From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request What's This? help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget. ...pomoc Co to jest... dla każdego elementu\n"
-"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
-"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
-"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
-"Pomoc Co to jest... możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
-"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie. ...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-" ...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
-"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję --dump-instr=yes?\n"
-"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
-" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ? ...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
-"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
-"historii aktywnych obiektów? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-" ...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
-"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
-"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
-"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
-"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
-"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
-" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-" ...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
-"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
-"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
-"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
-"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
-"element naciśnij enter.\n"
-" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return? ...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
-"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
-"edycji paska zadań i wciskając enter? ...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in Settings->Configure KCachegrind...? ...możesz przypisać własne kolory do\n"
-"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
-"grafów w Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"Source Directories list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-" ...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
-"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
-"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
-"w zakładce źródeł? Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
-"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
-"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
-" katalogów źródłowych w konfiguracji.\n"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Skok do części"
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
-"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list. ...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
-"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
-"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
-"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
-"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów. Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
-"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
-"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows all functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
-"wywołań - przedstawia wszystkie funkcje, które wywołują\n"
-"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
-"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
-"nimi w stosie? Przykłady: Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
-"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
-"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1(). Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
-"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
-"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button. ...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
-"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
-"wskaźnik myszki? Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
-"prawego przycisku myszy. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code). ...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
-"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
-"panelu \"wyboru śladów\"? Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
-"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
-"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
-"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
-"wewnątrz kodu twojego programu). This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie "
-"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
-"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
-"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe). This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie "
-"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
-"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
-"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
-"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
-"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. Return activates the current item. Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne "
-"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może "
-"być bardzo czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom "
-"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na "
-"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o "
-"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' "
-"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji nim "
-"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać mocno "
-"zachwiane. Jest to element okna drzewa. Możliwa jest nawigacja za pomocą "
-"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz "
-"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. Enter "
-"aktywuje bieżący element. This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno "
-"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w "
-"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana "
-"odległością (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
-"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2). Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji "
-"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent "
-"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest "
-"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
-"dla każdej odległości. Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości "
-"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
-"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
-"dla najbardziej kosztownych wywołań. Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu. This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, "
-"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi "
-"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana "
-"odległością (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
-"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2). Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy "
-"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów "
-"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. "
-"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
-"dla każdej odległości. Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości "
-"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
-"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
-"dla najbardziej kosztownych wywołań. Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu. This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie "
-"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji "
-"podczas wywoływania jej z funkcji z listy. Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz "
-"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu. Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu. This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez "
-"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej "
-"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji. Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu. ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. ...pomoc Co to jest... dla każdego elementu\n"
+"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
+"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
+"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
+"Pomoc Co to jest... możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
+"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" ...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
+"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję --dump-instr=yes?\n"
+"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
+" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? ...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
+"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
+"historii aktywnych obiektów? A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-""
-"
...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"
\n" msgstr "" -"Przegląd części" -"W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części gdy z jednego wykonanego " -"profilu uzyskano kilka plików danych profilu. Przedstawione są one w dokowalnym " -"panelu Przeglądu części, uporządkowane poziomo w kolejności czasu wykonania. " -"Rozmiary prostokątów są proporcjonalne do całkowitego kosztu wydanego w " -"częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka części, aby ograniczyć wykaz kosztów " -"tylko do wybranych.
" -"Części są dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze " -"względu na wywoływane: " -"
...możesz poruszać się w widoku mapy\n" +"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n" +"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n" +"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n" +"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n" +"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n" +"
\n" -#: toplevel.cpp:313 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n" +"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n" +"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n" +"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n" +"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n" +"element naciśnij enter.\n" +"
\n" -#: toplevel.cpp:315 +#: tips.txt:44 msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.
" -"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.
" +"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?
\n" msgstr "" -"Stos najbardziej kosztownych wywołań" -"Jest to czysto fikcyjny, najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on " -"budowany zaczynając od aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie " -"wywołujących/wywoływanych z najwyższym kosztem na górę i na dół.
