From da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:52 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 707 +++++++++++------------ 1 file changed, 340 insertions(+), 367 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl/messages') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 5a26b4274e3..dcb05711786 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:23+0100\n" "Last-Translator: Robert Gomulka \n" "Language-Team: polish \n" @@ -20,349 +20,49 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Ustawienia otoczenia sieciowego LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"" -"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" -"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" -"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.

" -"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine." -msgstr "" -"" -"

Asystent zada Ci kilka pytań na temat sieci.

" -"

Zazwyczaj można zachować proponowane ustawienia.

" -"

Po ukończeniu konfiguracji można będzie przeglądać i używać udostępnione " -"zasoby w sieci lokalnej, nie tylko udziały Samba/Windows, ale również w taki " -"sam sposób zasoby FTP, HTTP i NFS.

" -"

Dlatego musisz ustawić Serwer informacji o sieci lokalnej " -"(LISa) na Twoim komputerze. Pomyśl o serwerze LISa jak o serwerze FTP lub HTTP, " -"musi być on uruchomiony przez użytkownika root i powinien być uruchamiany " -"podczas startu systemu, na jednym komputerze może działać tylko jeden serwer " -"LISa." - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"" -"

More than one network interface card was found on your system.

" -"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" -msgstr "" -"" -"

W systemie znaleziono więcej niż jedną kartę sieciową.

" -"

Proszę wybrać tę, do której podłączona jest sieć lokalna.

" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"" -"

No network interface card was found on your system.

" -"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually

Example: " -"192.168.0.1/255.255.255.0.
" -msgstr "" -"" -"

W systemie nie znaleziono karty sieciowej.

" -"

Możliwe przyczyny: nie zainstalowano katy sieciowej. Prawdopodobnie chcesz " -"teraz anulować lub ręcznie podać Twój adres IP i sieć

