From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>
Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)

---
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po        |   562 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po     |   500 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po           |   256 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kandy.po            |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po             |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkabconfig.po     |    39 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkontactnt.po     |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kdgantt.po          |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kgantt.po           |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kitchensync.po      |     9 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po        |    85 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po            |  5679 +++++----
 .../messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po  |   243 +-
 .../messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po     |    38 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmailcvt.po         |   759 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmobile.po          |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knode.po            |    63 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knotes.po           |    73 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po  |    31 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kontact.po          |   195 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korganizer.po       | 12465 ++++++++++---------
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korn.po             |   143 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_birthday.po    |    24 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_blogging.po    |     7 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_exchange.po    |     7 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_featureplan.po |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupware.po   |   101 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po   |   149 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_kolab.po       |    88 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_remote.po      |    31 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_tvanytime.po   |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po      |    78 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po            |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kwatchgnupg.po      |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkcal.po          |  1949 ++-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkholidays.po     |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkleopatra.po     |   125 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkmime.po         |    11 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpgp.po          |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpimexchange.po  |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libksieve.po        |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po        |   599 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po      |    14 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc_slox.po      |   125 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_ics.po      |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_palm.po     |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po   |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_vcf.po      |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po  |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_imap4.po      |    30 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_mobile.po     |     3 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_sieve.po      |   101 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimresources.po  |    49 +-
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimwizards.po    |    22 +-
 54 files changed, 14159 insertions(+), 10551 deletions(-)

(limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim')

diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po
index 27fdd3c3f32..be3423198a4 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/akregator.po
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:06-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "caio1982@gmail.com, lisiane@kdemail.net, ehabkost@gmx.net, "
 "felipemiguel@gmail.com"
 
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396
 msgid "Akregator"
 msgstr "Akregator"
 
@@ -197,25 +198,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
 msgstr "Ma&rcar Todas as Fontes de Notícias como Lidas"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675
 #, no-c-format
 msgid "Show Quick Filter"
 msgstr "Mostrar Filtro Rápido"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666
 #, no-c-format
 msgid "Open in Tab"
 msgstr "Abrir em nova aba"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669
 #, no-c-format
 msgid "Open in Background Tab"
 msgstr "Abrir em uma aba de fundo"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672
 #, no-c-format
 msgid "Open in External Browser"
 msgstr "Abrir em um navegador externo"
@@ -363,7 +364,7 @@ msgid "&Close Tab"
 msgstr "&Fechar Aba"
 
 #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621
 #, no-c-format
 msgid "Add Feed"
 msgstr "Adicionar Fonte"
@@ -398,34 +399,26 @@ msgid "Feeds"
 msgstr "Fontes de Notícias"
 
 #: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Notícias do aKregator"
+msgid "Trinity Desktop News"
+msgstr ""
 
 #: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Blog do Akregator"
+msgid "LXer Linux News"
+msgstr ""
 
 #: akregator_part.cpp:376
-msgid "TDE Dot News"
-msgstr "TDE Dot News"
+msgid "Tuxmachines"
+msgstr ""
 
 #: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet TDE"
-msgstr "Planet TDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "TDE Apps"
-msgstr "TDE Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "TDE Look"
-msgstr "TDE Look"
+msgid "lwn.net"
+msgstr ""
 
-#: akregator_part.cpp:400
+#: akregator_part.cpp:390
 msgid "Opening Feed List..."
 msgstr "Abrindo lista de fontes de notícias..."
 
-#: akregator_part.cpp:435
+#: akregator_part.cpp:425
 msgid ""
 "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
 "<p><b>%2</b></p></qt>"
@@ -434,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "backup foi criado: "
 "<p><b>%2</b></p></qt>"
 
-#: akregator_part.cpp:435
+#: akregator_part.cpp:425
 msgid "XML Parsing Error"
 msgstr "Erro ao Analisar o XML"
 
-#: akregator_part.cpp:450
+#: akregator_part.cpp:440
 msgid ""
 "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
 "<p><b>%2</b></p></qt>"
@@ -447,28 +440,28 @@ msgstr ""
 "backup foi criado: "
 "<p><b>%2</b></p></qt>"
 
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632
 msgid "OPML Parsing Error"
 msgstr "Erro ao Analisar o OPML"
 
-#: akregator_part.cpp:489
+#: akregator_part.cpp:479
 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
 msgstr ""
 "Acesso negado: não foi possível salvar a lista de fontes de notícias (%1)"
 
-#: akregator_part.cpp:489
+#: akregator_part.cpp:479
 msgid "Write error"
 msgstr "Erro ao gravar"
 
-#: akregator_part.cpp:593
+#: akregator_part.cpp:583
 msgid "Interesting"
 msgstr "Interessante"
 
-#: akregator_part.cpp:642
+#: akregator_part.cpp:632
 msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
 msgstr "Não foi possível importar o arquivo %1 (OPML inválido)"
 
-#: akregator_part.cpp:645
+#: akregator_part.cpp:635
 msgid ""
 "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
 "current user."
@@ -476,36 +469,36 @@ msgstr ""
 "O arquivo %1 não pôde ser lido, verifique se ele existe ou se o usuário possui "
 "permissões de leitura."
 