" -"Kolumny kosztów i wywołań ukazują koszt zużyty dla wszystkich " -"wywołań z funkcji w wyższej linii.
" - -#: toplevel.cpp:328 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Profil płaski" +"...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n" +"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n" +"edycji paska zadań i wciskając enter?
\n" -#: toplevel.cpp:338 +#: tips.txt:51 msgid "" -"The Flat Profile" -"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"
" -"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.
" +"...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" msgstr "" -"Profil płaski" -"Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. Lista grup zawiera " -"wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie od wybranego typu " -"grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy 'funkcja'." -"
" -"
Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie dla typu grupy " -"'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. Funkcje o kosztach " -"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.
" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Zrzuty profilu" +"...możesz przypisać własne kolory do\n" +"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n" +"grafów w Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...?
\n" -#: toplevel.cpp:362 +#: tips.txt:58 msgid "" -"Profile Dumps" -"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"
...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?
\n" +"There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" -"Zrzuty profilu" -"
Panel ten przedstawia w górnej części listę wczytywalnych zrzutów profilu we " -"wszystkich podkatalogach wewnątrz: " -"
Przy wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym " -"obszarze panelu: " -"
...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n" +"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n" +"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n" +"w zakładce źródeł?
\n" +"Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n" +"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n" +"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n" +" katalogów źródłowych w konfiguracji.\n" -#: toplevel.cpp:454 +#: tips.txt:69 msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"
Make a copy of the current layout.
" -msgstr "Powiel bieżący układTworzy kopię bieżącego układu.
" +"...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" +msgstr "" +"...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n" +"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?
\n" -#: toplevel.cpp:461 +#: tips.txt:75 msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" +"...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.
\n" +"To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.
\n" msgstr "" -"Usuń bieżący układ" -"Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.
" - -#: toplevel.cpp:465 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Idź do następnego" - -#: toplevel.cpp:469 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Idź do następnego układu" +"...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n" +"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n" +"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n" +"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n" +"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.
\n" +"Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n" +"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n" +"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.
\n" -#: toplevel.cpp:472 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Idź do poprzedniego" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?
\n" +"Examples:
\n" +"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().
\n" +"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +msgstr "" +"...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n" +"wywołań - przedstawia wszystkie funkcje, które wywołują\n" +"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n" +"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n" +"nimi w stosie?
\n" +"Przykłady:
\n" +"Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n" +"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" +"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().
\n" +"Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n" +"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n" +"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().
\n" -#: toplevel.cpp:476 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Idź do poprzedniego układu" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" +msgstr "" +"...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n" +"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n" +"wskaźnik myszki?
\n" +"Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n" +"prawego przycisku myszy.
\n" -#: toplevel.cpp:479 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Przywróć domyślny" +#: tips.txt:111 +msgid "" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" +msgstr "" +"...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n" +"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n" +"panelu \"wyboru śladów\"?
\n" +"Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n" +"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n" +"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n" +"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n" +"wewnątrz kodu twojego programu).
\n" -#: toplevel.cpp:482 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Przywróć domyślny układ" +#: main.cpp:38 +msgid "RunOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "NoweOtwórz nowe puste okno KCachegrind.
" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind" -#: toplevel.cpp:502 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: toplevel.cpp:505 +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Opiekun" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Dodaj dane profilu" -"Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.
" +"(Pominięto %n funkcję)\n" +"(Pominięto %n funkcje)\n" +"(Pominięto %n funkcji)" -#: toplevel.cpp:517 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Odśwież dane profilu" -"Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.
" - -#: toplevel.cpp:521 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Eksportuj graf" +"(pominięto %n element)\n" +"(pominięto %n elementy)\n" +"(pominięto %n elementów)" -#: toplevel.cpp:525 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr "" -"Eksportuj graf wywołań" -"Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.
" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cezary Morga" -#: toplevel.cpp:531 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Wymuś zrzut" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cezarym@pf.pl" -#: toplevel.cpp:540 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" +"Caller Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Wymuś zrzut" -"Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu Callgrinda w bieżącym " -"katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut " -"jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi " -"on z działającego Callgrinda, nowo stworzony ślad części również zostanie " -"wczytany.
" -"Wymuszenie zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co " -"sekundę. Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie " -"'cachegrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który " -"wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli nie ma " -"działającego Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie " -"zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego " -"zrzutu.
" -"Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' " -"tylko gdy aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. nie " -"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić " -"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.
" +"Mapa wywołujących" +"Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie " +"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " +"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " +"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).
" -#: toplevel.cpp:565 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +"Call Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Otwórz dane profilu" -"Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami
" - -#: toplevel.cpp:581 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części" - -#: toplevel.cpp:585 -msgid "Call Stack" -msgstr "Stos wywołań" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Profil funkcji" - -#: toplevel.cpp:599 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji" - -#: toplevel.cpp:609 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Pokaż koszty względne" - -#: toplevel.cpp:621 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Pokaż koszty bezwzględne" - -#: toplevel.cpp:624 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych" - -#: toplevel.cpp:628 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Procent względem rodzica" - -#: toplevel.cpp:634 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica" +"Mapa wywoływanych" +"Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie " +"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar " +"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej " +"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).
" -#: toplevel.cpp:638 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" msgstr "" -"Pokaż koszty procentowe względem rodzica" -"Jeśli ta opcja jest wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane " -"względem całkowitych kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po " -"włączeniu tej opcji koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie " -"względem rodzica elementu kosztu." -"
Typ kosztu | " -"Koszt rodzica |
Funkcje skumulowane | " -"Łącznie |
Funkcje własne | " -"Grupa funkcji (*) / Łącznie |
Wywołanie | " -"Funkcje skumulowane |
Linia kodu źródłowego | " -"Funkcje skumulowane |
(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)." +"
Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne " +"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może " +"być bardzo czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom " +"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na " +"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o " +"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' " +"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji nim " +"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać mocno " +"zachwiane.
" +"Jest to element okna drzewa. Możliwa jest nawigacja za pomocą " +"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz " +"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. Enter " +"aktywuje bieżący element.
" -#: toplevel.cpp:653 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Wykrywaj cykle" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Idź do" -#: toplevel.cpp:659 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Pomiń wykrywanie cykli" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Zatrzymaj na wysokości" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Brak limitu wysokości" -#: toplevel.cpp:662 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Wykryj cykle rekurencyjne" -"
Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek drzewa pokazuje czarne obszary w " -"miejscach gdzie zachodzą wywołania rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie " -"długą rekurencję. Zauważ, że rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, " -"ponieważ koszt wywołań nie może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. " -"Błąd ten jest jednak niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację)." -"
Poprawnym sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie " -"wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest " -"zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często " -"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. " -"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych." +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Wysokość 10" -#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Wysokość 15" -#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Wysokość 20" -#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 -msgid "" -"Go Up" -"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" -msgstr "" -"Idź do góry" -"Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został " -"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.
" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Wysokość '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:702 -msgid "&Up" -msgstr "W &górę" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)" -#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia podstawowego" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)" -#: toplevel.cpp:743 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Zatrzymaj na funkcji" -#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Brak limitu funkcji" -#: toplevel.cpp:755 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Zatrzymaj na obszarze" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Grupowanie" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Brak limitu obszarów" -#: toplevel.cpp:766 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pikseli" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Brak grupowania)" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pikseli" -#: toplevel.cpp:782 -msgid "Split" -msgstr "Podziel" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pikseli" -#: toplevel.cpp:786 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pikseli" -#: toplevel.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "SplitQt::Horizontal" -msgstr "Podziel poziomo" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Obszar '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." -msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone." +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)" -#: toplevel.cpp:803 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Porada &dnia..." +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" -#: toplevel.cpp:804 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\"" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Wizualizacja" -#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n" -"*|Wszystkie pliki" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Kierunek podziału" -#: toplevel.cpp:1009 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania" -#: toplevel.cpp:1058 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Szerokość obramowania" -#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Ukryte)" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Obramowanie 0" -#: toplevel.cpp:1621 -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Obramowanie 1" -#: toplevel.cpp:1654 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Pokaż koszt bezwzględny" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Obramowanie 2" -#: toplevel.cpp:1657 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Pokaż koszt względny" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Obramowanie 3" -#: toplevel.cpp:1688 -msgid "Go Forward" -msgstr "Idź do przodu" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Rysuj nazwy symboli" -#: toplevel.cpp:1689 -msgid "Go Up" -msgstr "Idź do góry" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Rysuj koszt" -#: toplevel.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Liczba układów: %1" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Rysuj lokalizację" -#: toplevel.cpp:1928 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu." +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Rysuj wywołania" -#: toplevel.cpp:1937 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Łącznie %1 koszt: %2" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignoruj proporcje" -#: toplevel.cpp:1949 -msgid "No event type selected" -msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Pozwól na obrót" -#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Brak stosu)" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Cieniowanie" -#: toplevel.cpp:2200 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Brak następnej funkcji)" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'" -#: toplevel.cpp:2236 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(brak funkcji)" -#: toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Brak funkcji w górę)" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(brak wywołania)" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"(pominięto %n element)\n" -"(pominięto %n elementy)\n" -"(pominięto %n elementów)" +"%n wywołanie do '%1'\n" +"%n wywołania do '%1'\n" +"%n wywołań do '%1'" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" @@ -1641,6 +1338,10 @@ msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3" msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Skocz %1 razy do %2" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykl)" + #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Typ zdarzenia" @@ -1701,595 +1402,726 @@ msgstr "Nowy%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Nowy typ kosztu %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Nieznany typ" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Koszt 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Liczność" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Źródło (nieznane)" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Wywołujący" -#: sourceview.cpp:89 +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Wywoływany" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Annotated Source" -"The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Komentarz do kodu źródłowego" -"Lista komentarzy do kodu źródłowego przedstawia linie kodu źródłowego " -"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " -"kodu tej linii. Jeśli w linii kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas " -"linie z informacjami na temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do " -"kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz " -"cel wywołania.
" -"Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " -"wywołania jako bieżącą.
" - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Idź do linii %1" +"Lista bezpośrednich wywołujących" +"Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie " +"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji " +"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.
" +"Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz " +"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.
" +"Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.
" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Brak źródła)" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista bezpośrednio wywoływanych" +"Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez " +"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej " +"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.
" +"Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.
" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Idź do '%1'" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego." +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Wczytywanie %1" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Źródło ('%1')" +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części gdy z jednego wykonanego " +"profilu uzyskano kilka plików danych profilu. Przedstawione są one w dokowalnym " +"panelu Przeglądu części, uporządkowane poziomo w kolejności czasu wykonania. " +"Rozmiary prostokątów są proporcjonalne do całkowitego kosztu wydanego w " +"częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka części, aby ograniczyć wykaz kosztów " +"tylko do wybranych.
" +"Części są dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze " +"względu na wywoływane: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" +msgstr "" +"Stos najbardziej kosztownych wywołań" +"Jest to czysto fikcyjny, najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on " +"budowany zaczynając od aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie " +"wywołujących/wywoływanych z najwyższym kosztem na górę i na dół.
" +"Kolumny kosztów i wywołań ukazują koszt zużyty dla wszystkich " +"wywołań z funkcji w wyższej linii.
" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Profil płaski" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania." +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Profil płaski" +"Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. Lista grup zawiera " +"wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie od wybranego typu " +"grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy 'funkcja'." +"
" +"
Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie dla typu grupy " +"'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. Funkcje o kosztach " +"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.
" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil." +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Panel ten przedstawia w górnej części listę wczytywalnych zrzutów profilu we " +"wszystkich podkatalogach wewnątrz: " +"
Przy wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym " +"obszarze panelu: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "Powiel bieżący układTworzy kopię bieżącego układu.
" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych." +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" +msgstr "" +"Usuń bieżący układ" +"Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.
" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Idź do następnego" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Idź do %1" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Idź do następnego układu" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Pokaż wszystkie elementy" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Idź do poprzedniego" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Brak grupowania" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Idź do poprzedniego układu" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Układ" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Przywróć domyślny" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Paski dodatkowe" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Przywróć domyślny układ" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Pasek stanu" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Zapisz jako domyślny" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Okrojone gdy więcej/dłuższe niż:" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "NoweOtwórz nowe puste okno KCachegrind.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Dokładność wartości procentowych:" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symbole w podpowiedziach i menu kontekstowych" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" +msgstr "" +"Dodaj dane profilu" +"Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"Odśwież dane profilu" +"Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Kolory elementów kosztu" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Eksportuj graf" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczna" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr "" +"Eksportuj graf wywołań" +"Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Obiekt" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Wymuś zrzut" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasa:" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" +msgstr "" +"Wymuś zrzut" +"Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu Callgrinda w bieżącym " +"katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut " +"jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi " +"on z działającego Callgrinda, nowo stworzony ślad części również zostanie " +"wczytany.
" +"Wymuszenie zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co " +"sekundę. Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie " +"'cachegrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który " +"wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli nie ma " +"działającego Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie " +"zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego " +"zrzutu.
" +"Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' " +"tylko gdy aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. nie " +"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić " +"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Plik:" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Otwórz dane profilu" +"Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Komentarze" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Linie kontekstowe w komentarzach:" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Stos wywołań" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Katalogi źródłowe" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Baza źródeł obiektów / pokrewnych" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Cel" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Pokaż koszty względne" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Pokaż koszty bezwzględne" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Komenda docelowa:" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procent względem rodzica" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Ustawienia programu profilującego:" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opcja" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Pokaż koszty procentowe względem rodzica" +"
Jeśli ta opcja jest wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane " +"względem całkowitych kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po " +"włączeniu tej opcji koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie " +"względem rodzica elementu kosztu." +"
Typ kosztu | " +"Koszt rodzica |
Funkcje skumulowane | " +"Łącznie |
Funkcje własne | " +"Grupa funkcji (*) / Łącznie |
Wywołanie | " +"Funkcje skumulowane |
Linia kodu źródłowego | " +"Funkcje skumulowane |
(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wartość" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Wykrywaj cykle" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Ślad" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Pomiń wykrywanie cykli" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Skoki" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Wykryj cykle rekurencyjne" +"
Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek drzewa pokazuje czarne obszary w " +"miejscach gdzie zachodzą wywołania rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie " +"długą rekurencję. Zauważ, że rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, " +"ponieważ koszt wywołań nie może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. " +"Błąd ten jest jednak niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację)." +"
Poprawnym sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie " +"wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest " +"zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często " +"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. " +"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrukcje" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Pełen cache" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Idź do góry" +"Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został " +"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Własne" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "W &górę" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Zbierz" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia podstawowego" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Przy uruchomieniu" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Gdy w" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupowanie" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Profil zrzutu" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Wszystkie podstawowe bloki" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Brak grupowania)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Przy wchodzeniu" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Podziel" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Przy wychodzeniu" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Zero zdarzeń" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Podziel poziomo" + +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Oddziel" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Porada &dnia..." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Wątki" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\"" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursje" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n" +"*|Wszystkie pliki" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Łańcuch wywołań" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Własne ustawienia programu profilującego:" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Uruchom nowy profil" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Ukryte)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Powód zrzutu:" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Pokaż koszt bezwzględny" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Podsumowanie zdarzeń:" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Pokaż koszt względny" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Cofnij" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Różne:" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Idź do przodu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Pokaż" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Idź do góry" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Porównaj" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Liczba układów: %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Stan" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Łącznie %1 koszt: %2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Każde [s]:" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Licznik" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Brak stosu)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Wykonane zrzuty" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Brak następnej funkcji)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Zbiera" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Wykonane" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Brak funkcji w górę)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Podstawowe bloki" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nieznany typ" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Idź do %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Odrębne" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Pokaż wszystkie elementy" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funkcje" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Brak grupowania" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Konteksty" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Źródło (nieznane)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "ślad stosu:" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.