Przykład: " -"192.168.0.1/255.255.255.0.
" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "LISa może wyszukiwać komputery w sieci na dwa poniższe sposoby." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Wyślij pakiety ping" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"
whether or not they are samba servers." -"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"
" -msgstr "" -"Wszystkie komputery używające TCP/IP odpowiedzą " -"
niezależnie, czy są serwerami Samba, czy nie." -"
Nie używaj tego, jeśli sieć jest bardzo duża, np. ma więcej niż 1000 " -"komputerów." -"
" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Wyślij pakiety rozgłoszeniowe NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"
Only samba/windows servers will respond." -"
This method is not very reliable." -"
You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Musisz mieć zainstalowany pakiet samba (nmblookup)." -"
Odpowiedzą tylko serwery samba/windows " -"
Metoda ta nie jest w pełni wiarygodna." -"
Należy ją włączyć jeżeli jesteś częścią dużej sieci." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "If unsure, keep it as is." -msgstr "W razie wątpliwości, zostaw tak, jak jest." - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"
use your IP address/network mask." -"
" -msgstr "" -"Do wszystkich adresów IP zawartych w podanym zakresie zostaną wysłane pakiety " -"ping." -"
Jeżeli jesteś częścią małej sieci, np. z maską sieci 255.255.255.0" -"
użyj Twojego adresu IP/maski sieci." -"
" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"
There are four ways to specify address ranges:" -"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" -"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
4. ranges for each part of the address, like " -"10-10.1-5.1-25.1-3;" -"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" -msgstr "" -"
Są cztery sposoby podawania zakresu adresów:" -"
1. adres IP/maska sieci, np. 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. pojedyncze adresy IP, np. 10.0.0.23;" -"
3. ciągłe zakresy, np. 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
4. zakresy dla każdej części adresu, np.10-10.1-5.1-25.1-3;" -"
Można również podać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";\", np. " -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"
Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"To jest ustawienie związane z bezpieczeństwem. " -"
Zapewnia prosty sposób na określenie adresów IP \"zaufanych\" komputerów. " -"
Tylko komputery pasujące do podanych tutaj adresów są akceptowane przez " -"LISa jako klienci. Lista komputerów opublikowanych przez LISa będzie również " -"zawierała tylko komputery które pasują do tego schematu. " -"
Zazwyczaj podaj Twój adres IP/maskę sieci." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"
Enter your IP address and network mask here, like " -"192.168.0.1/255.255.255.0" -msgstr "" -"
Podaj Twój adres IP oraz maskę sieci np. " -"192.168.0.1/255.255.255.0" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"
address here. If you are connected to more than one network, choose " -"
one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"
Aby zmniejszyć obciążenie sieci serwery LISa w jednej sieci " -"
współpracują ze sobą. Dlatego musisz podać adres rozgłoszeniowy. " -"
Jeżeli masz połączenie z więcej niż jedną siecią wybierz " -"
jeden z adresów rozgłoszeniowych." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "
Podaj czas, po jakim LISa ma odświeżać listę komputerów." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"
Zauważ, że jeżeli nikt nie będzie korzystał z serwera LISa, odstęp czasu " -"pomiędzy aktualizacjami automatycznie wzrośnie maksymalnie szesnastokrotnie w " -"stosunku do podanej wartości. Więc jeżeli podasz 300 s = 5 min, nie znaczy to " -"że LISa będzie wysyłała pakiety ping co 5 minut. Odstępy czasu wzrosną do 16 x " -"5 min = 80 min." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Ta strona zawiera kilka ustawień, zazwyczaj potrzebnych " -"
kiedy LISa nie znajduje wszystkich komputerów w sieci." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Ra&portuj komputery bez nazwy" - -#: setupwizard.cpp:309 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"
" -msgstr "" -"Czy komputery dla których LISa nie może rozpoznać nazwy mają być dołączone do " -"listy komputerów?" -"
" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Czekaj na odpowiedzi po pierwszym skanowaniu" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"
" -msgstr "" -"Jak długo LISa powinna oczekiwać odpowiedzi na pakiet ping? " -"
Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zwiększyć tę " -"wartość." -"
" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Maks. liczba jednocześnie wysyłanych pakietów ping" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"
" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Ile pakietów ping ma być wysyłanych jednocześnie? " -"
Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zmniejszyć tę " -"wartość." -"
" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Za&wsze skanuj dwukrotnie" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Czekaj na odpowiedzi po drugim skanowaniu" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, włącz tę opcję." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"
Your LAN browsing has been successfully set up." -"
" -"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under /etc." -"
Start the LISa server as root and without any command line options." -"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." -"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." -"
" -"
If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"
Przeglądanie sieci lokalnej zostało pomyślnie skonfigurowane." -"
" -"
Upewnij się, że serwer LISa jest uruchamiany podczas startu systemu. Jak to " -"zrobić, zależy od dystrybucji i systemu operacyjnego. Zazwyczaj musisz ustawić " -"to gdzieś w skrypcie startowym w /etc." -"
Uruchom serwer LISa jako root i bez opcji wiersza poleceń." -"
Plik konfiguracyjny zostanie zapisany do /etc/lisarc." -"
Aby przetestować serwer, spróbujlan:/ w Konquerorze." -"
" -"
Jeżeli masz problemy lub sugestie, odwiedź " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gratulacje!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" -msgstr "Możesz użyć takiej samej składni jak na poprzedniej stronie.
" -#: setupwizard.cpp:464 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" -"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Są trzy sposoby podawania adresów IP:" -"
1. adres IP/maska sieci, np. 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. ciągłe zakresy, np. 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
3. pojedyncze adresy IP, np. 10.0.0.23;" -"
Można również podawać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";\", " -"
np. 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Znaleziono wiele kart sieciowych" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "W górę" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Nie znaleziono karty sieciowej" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "W dół" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Określ metodę wyszukiwania" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Rozgłoszeniowy" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Określ zakres adresów sprawdzanych przez LISa" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Point to Point" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "\"Zaufane\" komputery" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Rozsyłanie grupowe" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Adres rozgłoszeniowy" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Pseudosieć" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Odstęp czasu pomiędzy aktualizacjami" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -450,6 +150,10 @@ msgstr "Interwał odświeżania listy komputerów:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Wyszukuj komputery po tej liczbie sekund" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek." + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Zawsze sprawdź dwukrotnie komputery w czasie wyszukiwania" @@ -463,6 +167,11 @@ msgstr "Czekaj na odpowiedzi po pierwszym skanowaniu:" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedzi od komputerów" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Czekaj na odpowiedzi po drugim skanowaniu:" @@ -481,19 +190,13 @@ msgstr "Nie znaleziono kart sieciowych." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"
Please make sure the suggested settings are correct." -"
" -"
The following interfaces were found:" -"
" -"
" +"You have more than one network interface installed.
Please make sure the " +"suggested settings are correct.