-#: akregator_part.cpp:645
+#: akregator_part.cpp:635
 msgid "Read Error"
 msgstr "Erro de Leitura"
 
-#: akregator_part.cpp:659
+#: akregator_part.cpp:649
 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquvo %1 já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: akregator_part.cpp:661
+#: akregator_part.cpp:651
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: akregator_part.cpp:667
+#: akregator_part.cpp:657
 #, c-format
 msgid "Access denied: cannot write to file %1"
 msgstr "Acesso negado: não foi possível gravar no arquivo %1"
 
-#: akregator_part.cpp:667
+#: akregator_part.cpp:657
 msgid "Write Error"
 msgstr "Erro de Escrita"
 
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696
 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
 msgstr "Formatação compatível com OPML (*.opml, *.xml)"
 
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: akregator_part.cpp:975
+#: akregator_part.cpp:985
 msgid ""
 "<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
 "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
@@ -519,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "Você deve desabilitar o arquivo arquivamento agora a não ser que você tenha "
 "certeza de que o %2 não está sendo executado.</qt>"
 
-#: akregator_part.cpp:987
+#: akregator_part.cpp:997
 msgid ""
 "<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
 "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
@@ -533,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "inicialização.</b> Você deve desabilitar o arquivamento agora, a não ser que "
 "você tenha certeza de que o %2 não está sendo executado.</qt>"
 
-#: akregator_part.cpp:998
+#: akregator_part.cpp:1008
 msgid ""
 "<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
 "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
@@ -545,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "durante a inicialização.</b> Você deve desabilitar o arquivamento agora a não "
 "ser que tenha certeza de que ele não esteja sendo executado em %2.</qt>"
 
-#: akregator_part.cpp:1006
+#: akregator_part.cpp:1016
 msgid ""
 "<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
 "supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
@@ -557,11 +550,11 @@ msgstr ""
 "durante a inicialização.</b> Você deve desabilitar o arquivamento agora, a não "
 "ser que tenha certeza de que o %1 não está sendo executado em %3.</qt>"
 
-#: akregator_part.cpp:1018
+#: akregator_part.cpp:1028
 msgid "Force Access"
 msgstr "Forçar Acesso"
 
-#: akregator_part.cpp:1019
+#: akregator_part.cpp:1029
 msgid "Disable Archive"
 msgstr "Desabilitar Arquivamento"
 
@@ -625,39 +618,39 @@ msgstr "Lista de artigos."
 msgid "Browsing area."
 msgstr "Área de navegação."
 
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797
 msgid "Articles"
 msgstr "Artigos"
 
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70
 msgid "Imported Folder"
 msgstr "Pasta importada"
 
-#: akregator_view.cpp:513
+#: akregator_view.cpp:521
 msgid "Add Imported Folder"
 msgstr "Adicionar pasta importada"
 
-#: akregator_view.cpp:513
+#: akregator_view.cpp:521
 msgid "Imported folder name:"
 msgstr "Nome da pasta importada:"
 
-#: akregator_view.cpp:949
+#: akregator_view.cpp:957
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Adicionar pasta"
 
-#: akregator_view.cpp:949
+#: akregator_view.cpp:957
 msgid "Folder name:"
 msgstr "Nome da pasta:"
 
-#: akregator_view.cpp:1065
+#: akregator_view.cpp:1073
 msgid "Fetching Feeds..."
 msgstr "Obtendo Notícias..."
 
-#: akregator_view.cpp:1307
+#: akregator_view.cpp:1315
 msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr "<qt>Você tem certeza de que quer remover o artigo  <br><b>%1</b>?</qt>"
 
-#: akregator_view.cpp:1311
+#: akregator_view.cpp:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
@@ -666,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "<qt>Você tem certeza de que quer remover o artigo selecionado?</qt>\n"
 "<qt>Você tem certeza de que deseja remover os %n artigos selecionados?</qt>"
 
-#: akregator_view.cpp:1315
+#: akregator_view.cpp:1323
 msgid "Delete Article"
 msgstr "Remover artigo"
 
@@ -747,12 +740,13 @@ msgid "&Scroll Down"
 msgstr "Rolar para bai&xo"
 
 #: articleviewer.cpp:381
+#, fuzzy
 msgid ""
 "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
 "---\n"
 "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. "
+"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
 "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
 "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
 "content for you.</p>"
@@ -776,7 +770,8 @@ msgstr ""
 "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Time do Akregator</p>\n"
 
 #: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#, fuzzy
+msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
 msgstr "Um leitor de fontes de notícia RSS para o TDE."
 
