.cpp:628 msgid "" @@ -510,8 +584,8 @@ msgid "" "This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Denne lista viser dei sertifikatautoritetane TDE kjenner. Her kan du lett styra " -"innstillingane for desse." +"Denne lista viser dei sertifikatautoritetane TDE kjenner. Her kan du lett " +"styra innstillingane for desse." #: crypto.cpp:730 msgid "Organizational Unit" @@ -547,11 +621,11 @@ msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" -"Denne lista viser dei nettstadane du har valt å akseptera sertifikat frå sjølv " -"om sertifikatet kanskje ikkje fyller godkjenningskrava." +"Denne lista viser dei nettstadane du har valt å akseptera sertifikat frå " +"sjølv om sertifikatet kanskje ikkje fyller godkjenningskrava." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -565,15 +639,7 @@ msgstr "" "Desse innstillingane kan ikkje endrast fordi modulen ikkje er linka med " "OpenSSL." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -597,7 +663,7 @@ msgstr "SSL-signerarar" msgid "Validation Options" msgstr "Godkjenningsval" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." @@ -605,107 +671,111 @@ msgstr "" "Dersom du ikkje vel minst éin SSL-algoritme, vil ikkje SSL verka eller " "programmet blir kanskje tvinga til å velja ein passande standardalgoritme." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "Dersom du ikkje vel minst eitt chiffer, vil ikkje SSL v2 verka." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "SSL v2-krypteringsmetodar" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Dersom du ikkje vel minst eitt chiffer, vil ikkje SSL v3 verka." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "SSL v3-chifferar" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Klarte ikkje opna sertifikatet." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Feil ved mottak av sertifikatet." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Dette sertifikatet klarte alle kontrollane." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "Dette sertifikatet mislukkast i kontrollane, og bør ikkje brukast." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Sertifikatpassord" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "Klarte ikkje lasta sertifikatfila. Prøv eit anna passord?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Prøv" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Ikkje prøv" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "" -"Eit sertifikat med det namnet finst frå før. Er du sikker på at du vil byta det " -"ut?" +"Eit sertifikat med det namnet finst frå før. Er du sikker på at du vil byta " +"det ut?" + +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Oppgje sertifikatpassordet:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Dekodinga mislukkast. Prøv igjen:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Eksporten mislukkast." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Oppgje det GAMLE sertifikatpassordet:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Oppgje det nye sertifikatpassordet" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Dette er ikkje eit signerarsertifikat." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Dette signerarsertifikatet er alt installert." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "Klarte ikkje lasta sertifikatfila." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Vil du at KMail òg skal kunna bruka dette sertifikatet?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Gjer tilgjengeleg" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Ikkje gjer tilgjengeleg" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." @@ -713,7 +783,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje køyra Kleopatra. Det kan henda du må installera eller oppdatera " "tdepim-pakka." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -723,127 +793,87 @@ msgstr "" "Operasjonen kan ikkje gjerast om.\n" "Er du sikker på at du vil halda fram?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Still tilbake" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Klarte ikkje lasta OpenSSL." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "libssl finst ikkje eller kunne ikkje lastast." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "libcrypto finst ikkje eller kunne ikkje lastast." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL er lasta." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Sti til enropifil:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "Personleg SSL" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Tenar-SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "SSL personleg førespurnad" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "SSL tenarførespurnad" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape SSL" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Autoritet for tenarsertifikat" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Autoritet for personlege sertifikat" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "Autoritet for S/MIME-sertifikat" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Eksport av X509-sertifikat" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnamn:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Intern feil. Rapporter til kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Feil ved konvertering av sertifikatet til det førespurde formatet." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Feil ved opning av fil for skriving." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ikkje send" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -861,18 +891,87 @@ msgstr "Minutt:" msgid "Second:" msgstr "Sekund:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ikkje send" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Sertifikatpassord" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes Håvard Korsvoll" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com korsvoll@stud.ntnu.no" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Sertifikat:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organisasjon" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Organisasjonseining" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "MD5-digest:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" -- cgit v1.2.1