The following interfaces were found:" +"

" msgstr "" -"Zainstalowano więcej niż jedną kartę sieciową." -"
Proszę sprawdź, czy proponowane ustawienia są poprawne." -"
" -"
Znaleziono następujące karty sieciowe:" -"
" -"
" +"Zainstalowano więcej niż jedną kartę sieciową.
Proszę sprawdź, czy " +"proponowane ustawienia są poprawne.

Znaleziono następujące karty " +"sieciowe:

" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -548,11 +251,11 @@ msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.
Make sure that " +"the reslisa binary is installed suid root." msgstr "" -"Demon ResLISa powinien być teraz skonfigurowany poprawnie." -"
Upewnij się, że reslisa jest zainstalowany jako suid root." +"Demon ResLISa powinien być teraz skonfigurowany poprawnie.
Upewnij się, " +"że reslisa jest zainstalowany jako suid root." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -598,30 +301,300 @@ msgstr "Zawsze" msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "W górę" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Ustawienia otoczenia sieciowego LISa" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "W dół" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Rozgłoszeniowy" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.

Therefore you need to setup the " +"LAN Information Server (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine." +msgstr "" +"

Asystent zada Ci kilka pytań na temat sieci.

Zazwyczaj można " +"zachować proponowane ustawienia.

Po ukończeniu konfiguracji można " +"będzie przeglądać i używać udostępnione zasoby w sieci lokalnej, nie tylko " +"udziały Samba/Windows, ale również w taki sam sposób zasoby FTP, HTTP i NFS." +"

Dlatego musisz ustawić Serwer informacji o sieci lokalnej " +"(LISa) na Twoim komputerze. Pomyśl o serwerze LISa jak o serwerze FTP lub " +"HTTP, musi być on uruchomiony przez użytkownika root i powinien być " +"uruchamiany podczas startu systemu, na jednym komputerze może działać tylko " +"jeden serwer LISa." -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to Point" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"

More than one network interface card was found on your system.

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"

W systemie znaleziono więcej niż jedną kartę sieciową.

Proszę " +"wybrać tę, do której podłączona jest sieć lokalna.

" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Rozsyłanie grupowe" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"

No network interface card was found on your system.

Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"

W systemie nie znaleziono karty sieciowej.

Możliwe " +"przyczyny: nie zainstalowano katy sieciowej. Prawdopodobnie chcesz teraz " +"anulować lub ręcznie podać Twój adres IP i sieć