 #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
@@ -809,13 +804,13 @@ msgid "Keep Enabled"
 msgstr "Manter Habilitada"
 
 #. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897
 #, no-c-format
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960
 #, no-c-format
 msgid "Archive"
 msgstr "Pacote"
@@ -874,7 +869,8 @@ msgstr ""
 "<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
 
 #: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
+#, fuzzy
+msgid "TQt::Docking in System Tray"
 msgstr "Minimizando no Painel do Sistema"
 
 #: notificationmanager.cpp:79
@@ -968,7 +964,7 @@ msgid "Fetch aborted"
 msgstr "Atualização interrompida"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498
 #, no-c-format
 msgid "Feed Properties"
 msgstr "Propriedades da Fonte de Notícias"
@@ -979,609 +975,627 @@ msgid "Properties of %1"
 msgstr "Propriedades de %1"
 
 #. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942
 #, no-c-format
 msgid "&Go"
 msgstr "&Ir"
 
 #. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:615
 #, no-c-format
 msgid "F&eed"
 msgstr "Font&e de Notícias"
 
 #. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948
 #, no-c-format
 msgid "&Article"
 msgstr "&Artigo"
 
 #. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:945
 #, no-c-format
 msgid "&Feed"
 msgstr "&Fonte de Notícias"
 
 #. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:957
 #, no-c-format
 msgid "Speech Toolbar"
 msgstr "Barra de Ferramentas de Fala"
 
 #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:624
 #, no-c-format
 msgid "Add New Source"
 msgstr "Adicionar uma Nova Fonte de Notícias"
 
 #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:627
 #, no-c-format
 msgid "Feed &URL:"
 msgstr "&URL da Fonte de Notícias:"
 
 #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:630
 #, no-c-format
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:501
 #, no-c-format
 msgid "&General"
 msgstr "&Geral"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:504
 #, no-c-format
 msgid "&URL:"
 msgstr "&URL:"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:507
 #, no-c-format
 msgid "&Name:"
 msgstr "&Nome:"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:510
 #, no-c-format
 msgid "Display name of RSS column"
 msgstr "Exibir nome da coluna RSS"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:513
 #, no-c-format
 msgid "U&se a custom update interval"
 msgstr "U&sar intervalo de atualização personalizado"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:516
 #, no-c-format
 msgid "Update &every:"
 msgstr "Atualizar fonte a &cada:"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:519
 #, no-c-format
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:522
 #, no-c-format
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:525
 #, no-c-format
 msgid "Days"
 msgstr "Dias"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:528
 #, no-c-format
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:531
 #, no-c-format
 msgid "Notify when new articles arri&ve"
 msgstr "Notificar a &existência de novos artigos"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:534
 #, no-c-format
 msgid "Ar&chive"
 msgstr "Arqui&var"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:537
 #, no-c-format
 msgid "&Keep all articles"
 msgstr "&Manter todos os artigos"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:540
 #, no-c-format
 msgid "Limit archi&ve to:"
 msgstr "&Limitar o arquivo a:"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:543
 #, no-c-format
 msgid "&Delete articles older than:"
 msgstr "&Apagar artigos mais antigos do que:"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984
 #, no-c-format
 msgid " days"
 msgstr " dias"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987
 #, no-c-format
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978
 #, no-c-format
 msgid " articles"
 msgstr " artigos"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981
 #, no-c-format
 msgid "1 article"
 msgstr "1 artigo"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:558
 #, no-c-format
 msgid "Di&sable archiving"
 msgstr "De&sabilitar arquivamento"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:561
 #, no-c-format
 msgid "&Use default settings"
 msgstr "Usar &configurações padrão"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:564
 #, no-c-format
 msgid "Adva&nced"
 msgstr "Ava&nçado"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:567
 #, no-c-format
 msgid "Load the &full website when reading articles"
 msgstr "Carregar o website &completo quando lendo artigos"
 
 #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:570
 #, no-c-format
 msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
 msgstr "Marcar &artigos como lidos assim que eles chegam"
 
 #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:582
 #, no-c-format
 msgid "SettingsAdvanced"
 msgstr "Configurações Avançadas"
 
 #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:588
 #, no-c-format
 msgid "Archive backend:"
 msgstr "Mecanismo de arquivamento:"
 
 #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:591
 #, no-c-format
 msgid "&Configure..."
 msgstr "&Configurar..."
 
