From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-pa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | 543 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 543 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po (limited to 'tde-i18n-pa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po') diff --git a/tde-i18n-pa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-pa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..9fffcab5d71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# A S Alam , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:18+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the " +"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." +msgstr "" + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ACPI ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ACPI ਮੁਅੱਤਲ/ਸ਼ੁਰੂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁਅੱਤਲ/ਤਿਆਰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "ਕੋਈ PCMCIA ਕੰਟਰੋਲਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "ਕਾਰਡ 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "ਕਾਰਡ 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ /dev/apm ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ FreeBSD ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਇਹ ਸਿੱਖਣ " +"ਲਈ ਵੇਖੋਕਿ APM ਜੰਤਰ ਡਰਾਇਵਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ (man 4 apm)।" + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦੀ ਕਮੀਂ ਹੈ।" + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM ਆਯੋਗ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ APM ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਠੀਕ ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਅਧਿਕਾਰ " +"ਨਹੀਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ APM ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋਣਾ " +"ਚਾਹੀਦਾ।" + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਓਪਰੇਟਿੰਸ ਸਿਸਟਮ ਕੇਡੀਈ ਲੈਪਟਾਪ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ\n" +"ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਪੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤੇ ਕਰਦਾ\n" +"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ paul@taniwha.com ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE ਲੈਪਟਾਪ ਡਾਈਮੋਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "ਕਲੈਪਟਾਪ" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % ਚਾਰਜ ਬਾਕੀ ਹੈ।" + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ ਹੈ।\n" +"%n ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ ਹਨ।" + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% ਬਚੀ ਹੈ।\n" +"%n ਫੀ-ਸਦੀ ਬਾਕੀ ਹੈ।" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ ਹੈ।" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA & CardBus ਸਲਾਟ" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "ਕਾਰਡ ਸਟਾਲ %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ(&E)" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(&S)" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(&R)" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "ਕਾਰਡ ਮੁੜ-ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਡ ਪਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "ਕਾਰਡ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "ਕਾਰਡ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "ਕਾਰਡ ਮੁੜ-ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "ਕਾਰਡ ਕਿਸਮ: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "ਡਰਾਇਵਰ: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (ਮੈਮੋਰੀ ਤੇ I/O ਲਈ ਵਰਤਿਆ)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (CardBus ਲਈ ਵਰਤਿਆ)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O ਪੋਰਟਾਂ: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "ਬਸ: %1 ਬਿੱਟ %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "ਬਸ: ਅਣਜਾਣ" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC ਕਾਰਡ" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "ਕਾਰਡਬਸ" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "ਜੰਤਰ: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "ਊਰਜਾ: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਊਰਜਾ: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਅਧਾਰ: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਅਧਾਰ: ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&m)" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "ਕਲੈਪਟਾਪ ਪੇਸ਼ਕਾਰ" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "ਕਲੈਪਟਾਪ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "ਪਰਦਾ ਚਮਕ..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "ਸਮੱਰਥਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ਼..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU ਥਰੋਥੱਲਿੰਗ..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "ਤਿਆਰ..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਤੇ ਮੁਅੱਤਲ(&L)..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(&S)..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਤੇ ਹਾਈਬਰਨੇਟ(&L)..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ(&H)..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "ਨਿਗਰਾਨ ਓਹਲੇ(&H)" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "ਕੇਲੈਪਟਾਪਡਾਈਮੋਨ" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA ਹੁਣੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਟਰੀ ਨਿਗਾਰਨ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਤਾਂ ਵੀ ਨਿਗਾਰਨੀ " +"ਅਧੀਨ ਹੀ ਰਹੇਗੀ।" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "ਨਿਗਰਾਨ ਓਹਲੇ" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "ਓਹਲੇ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਟਰੀ ਨਿਗਰਾਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਟਰੀ ਨਿਗਰਾਨ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "ਅਯੋਗ" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "ਯੋਗ ਰੱਖੋ" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% ਚਾਰਜ" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "ਕੋਈ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "ਸਲਾਟ %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "ਕਾਰਡ ਸਲਾਟ..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "ਵੇਰਵਾ..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "ਮੁਅੱਤਲ" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "ਤਿਆਰ" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "ਰੁੱਝਿਆ" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "ਮੁਅੱਤਲ" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA ਯੋਗ" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ - ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ - %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ - %1% ਚਾਰਜ" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ - ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ - %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ - %1% ਚਾਰਜ" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "ਕੋਈ ਊਰਜਾ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" -- cgit v1.2.1