From 1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Desactivar: Não usar nenhuns efeitos nas dicas. Animar: Efectuar alguma animação. Desactivar: Não usar nenhuns efeitos nos menu. Animar: Fazer alguma animação. Desvanescer: Fazer aparecer gradualmente os menus com "
-"'alpha-blending'. Desvanescer: Fazer aparecer gradualmente os menus com 'alpha-"
+"blending'. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"Estilo
Este módulo permite ao utilizador modificar a aparência visual "
-"dos elementos da interface do utilizador, como o estilo e os efeitos destes."
+"Estilo
Este módulo permite ao utilizador modificar a aparência "
+"visual dos elementos da interface do utilizador, como o estilo e os efeitos "
+"destes."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -229,20 +230,15 @@ msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Não Foi Possível Carregar a Janela."
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"
"
-"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"
"
-"
"
+"
One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
-"
"
-"
Um ou mais efeitos dos que seleccionou não puderam ser aplicados porque o "
-"estilo seleccionado não os suporta; deste modo, eles foram desactivados."
-"
"
-"
"
+"
Um ou mais efeitos dos que "
+"seleccionou não puderam ser aplicados porque o estilo seleccionado não os "
+"suporta; deste modo, eles foram desactivados.
"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
@@ -268,33 +264,33 @@ msgid ""
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Aqui, o utilizador pode escolher um estilo a partir de uma lista de estilos "
-"predefinidos (i.e. a forma como são desenhados os botões) que podem ou não ser "
-"combinados com um tema (alguma informação adicional como uma textura de mármore "
-"ou um gradiente)."
+"predefinidos (i.e. a forma como são desenhados os botões) que podem ou não "
+"ser combinados com um tema (alguma informação adicional como uma textura de "
+"mármore ou um gradiente)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
-"Esta área mostra uma antevisão do estilo seleccionado actualmente sem ter de o "
-"aplicar a todo o ecrã."
+"Esta área mostra uma antevisão do estilo seleccionado actualmente sem ter de "
+"o aplicar a todo o ecrã."
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"Esta página permite ao utilizador activar os vários efeitos dos estilos. Para "
-"uma maior performance, aconselhamo-o a desligar todos os efeitos."
+"Esta página permite ao utilizador activar os vários efeitos dos estilos. "
+"Para uma maior performance, aconselhamo-o a desligar todos os efeitos."
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Se assinalar esta opção, pode seleccionar os vários efeitos para os diferentes "
-"elementos como as listas, menus ou dicas."
+"Se assinalar esta opção, pode seleccionar os vários efeitos para os "
+"diferentes elementos como as listas, menus ou dicas."
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
@@ -312,8 +308,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"
Pintura por Software: Fundir usando uma cor sólida.
\n" "Mistura por Software: Fundir usando uma imagem.
\n" -"Mistura com o XRender: Usar a extensão RENDER do XFree para a mistura de " -"imagens (se estiver disponível). Este método pode ser mais lento que as rotinas " -"por 'software' nos ambientes não-acelerados, mas pode aumentar a performance " -"nos ambientes remotos.\n" +"Mistura com o XRender: Usar a extensão RENDER do XFree para a mistura " +"de imagens (se estiver disponível). Este método pode ser mais lento que as " +"rotinas por 'software' nos ambientes não-acelerados, mas pode aumentar a " +"performance nos ambientes remotos.\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." @@ -382,8 +378,8 @@ msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Se esta opção for seleccionada, os botões das barras de ferramentas irão mudar " -"de cores quando o cursor do rato passar por cima delas." +"Se esta opção for seleccionada, os botões das barras de ferramentas irão " +"mudar de cores quando o cursor do rato passar por cima delas." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" @@ -398,25 +394,24 @@ msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Se assinalar esta opção, as aplicações do TDE irão mostrar algumas dicas quando " -"o cursor ficar em cima dos itens na barra de ferramentas." +"Se assinalar esta opção, as aplicações do TDE irão mostrar algumas dicas " +"quando o cursor ficar em cima dos itens na barra de ferramentas." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" -"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.
" -"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" -"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " +"low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar buttons." +"
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " +"buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "Apenas os ícones: Mostra apenas os ícones nos botões das barras de " -"ferramentas. A melhor opção para resoluções baixas.
" -"Apenas texto: Mostra apenas o texto nos botões.
" -"Texto ao lado dos ícones: Mostra os ícones e o texto nos botões da " -"barra de ferramentas. O texto é colocado ao lado do ícone.
" -"Texto sob os ícones: Mostra os ícones e o texto nos botões da barra de " -"ferramentas. O texto é alinhado por baixo do ícone." +"ferramentas. A melhor opção para resoluções baixas.Apenas texto: " +"b>Mostra apenas o texto nos botões.
Texto ao lado dos ícones: " +"Mostra os ícones e o texto nos botões da barra de ferramentas. O texto é " +"colocado ao lado do ícone.
Texto sob os ícones: Mostra os ícones " +"e o texto nos botões da barra de ferramentas. O texto é alinhado por baixo " +"do ícone." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" @@ -438,34 +433,34 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " -"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one " -"character that is underlined. When the underlined character key is pressed " -"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination " -"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden " -"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling " -"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some " -"widget styles do not support this feature." +"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " +"one character that is underlined. When the underlined character key is " +"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " +"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " +"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " +"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " +"activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" -"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two " -"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined " -"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the " -"activator key and then press the underlined character. Enabling this option " -"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is " -"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either " -"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. " -"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing " -"only the respective underlined key of any menu item is required to select that " -"menu item." +"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " +"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " +"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " +"and release the activator key and then press the underlined character. " +"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " +"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " +"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " +"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " +"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " +"item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " +"very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Se assinalar esta opção, alguns dos menus irão mostrar algumas \"pegas\". Se " "carregar nelas, irá passar a ver o menu dentro de uma janela. Isto pode ser " @@ -482,53 +477,46 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar o %1" + +#: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Página 1" -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 +#: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Grupo de Botões" -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Opção exclusiva" -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 +#: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Opção" -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 +#: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Lista" -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 +#: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Botão" -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 +#: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Página 2" -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar o %1" - #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "Efeitos da Interface" -- cgit v1.2.1