 #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:594
 #, no-c-format
 msgid "Article List"
 msgstr "Lista de Artigos"
 
 #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:597
 #, no-c-format
 msgid " sec"
 msgstr " sec"
 
 #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:600
 #, no-c-format
 msgid "Reset search bar when changing feeds"
 msgstr ""
 "Reiniciar a barra de procura quando as fontes de notícias forem alteradas"
 
 #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:603
 #, no-c-format
 msgid "Mar&k selected article read after"
 msgstr "Mar&car o artigo selecionado como lido após"
 
 #. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:903
 #, no-c-format
 msgid "Minimum font size:"
 msgstr "Tamanho de fonte mínimo:"
 
 #. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:906
 #, no-c-format
 msgid "Medium font size:"
 msgstr "Tamanho de fonte médio:"
 
 #. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:912
 #, no-c-format
 msgid "Standard font:"
 msgstr "Fonte padrão:"
 
 #. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:915
 #, no-c-format
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
 #. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:918
 #, no-c-format
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Fonte Serif:"
 
 #. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:921
 #, no-c-format
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Fonte Sans Serif:"
 
 #. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:924
 #, no-c-format
 msgid "&Underline links"
 msgstr "&Sublinhar links"
 
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 195
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Enable favicons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 203
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load &images"
+msgstr ""
+
 #. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:963
 #, no-c-format
 msgid "Default Archive Settings"
 msgstr "Configurações Padrão de Arquivamento"
 
 #. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:966
 #, no-c-format
 msgid "Keep all articles"
 msgstr "Manter todos os artigos"
 
 #. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:969
 #, no-c-format
 msgid "Limit feed archive size to:"
 msgstr "Limite de tamanho do arquivamento de fontes:"
 
 #. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:972
 #, no-c-format
 msgid "Delete articles older than: "
 msgstr "Remover artigos mais antigos do que:"
 
 #. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:975
 #, no-c-format
 msgid "Disable archiving"
 msgstr "Desabilitar arquivamento"
 
 #. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:990
 #, no-c-format
 msgid "Do not expire important articles"
 msgstr "Não expirar artigos importantes"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:633
 #, no-c-format
 msgid "ExternalBrowser"
 msgstr "Navegador externo"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:636
 #, no-c-format
 msgid "For External Browsing"
 msgstr "Para navegação externa"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816
 #, no-c-format
 msgid "Use default TDE web browser"
 msgstr "Usar o navegador padrão do TDE"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822
 #, no-c-format
 msgid "Use this command:"
 msgstr "Usar este comando:"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:645
 #, no-c-format
 msgid "firefox %u"
 msgstr "firefox %u"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:648
 #, no-c-format
 msgid "Show tab close button on hover"
 msgstr "Mostrar botão para fechar a aba ao pairar sobre ela"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:660
 #, no-c-format
 msgid "Middle mouse click:"
 msgstr "Clique do botão do meio do mouse:"
 
 #. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:663
 #, no-c-format
 msgid "Left mouse click:"
 msgstr "Clique do botão esquerdo do mouse:"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:855
 #, no-c-format
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:858
 #, no-c-format
 msgid "&Use interval fetching"
 msgstr "&Usar intervalo de atualização"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:861
 #, no-c-format
 msgid "Use &notifications for all feeds"
 msgstr "Usar &notificações para todas as fontes de notícias"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:864
 #, no-c-format
 msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
 msgstr ""
 "Selecione isto se deseja ser notificado quando existirem novas notícias."
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:867
 #, no-c-format
 msgid "Show tra&y icon"
 msgstr "Mostrar ícone na área de noti&ficação"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:870
 #, no-c-format
 msgid "Fetch feeds every:"
 msgstr "Atualizar todas as fontes a cada:"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:873
 #, no-c-format
 msgid " minutes"
 msgstr " minutos"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:876
 #, no-c-format
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:879
 #, no-c-format
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicialização"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:882
 #, no-c-format
 msgid "Mark &all feeds as read on startup"
 msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas ao iniciar"
 
 #. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:885
 #, no-c-format
 msgid "Fetch all fee&ds on startup"
 msgstr "Atualizar to&das as fontes ao iniciar"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#. i18n: file settings_general.ui line 135
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:888
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the &introduction page"
+msgstr "Desabilitar Página de Introdução"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 162
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:891
 #, no-c-format
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#. i18n: file settings_general.ui line 173
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:894
 #, no-c-format
 msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
 msgstr "Usar o &cache do navegador (menos tráfego de rede)"
 