" +"Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.
" +msgstr "" +"Komentarz do kodu źródłowego" +"Lista komentarzy do kodu źródłowego przedstawia linie kodu źródłowego " +"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania " +"kodu tej linii. Jeśli w linii kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas " +"linie z informacjami na temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do " +"kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz " +"cel wywołania.
" +"Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego " +"wywołania jako bieżącą.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Synch." +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Idź do linii %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Początek" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Brak źródła)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Zrzut" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Zabij uruchomienie" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Źródło ('%1')" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Szukaj:" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- dołączony z '%1' ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(brak śladu części)" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Wybór stosu" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Koszt2" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil." -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Część profilu %1" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(brak śladu)" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(brak części)" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji." #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" @@ -2371,6 +2203,38 @@ msgstr "Suma nie trafienia w L1" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Oszacowanie liczby cykli" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Pliki źródłowe" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Klasy C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkcja (bez grupowania)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(zawsze)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Konfiguracja KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio " +"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Wybierz katalog źródłowy" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" @@ -2428,20 +2292,6 @@ msgstr "Ukryj zaznaczone" msgid "Show All" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Brak opisu" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(Pominięto %n funkcję)\n" -"(Pominięto %n funkcje)\n" -"(Pominięto %n funkcji)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2725,118 +2575,97 @@ msgstr "Dół prawo" msgid "Graph" msgstr "Graf" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Widok z oczu ptaka" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekurencyjna bisekcja" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Zawsze najlepszy" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Najlepszy" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Wątek %1)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Zastępczy (pionowo)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(żadne)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Zastępczy (poziomo)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktywne)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Zagnieżdżanie" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Przegląd części profilu: Bieżąca to '%1'" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Tylko poprawne obramowania" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Szerokość %1" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Zaznacz" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Widoczny" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Zaznacz wszystkie części" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Weź przestrzeń od dzieci" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Widoczne części" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Góra lewo" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ukryj zaznaczone części" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Góra środek" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Odkryj zaznaczone części" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Góra prawo" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Tryb partycjonowania" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Dół środek" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Tryb diagramu" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Dół prawo" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funkcja powiększania" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Brak %1 limitu" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Pokaż bezpośrednie wywołania" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 piksel\n" -"%n piksele\n" -"%n pikseli" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Pokaż rosnąco poziomy wywołań" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Rysuj nazwy" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Wysokość %1" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Rysuj koszty" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rysuj ramki" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Ukryj informacje" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktywne)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Pokaż informacje" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2949,34 +2778,205 @@ msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Wątek %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(żadne)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista wszystkich wywołujących" +"Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno " +"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w " +"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana " +"odległością (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " +"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).
" +"Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji " +"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent " +"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest " +"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " +"dla każdej odległości.
" +"Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości " +"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " +"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " +"dla najbardziej kosztownych wywołań.
" +"Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.
" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista wszystkich wywoływanych" +"Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, " +"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi " +"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana " +"odległością (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A " +"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).
" +"Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy " +"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów " +"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. " +"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze " +"dla każdej odległości.
" +"Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości " +"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. " +"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość " +"dla najbardziej kosztownych wywołań.
" +"Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego " +"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje " +"funkcja drugiego panelu.
" -- cgit v1.2.1