Przykład: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Pseudosieć" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa może wyszukiwać komputery w sieci na dwa poniższe sposoby." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Wyślij pakiety ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"Wszystkie komputery używające TCP/IP odpowiedzą
niezależnie, czy są " +"serwerami Samba, czy nie.
Nie używaj tego, jeśli sieć jest bardzo duża, " +"np. ma więcej niż 1000 komputerów.
" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Wyślij pakiety rozgłoszeniowe NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.
Only samba/" +"windows servers will respond.
This method is not very reliable.
You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Musisz mieć zainstalowany pakiet samba (nmblookup).
Odpowiedzą tylko " +"serwery samba/windows
Metoda ta nie jest w pełni wiarygodna.
Należy " +"ją włączyć jeżeli jesteś częścią dużej sieci." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "W razie wątpliwości, zostaw tak, jak jest." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.
If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0
use " +"your IP address/network mask.
" +msgstr "" +"Do wszystkich adresów IP zawartych w podanym zakresie zostaną wysłane " +"pakiety ping.
Jeżeli jesteś częścią małej sieci, np. z maską sieci " +"255.255.255.0
użyj Twojego adresu IP/maski sieci.
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:
1. IP address/network " +"mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. single IP " +"addresses, like 10.0.0.23;
3. continuous ranges, like " +"10.0.1.0-10.0.1.200;
4. ranges for each part of the address, " +"like 10-10.1-5.1-25.1-3;
You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" +msgstr "" +"
Są cztery sposoby podawania zakresu adresów:
1. adres IP/maska sieci, " +"np. 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. pojedyncze adresy IP, np. " +"10.0.0.23;
3. ciągłe zakresy, np. 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. zakresy dla każdej części adresu, np.10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
Można również podać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";\", " +"np.
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.
It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.
Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.
Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"To jest ustawienie związane z bezpieczeństwem.
Zapewnia prosty sposób na " +"określenie adresów IP \"zaufanych\" komputerów.
Tylko komputery pasujące " +"do podanych tutaj adresów są akceptowane przez LISa jako klienci. Lista " +"komputerów opublikowanych przez LISa będzie również zawierała tylko " +"komputery które pasują do tego schematu.
Zazwyczaj podaj Twój adres IP/" +"maskę sieci." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Podaj Twój adres IP oraz maskę sieci np. " +"192.168.0.1/255.255.255.0" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network
cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast
address here. " +"If you are connected to more than one network, choose
one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"
Aby zmniejszyć obciążenie sieci serwery LISa w jednej sieci " +"
współpracują ze sobą. Dlatego musisz podać adres rozgłoszeniowy. " +"
Jeżeli masz połączenie z więcej niż jedną siecią wybierz
jeden z " +"adresów rozgłoszeniowych." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "
Podaj czas, po jakim LISa ma odświeżać listę komputerów." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"
Zauważ, że jeżeli nikt nie będzie korzystał z serwera LISa, odstęp czasu " +"pomiędzy aktualizacjami automatycznie wzrośnie maksymalnie szesnastokrotnie " +"w stosunku do podanej wartości. Więc jeżeli podasz 300 s = 5 min, nie znaczy " +"to że LISa będzie wysyłała pakiety ping co 5 minut. Odstępy czasu wzrosną do " +"16 x 5 min = 80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only
need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Ta strona zawiera kilka ustawień, zazwyczaj potrzebnych
kiedy LISa nie " +"znajduje wszystkich komputerów w sieci." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Ra&portuj komputery bez nazwy" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?
" +msgstr "" +"Czy komputery dla których LISa nie może rozpoznać nazwy mają być dołączone " +"do listy komputerów?
" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Czekaj na odpowiedzi po pierwszym skanowaniu" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?
If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.
" +msgstr "" +"Jak długo LISa powinna oczekiwać odpowiedzi na pakiet ping?
Jeżeli LISa " +"nie znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zwiększyć tę wartość.
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maks. liczba jednocześnie wysyłanych pakietów ping" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?
If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.
" +msgstr "" +"Ile pakietów ping ma być wysyłanych jednocześnie?
Jeżeli LISa nie " +"znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zmniejszyć tę wartość.
" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Za&wsze skanuj dwukrotnie" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Czekaj na odpowiedzi po drugim skanowaniu" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, włącz tę opcję." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up.

Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under /etc.
Start the LISa server as root and " +"without any command line options.
The config file will now be saved to " +"/etc/lisarc.
To test the server, try lan:/ in " +"Konqueror.

If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Przeglądanie sieci lokalnej zostało pomyślnie skonfigurowane." +"

Upewnij się, że serwer LISa jest uruchamiany podczas startu systemu. " +"Jak to zrobić, zależy od dystrybucji i systemu operacyjnego. Zazwyczaj " +"musisz ustawić to gdzieś w skrypcie startowym w /etc." +"
Uruchom serwer LISa jako root i bez opcji wiersza poleceń.
Plik " +"konfiguracyjny zostanie zapisany do /etc/lisarc.
Aby " +"przetestować serwer, spróbujlan:/ w Konquerorze.

Jeżeli " +"masz problemy lub sugestie, odwiedź http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulacje!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Możesz użyć takiej samej składni jak na poprzedniej stronie.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:
1. IP address/network mask, " +"like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. continuous ranges, " +"like 10.0.1.0-10.0.1.200;
3. single IP addresses, like " +"10.0.0.23;
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\",
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"Są trzy sposoby podawania adresów IP:
1. adres IP/maska sieci, np. " +"192.168.0.0/255.255.255.0;
2. ciągłe zakresy, np. " +"10.0.1.0-10.0.1.200;
3. pojedyncze adresy IP, np. 10.0.0.23;" +"
Można również podawać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";" +"\",
np. 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Znaleziono wiele kart sieciowych" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Nie znaleziono karty sieciowej" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Określ metodę wyszukiwania" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Określ zakres adresów sprawdzanych przez LISa" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Zaufane\" komputery" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Adres rozgłoszeniowy" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Odstęp czasu pomiędzy aktualizacjami" -- cgit v1.2.1