 #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:573
 #, no-c-format
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:576
 #, no-c-format
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ícone:"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:678
 #, no-c-format
 msgid "Show Quick Filter Bar"
 msgstr "Mostrar Barra de Filtro Rápido"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:681
 #, no-c-format
 msgid "Status Filter"
 msgstr "Filtro de Status"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:684
 #, no-c-format
 msgid "Stores the last status filter setting"
 msgstr "Armazenar o último status da configuração do filtro"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:687
 #, no-c-format
 msgid "Text Filter"
 msgstr "Filtro de Texto"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:690
 #, no-c-format
 msgid "Stores the last search line text"
 msgstr "Armazenar a última busca"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:693
 #, no-c-format
 msgid "View Mode"
 msgstr "Modo de visão"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:696
 #, no-c-format
 msgid "Article display mode."
 msgstr "Modo de exibição de artigo."
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:699
 #, no-c-format
 msgid "Sizes for first splitter"
 msgstr "Tamanhos para o primeiro divisor"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:702
 #, no-c-format
 msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
 msgstr "Tamanhos de objeto do primeiro divisor (usualmente vertical)."
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:705
 #, no-c-format
 msgid "Sizes for second splitter"
 msgstr "Tamanhos para o segundo divisor"
 
 #. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:708
 #, no-c-format
 msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
 msgstr "Tamanhos de objeto para o segundo divisor (usualmente horizontal)."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:711
 #, no-c-format
 msgid "Archive Mode"
 msgstr "Modo de arquivamento"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:714
 #, no-c-format
 msgid "Keep All Articles"
 msgstr "Manter todos os artigos"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:717
 #, no-c-format
 msgid "Save an unlimited number of articles."
 msgstr "Salva um número ilimitado de artigos."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:720
 #, no-c-format
 msgid "Limit Number of Articles"
 msgstr "Limitar número de artigos"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:723
 #, no-c-format
 msgid "Limit the number of articles in a feed"
 msgstr "Limita o número de artigos de uma fonte"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:726
 #, no-c-format
 msgid "Delete Expired Articles"
 msgstr "Remover artigos expirados"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:729
 #, no-c-format
 msgid "Delete expired articles"
 msgstr "Remove artigos expirados"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#. i18n: file akregator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:732
 #, no-c-format
 msgid "Disable Archiving"
 msgstr "Desabilitar arquivamento"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#. i18n: file akregator.kcfg line 78
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:735
 #, no-c-format
 msgid "Do not save any articles"
 msgstr "Não salva nenhum artigo"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#. i18n: file akregator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:738
 #, no-c-format
 msgid "Expiry Age"
 msgstr "Tempo para expirar"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:741
 #, no-c-format
 msgid "Default expiry age for articles in days."
 msgstr "Tempo padrão para a expiração de artigos, em dias."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#. i18n: file akregator.kcfg line 88
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:744
 #, no-c-format
 msgid "Article Limit"
 msgstr "Limite de Artigos"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:747
 #, no-c-format
 msgid "Number of articles to keep per feed."
 msgstr "Número de artigos para manter, por fonte de notícias."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#. i18n: file akregator.kcfg line 93
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:750
 #, no-c-format
 msgid "Do Not Expire Important Articles"
 msgstr "Não Expirar Artigos Importantes"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#. i18n: file akregator.kcfg line 94
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:753
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
@@ -1590,26 +1604,26 @@ msgstr ""
 "Ao habilitar esta opção, os artigos marcados como importantes não serão "
 "removidos quando o arquivo atingir o limite de tempo ou de número de artigos."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#. i18n: file akregator.kcfg line 100
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:756
 #, no-c-format
 msgid "Concurrent Fetches"
 msgstr "Atualizações concorrentes"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:759
 #, no-c-format
 msgid "Number of concurrent fetches"
 msgstr "Número de atualizações concorrentes"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#. i18n: file akregator.kcfg line 105
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:762
 #, no-c-format
 msgid "Use HTML Cache"
 msgstr "Usar Cache de HTML"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#. i18n: file akregator.kcfg line 106
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:765
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
@@ -1618,190 +1632,202 @@ msgstr ""
 "Usar as configurações gerais do TDE de cache de HTML quando baixar fontes de "
 "notícias, para evitar tráfego desnecessário. Desative apenas quando necessário."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#. i18n: file akregator.kcfg line 112
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:768
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page"
+msgstr "Desabilitar Página de Introdução"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:771
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page."
+msgstr "Desabilitar Página de Introdução"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 117
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:774
 #, no-c-format
 msgid "Fetch on startup"
 msgstr "Atualizar ao iniciar"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:777
 #, no-c-format
 msgid "Fetch feedlist on startup."
 msgstr "Atualiza a lista de fontes ao iniciar."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#. i18n: file akregator.kcfg line 122
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:780
 #, no-c-format
 msgid "Mark all feeds as read on startup"
 msgstr "Marcar todas as fontes como lidas ao iniciar"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:783
 #, no-c-format
 msgid "Mark all feeds as read on startup."
 msgstr "Marca todas as fontes como lidas ao iniciar."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#. i18n: file akregator.kcfg line 127
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:786
 #, no-c-format
 msgid "Use interval fetching"
 msgstr "Usar intervalo de atualização"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:789
 #, no-c-format
 msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
 msgstr "Atualiza todas as fontes a cada %1 minutos."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#. i18n: file akregator.kcfg line 132
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:792
 #, no-c-format
 msgid "Interval for autofetching"
 msgstr "Intervalo para atualização automática"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "Interval for autofetching in minutes."
 msgstr "Intervalo em minutos para a atualização automática."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#. i18n: file akregator.kcfg line 137
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:798
 #, no-c-format
 msgid "Use notifications"
 msgstr "Usar notificações"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#. i18n: file akregator.kcfg line 138
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:801
 #, no-c-format
 msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
 msgstr "Especifica se as notificações nos balões devem ser usadas."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#. i18n: file akregator.kcfg line 142
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:804
 #, no-c-format
 msgid "Show tray icon"
 msgstr "Mostrar ícone no painel"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#. i18n: file akregator.kcfg line 143
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:807
 #, no-c-format
 msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
 msgstr "Especifica se o ícone no painel do sistema deve ser mostrado."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#. i18n: file akregator.kcfg line 149
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:810
 #, no-c-format
 msgid "Show close buttons on tabs"
 msgstr "Mostrar botão para fechar em cada aba"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#. i18n: file akregator.kcfg line 150
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:813
 #, no-c-format
 msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
 msgstr "Mostrar botão para fechar ao invés de ícones na aba"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:819
 #, no-c-format
 msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
 msgstr "Usa o navegador do TDE ao abrir em um navegador externo."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#. i18n: file akregator.kcfg line 161
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:825
 #, no-c-format
 msgid "Use the specified command when opening in external browser."
 msgstr "Usar um comando específico ao abrir em um navegador externo."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#. i18n: file akregator.kcfg line 165
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:828
 #, no-c-format
 msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
 msgstr ""
 "Comando para iniciar um navegador externo. A URL será substituída por %u."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:831
 #, no-c-format
 msgid "What the click with left mouse button should do."
 msgstr "O que o clique do botão esquerdo do mouse deve fazer."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#. i18n: file akregator.kcfg line 178
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:834
 #, no-c-format
 msgid "What the click with middle mouse button should do."
 msgstr "O que o clique do botão do meio do mouse deve fazer."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#. i18n: file akregator.kcfg line 206
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:837
 #, no-c-format
 msgid "Archive Backend"
 msgstr "Mecanismo de Arquivamento"
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#. i18n: file akregator.kcfg line 210
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:840
 #, no-c-format
 msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
 msgstr ""
 "Quanto esperar antes de marcar um artigo como lido depois de clicar nele."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:843
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
 msgstr ""
 "Tempo configurável entre a seleção de um artigo e a sinalização dele como lido."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#. i18n: file akregator.kcfg line 218
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:846
 #, no-c-format
 msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
 msgstr "Reinicia o Filtro Rápido quando as fontes de notícias são alteradas."
 
