From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 72 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 8642eb09883..fae4365d1f4 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -30,16 +30,16 @@ msgid "Light" msgstr "Leve" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "O estilo por omissão do KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "O estilo por omissão do TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE Clássico" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE Clássico" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "O estilo clássico do KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "O estilo clássico do TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "O estilo platinado" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "

Welcome to KDE %1

" -msgstr "

Bem-vindo ao KDE %1

" +msgid "

Welcome to TDE %1

" +msgstr "

Bem-vindo ao TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "O KPersonalizer reinicia-se por si próprio" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "O KPersonalizer inicia-se antes da sessão do KDE" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "O KPersonalizer inicia-se antes da sessão do TDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -136,14 +136,14 @@ msgstr "&Ignorar o Assistente" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

" -"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.

" "

Click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Tem a certeza que deseja sair do Assistente de Configuração do Ambiente de " "Trabalho?

" "

O Assistente de Configuração do Ambiente de Trabalho ajuda-o a configurar o " -"KDE de acordo com os seus gostos pessoais.

" +"TDE de acordo com os seus gostos pessoais.

" "

Carregue em Cancelar para voltar e terminar a sua configuração.

" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -168,14 +168,14 @@ msgid "" "
Titlebar double-click: Shade window" "
Mouse selection: Single click" "
Application startup notification: busy cursor" -"
Keyboard scheme: KDE default" +"
Keyboard scheme: TDE default" "
" msgstr "" "Activação da janela: Foco ao carregar" "
Duplo-click na barra de título: Enrolar a janela" "
Selecção com o rato: Click simples" "
Notificação do arranque de aplicações: cursor de ocupado" -"
Esquema de teclado: KDE por omissão" +"
Esquema de teclado: TDE por omissão" "
" #: kospage.cpp:364 @@ -316,33 +316,33 @@ msgstr "Por favor escolha a sua língua:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"

This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" -"

You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"

You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.

\n" -"

If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"

If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Este Sistema de Personalização irá ajudar o utilizador a configurar as " -"opções básicas do KDE em cinco passos rápidos e simples. Pode configurar por " +"opções básicas do TDE em cinco passos rápidos e simples. Pode configurar por " "exemplo qual o seu país (para os formatos de data e hora, etc.), a língua, o " "comportamento do ambiente de trabalho, etc.

\n" "

Pode mudar todas as configurações posteriormente usando o Centro de Controlo " -"do KDE. Poderá desejar deixar a sua personalização para mais tarde, bastando " +"do TDE. Poderá desejar deixar a sua personalização para mais tarde, bastando " "para isso carregar em Ignorar o Assistente. Contudo, os novos " "utilizadores são encorajados a usar este método simples.

\n" -"

Se já estiver satisfeito com a sua configuração do KDE e quiser sair do " +"

Se já estiver satisfeito com a sua configuração do TDE e quiser sair do " "Assistente, carregue em Ignorar o Assistente e depois em Sair.

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "

Welcome to KDE %VERSION%!

" -msgstr "

Bem-vindo ao KDE %VERSION%!

" +msgid "

Welcome to TDE %VERSION%!

" +msgstr "

Bem-vindo ao TDE %VERSION%!

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -354,14 +354,14 @@ msgstr "Por favor escolha o seu país:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"

KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"

TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"

O KDE oferece muitos efeitos especiais apelativos visualmente, como os tipos " +"

O TDE oferece muitos efeitos especiais apelativos visualmente, como os tipos " "de letra suavizados, as antevisões no gestor de ficheiros e os menus animados. " "Toda esta beleza vem, contudo, com um custo adicional de performance.

\n" "Se o utilizador tiver um processador recente e rápido, poderá desejar " @@ -421,8 +421,8 @@ msgstr "Seleccione o Comportamento Preferido para o Sistema" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -449,23 +449,23 @@ msgid "" "System Behavior" "
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Comportamento do Sistema" "
\n" "As interfaces gráficas de utilizador comportam-se de maneira diferente nos " "vários Sistemas Operativos.\n" -"O KDE permite ao utilizador personalizar o seu comportamento de acordo com as " +"O TDE permite ao utilizador personalizar o seu comportamento de acordo com as " "suas necessidades." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"Para utilizadores com problemas de movimentação, o KDE fornece gestos de " +"Para utilizadores com problemas de movimentação, o TDE fornece gestos de " "teclado para activar opções especiais de teclado." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -491,23 +491,23 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry Control Center in the K menu." msgstr "" -"Pode refinar a configuração que fez iniciando o Centro de Controlo do KDE, " +"Pode refinar a configuração que fez iniciando o Centro de Controlo do TDE, " "escolhendo para tal a opção Centro de Controlo no menu K." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Pode também iniciar o Centro de Controlo do KDE com o botão em baixo." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." +msgstr "Pode também iniciar o Centro de Controlo do TDE com o botão em baixo." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Lançar o Centro de Controlo do KDE" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Lançar o Centro de Controlo do TDE" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 -- cgit v1.2.1