From 05fd17435121b2641d5ca4add801563e73902619 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>
Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:43 +0000
Subject: Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit 6368132db5f04cbe016ffa552eccd52a17ee3466)
---
 tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 144 ++++++++++++----------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 85 deletions(-)

(limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork')

diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index b2b89e1f05a..c749dcd0a40 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-18 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
 msgstr "Krzysztof Lichota"
 
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
@@ -52,208 +52,182 @@ msgid ""
 "<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
 "sharing."
 msgstr ""
-"<h1>Konfiguracja współdzielenia pulpitu</h1> Ten moduł umożliwia konfigurację "
-"współdzielenia pulpitu w TDE."
+"<h1>Konfiguracja współdzielenia pulpitu</h1> Ten moduł umożliwia "
+"konfigurację współdzielenia pulpitu w TDE."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: configurationwidget.ui:37
 #, no-c-format
 msgid "Acc&ess"
 msgstr "&Dostęp"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: configurationwidget.ui:54
 #, no-c-format
 msgid "Invitations"
 msgstr "Zaproszenia"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: configurationwidget.ui:74
 #, no-c-format
 msgid "You have no open invitations."
 msgstr "Nie masz aktywnych zaproszeń."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
+#: configurationwidget.ui:90
 #, no-c-format
 msgid "Create && &Manage Invitations..."
 msgstr "Stwórz i &zarządzaj zaproszeniami..."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
+#: configurationwidget.ui:93
 #, no-c-format
 msgid "Click to view or delete the open invitations."
 msgstr "Kliknij, aby przejrzeć lub usunąć aktywne zaproszenia."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
+#: configurationwidget.ui:111
 #, no-c-format
 msgid "Uninvited Connections"
 msgstr "Połączenia bez zaproszenia"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: configurationwidget.ui:128
 #, no-c-format
 msgid "Allow &uninvited connections"
 msgstr "Pozwól na połączenia &bez zaproszenia"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
+#: configurationwidget.ui:134
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
+"you want to access your desktop remotely."
 msgstr ""
 "Wybierz tę opcję, aby zezwolić na połączenia bez zaproszenia. Ta opcja jest "
 "przydatna, gdy chcesz mieć zdalny dostęp do własnego pulpitu."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
+#: configurationwidget.ui:142
 #, no-c-format
 msgid "Announce service &on the network"
 msgstr "O&głoś usługę w sieci"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
+#: configurationwidget.ui:148
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
+"will announce the service and your identity on the local network, so people "
+"can find you and your computer."
 msgstr ""
 "Jeśli zezwolisz na połączenia bez zaproszenia i uaktywnisz tę opcję, program "
-"współdzielenia pulpitu ogłosi swoją usługę i Twoją tożsamość w sieci lokalnej "
-"tak, by ludzie mogli znaleźć Ciebie i Twój komputer."
+"współdzielenia pulpitu ogłosi swoją usługę i Twoją tożsamość w sieci "
+"lokalnej tak, by ludzie mogli znaleźć Ciebie i Twój komputer."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
+#: configurationwidget.ui:156
 #, no-c-format
 msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
 msgstr "&Zatwierdź połączenia bez zaproszenia zanim zostaną zaakceptowane"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
+#: configurationwidget.ui:159
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
+"you whether you want to accept the connection."
 msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, kiedy ktoś próbuje się podłączyć zostanie "
 "wyświetlone okienko dialogowe z prośbą o akceptację połączenia."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
+#: configurationwidget.ui:167
 #, no-c-format
 msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
 msgstr "Zezwó&l połączeniom bez zaproszenia na kontrolę nad pulpitem"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
+#: configurationwidget.ui:170
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
+"mouse and keyboard)."
 msgstr ""
 "Włącz tę opcję jeśli chcesz, żeby niezaproszony użytkownik mógł kontrolować "
 "Twój pulpit (za pomocą klawiatury i myszki)."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
+#: configurationwidget.ui:216
 #, no-c-format
 msgid "Pass&word:"
 msgstr "&Hasło:"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
+#: configurationwidget.ui:233
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
+"password in order to protect your computer from unauthorized access."
 msgstr ""
-"Jeśli zezwalasz na połączenia bez zaproszenia, wysoce wskazane jest ustawienie "
-"hasła, by uniemożliwić dostęp do komputera niepowołanym osobom."
+"Jeśli zezwalasz na połączenia bez zaproszenia, wysoce wskazane jest "
+"ustawienie hasła, by uniemożliwić dostęp do komputera niepowołanym osobom."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
+#: configurationwidget.ui:264
 #, no-c-format
 msgid "&Session"
 msgstr "&Sesja"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
+#: configurationwidget.ui:281
 #, no-c-format
 msgid "Session Preferences"
 msgstr "Ustawienia sesji"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
+#: configurationwidget.ui:298
 #, no-c-format
 msgid "Always disable &background image"
 msgstr "Zawsze wyłączaj &tapetę"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
+#: configurationwidget.ui:304
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
+"or disabled."
 msgstr ""
 "Zaznacz tę opcję, aby zawsze wyłączać tapetę podczas sesji zdalnej. W "
 "przeciwnym wypadku klient decyduje, czy tapeta będzie włączona, czy nie."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
+#: configurationwidget.ui:333
 #, no-c-format
 msgid "&Network"
 msgstr "&Sieć"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
+#: configurationwidget.ui:350
 #, no-c-format
 msgid "Network Port"
 msgstr "Port sieciowy"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
+#: configurationwidget.ui:367
 #, no-c-format
 msgid "Assi&gn port automatically"
 msgstr "P&rzydziel port automatycznie"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
+#: configurationwidget.ui:373
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
+"Check this option to assign the network port automatically. This is "
+"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
+"example because of a firewall."
 msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, by przydzielenie portu odbywało się automatycznie. Użycie tej "
-"opcji jest zalecane, chyba że konfiguracja Twojej sieci wymaga użycia "
+"Zaznacz tę opcję, by przydzielenie portu odbywało się automatycznie. Użycie "
+"tej opcji jest zalecane, chyba że konfiguracja Twojej sieci wymaga użycia "
 "ustalonego portu, na przykład z powodu firewalla."
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
+#: configurationwidget.ui:404
 #, no-c-format
 msgid "P&ort:"
 msgstr "&Port:"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
+#: configurationwidget.ui:424
 #, no-c-format
 msgid "Enter the TCP port number here"
 msgstr "Tutaj podaj numer portu TCP"
 
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
+#: configurationwidget.ui:427
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
+"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
 "automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
+"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
+"number 1."
 msgstr ""
 "Użyj tego pola do podania stałego numeru portu dla usługi współdzielenia "
 "pulpitu. Zwróć uwagę na to, że jeśli port jest już używany, usługa "
-- 
cgit v1.2.1