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#. i18n: file akregator.kcfg line 223
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:849
 #, no-c-format
 msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
 msgstr "Exibir elementos de Marcas de Interface (não finalizado)"
 
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Configurar Intervalo"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Configurar intervalo em segundos para a gravação de alterações"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Caminho para o arquivo"
-
 #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:993
 #, no-c-format
 msgid "Metakit Settings"
 msgstr "Configurações do Metakit"
 
 #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:996
 #, no-c-format
 msgid "Use default location"
 msgstr "Usar localização padrão"
 
 #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:999
 #, no-c-format
 msgid "Archive location:"
 msgstr "Localização do arquivo:"
 
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Configurar Intervalo"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Configurar intervalo em segundos para a gravação de alterações"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Caminho para o arquivo"
+
 #: searchbar.cpp:75
 msgid "S&earch:"
 msgstr "Procurar:"
@@ -1866,7 +1892,7 @@ msgstr "Propriedades da Tag"
 msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
 msgstr "Akregator - Leitor de Fontes de Notícias RSS"
 
-#: trayicon.cpp:134
+#: trayicon.cpp:146
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Akregator - 1 unread article\n"
@@ -1891,6 +1917,24 @@ msgstr "Copiar Endereço do &Link"
 msgid "&Save Link As..."
 msgstr "&Salvar Link Como..."
 
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Notícias do aKregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Blog do Akregator"
+
+#~ msgid "TDE Dot News"
+#~ msgstr "TDE Dot News"
+
+#~ msgid "Planet TDE"
+#~ msgstr "Planet TDE"
+
+#~ msgid "TDE Apps"
+#~ msgstr "TDE Apps"
+
+#~ msgid "TDE Look"
+#~ msgstr "TDE Look"
+
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Para a frente"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po
index c06c61abda9..3c455d878bb 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -10,17 +10,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:05-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: customfieldswidget.h:156
+#: customfieldswidget.h:159
 msgid "Custom Fields"
 msgstr "Campos Personalizados"
 
@@ -1028,7 +1029,7 @@ msgid ""
 "Address Types"
 msgstr "Tipos de Endereços"
 
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213
 msgid "Edit Contact"
 msgstr "Editar Contato"
 
@@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "Editar Contato"
 msgid "Edit Contact '%1'"
 msgstr "Editar Contato '%1'"
 
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
+#: addresseeeditorextension.cpp:74
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de Contatos"
 
@@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "%1:"
 msgid "Blog feed:"
 msgstr "Fontes de blog:"
 
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418
 msgid "Select Categories..."
 msgstr "Selecionar Categorias..."
 
@@ -1200,48 +1201,48 @@ msgstr "Tempo"
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data & Hora"
 
-#: customfieldswidget.cpp:405
+#: customfieldswidget.cpp:433
 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
 msgstr "Um campo com o mesmo nome já existe, por favor, escolha outro."
 
-#: customfieldswidget.cpp:434
+#: customfieldswidget.cpp:462
 msgid "Remove Field"
 msgstr "Remover Campo"
 
-#: customfieldswidget.cpp:435
+#: customfieldswidget.cpp:463
 msgid "Select the field you want to remove:"
 msgstr "Selecione o campo que deseja remover:"
 
-#: customfieldswidget.cpp:466
+#: customfieldswidget.cpp:494
 msgid "Add Field..."
 msgstr "Adicionar Campo ..."
 
-#: customfieldswidget.cpp:469
+#: customfieldswidget.cpp:497
 msgid "Remove Field..."
 msgstr "Remover Campo..."
 
-#: distributionlisteditor.cpp:161
+#: distributionlisteditor.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "Edit Distribution List"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122
 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: distributionlisteditor.cpp:180
+#: distributionlisteditor.cpp:184
 msgid "Distribution list members:"
 msgstr "Membros da Lista de Distribuição:"
 
-#: distributionlisteditor.cpp:259
+#: distributionlisteditor.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
 "name."
 msgstr "Um campo com o mesmo nome já existe, por favor, escolha outro."
 
-#: distributionlisteditor.cpp:259
+#: distributionlisteditor.cpp:264
 msgid "Name in Use"
 msgstr ""
 
@@ -1362,11 +1363,11 @@ msgstr ""
 msgid "Edit Address Book Filters"
 msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
 
-#: filtereditdialog.cpp:269
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
 msgid "&Add..."
 msgstr "&Adicionar"
 
-#: filtereditdialog.cpp:270
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
 msgid "&Edit..."
 msgstr "&Editar..."
 
@@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr "A imagem deste contato não pode ser encontrada."
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: imagewidget.cpp:258
+#: imagewidget.cpp:260
 msgid "Picture"
 msgstr "Figura"
 
@@ -1483,87 +1484,95 @@ msgstr "Campos Visíveis"
 msgid "All Fields"
 msgstr "Todos os Campos"
 
-#: tdeabcore.cpp:115
+#: kabcore.cpp:117
 msgid "Unable to load '%1'."
 msgstr "Não foi possível carregar '%1'."
 
-#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: tdeabcore.cpp:124
+#: kabcore.cpp:126
 msgid "Profession"
 msgstr "Profissão"
 
-#: tdeabcore.cpp:126
+#: kabcore.cpp:128
 msgid "Assistant's Name"
 msgstr "Nome do(a) assistente"
 
-#: tdeabcore.cpp:128
+#: kabcore.cpp:130
 msgid "Manager's Name"
 msgstr "Nome do gerente"
 
-#: tdeabcore.cpp:130
+#: kabcore.cpp:132
 msgid "Partner's Name"
 msgstr "Nome do Parceiro"
 
-#: tdeabcore.cpp:132
+#: kabcore.cpp:134
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório:"
 
-#: tdeabcore.cpp:134
+#: kabcore.cpp:136
 msgid "IM Address"
 msgstr "Endereço IM:"
 
-#: tdeabcore.cpp:136
+#: kabcore.cpp:138
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: tdeabcore.cpp:138
+#: kabcore.cpp:140
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: tdeabcore.cpp:297
+#: kabcore.cpp:315
 msgid "KAddressBook"
 msgstr "KAddressbook"
 
-#: tdeabcore.cpp:298
+#: kabcore.cpp:316
 msgid "The TDE Address Book"
 msgstr "Catálogo de endereços do TDE"
 
-#: tdeabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team"
+#: kabcore.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n"
+"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
 msgstr "(c) 1997-2005, O Time do TDE PIM"
 
-#: tdeabcore.cpp:301
+#: kabcore.cpp:319
 msgid "Current maintainer"
 msgstr "Mantenedor atual"
 
-#: tdeabcore.cpp:302
+#: kabcore.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
+
+#: kabcore.cpp:321
 msgid "Original author"
 msgstr "Autor original"
 
-#: tdeabcore.cpp:304
+#: kabcore.cpp:323
 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export"
 msgstr "Co-mantenedor, porte da libtdeabc, importação/exportação de CSV"
 
-#: tdeabcore.cpp:306
+#: kabcore.cpp:325
 msgid "GUI and framework redesign"
 msgstr "Redesign da GUI e do framework"
 
-#: tdeabcore.cpp:308
+#: kabcore.cpp:327
 msgid "DCOP interface"
 msgstr "DCOP interface"
 
-#: tdeabcore.cpp:309
+#: kabcore.cpp:328
 msgid "Contact pinning"
 msgstr "Contatar"
 
-#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312
+#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331
 msgid "LDAP Lookup"
 msgstr "Busca LDAP"
 
-#: tdeabcore.cpp:467
+#: kabcore.cpp:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
@@ -1572,52 +1581,54 @@ msgstr ""
 "Você realmente deseja remover esse contato?\n"
 "Você realmente deseja remover esses %n contatos?"
 
-#: tdeabcore.cpp:493
+#: kabcore.cpp:531
 #, c-format
 msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
+"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
+"lists.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
+"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
+"lists.</qt>"
 msgstr ""
-"Você realmente deseja remover esse contato?\n"
-"Você realmente deseja remover esses %n contatos?"
 
-#: tdeabcore.cpp:589
+#: kabcore.cpp:638
 msgid "Please select only one contact."
 msgstr "Por favor, selecione apenas um contato."
 
-#: tdeabcore.cpp:593
+#: kabcore.cpp:642
 msgid ""
 "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Você quer realmente usar <b>%1</b> como seu novo contato pessoal?</qt>"
 
-#: tdeabcore.cpp:594
+#: kabcore.cpp:643
 msgid "Use"
 msgstr "Usar"
 
-#: tdeabcore.cpp:594
+#: kabcore.cpp:643
 msgid "Do Not Use"
 msgstr "Não Usar"
 
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
 msgid "New Distribution List"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
-#: tdeabcore.cpp:670
+#: kabcore.cpp:723
 msgid "New Distribution List (%1)"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição (%1)"
 
-#: tdeabcore.cpp:859
+#: kabcore.cpp:900
 msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr "<qt>Não foi possível salvar o livro de endereços <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: tdeabcore.cpp:866
+#: kabcore.cpp:907
 msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Não foi possível obter acesso para salvar o livro de endereços <b>%1</b>"
 ".</qt>"
 
-#: tdeabcore.cpp:970
+#: kabcore.cpp:1021
 msgid ""
 "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
 "distributor for more information."
@@ -1625,44 +1636,67 @@ msgstr ""
 "A sua instalação do TDE não tem suporte a LDAP. Por favor, contate seu "
 "administrador ou distribuidor para mais informações."
 
-#: tdeabcore.cpp:972
+#: kabcore.cpp:1023
 msgid "No LDAP IO Slave Available"
 msgstr "Nenhum protocolo do TDE para o LDAP disponível"
 
-#: tdeabcore.cpp:1008
+#: kabcore.cpp:1059
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livros de Endereços"
 
-#: tdeabcore.cpp:1011
+#: kabcore.cpp:1062
 msgid "Print Addresses"
 msgstr "Imprimir Endereços"
 
-#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630
+#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731
 #, fuzzy
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contém"
 
-#: tdeabcore.cpp:1258
+#: kabcore.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid "Add contacts to the distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kabcore.cpp:1244
+msgid ""
+"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
+"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
+"contacts to this distribution list."
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Remove contacts from the distribution list"
+msgstr "Renomear Lista de Distribuição"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid ""
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
+"distribution list."
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1320
 msgid "&Send Email to Contact..."
 msgstr "&Enviar um e-mail para o contato..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1261
+#: kabcore.cpp:1323
 msgid "Send a mail to all selected contacts."
 msgstr "envia um e-mail para todos os contatos selecionados."
 
-#: tdeabcore.cpp:1262
+#: kabcore.cpp:1324
 msgid "Print a special number of contacts."
 msgstr "Imprime um número especial de contatos."
 
-#: tdeabcore.cpp:1266
+#: kabcore.cpp:1328
 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
 msgstr "Salva todas as mudanças do livro de endereços para armazenamento."
 
-#: tdeabcore.cpp:1268
+#: kabcore.cpp:1330
 msgid "&New Contact..."
 msgstr "&Novo Contato..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1270
+#: kabcore.cpp:1332
 msgid ""
 "Create a new contact"
 "<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
@@ -1672,11 +1706,11 @@ msgstr ""
 "<p>Será apresentado a você um diálogo onde pode adicionar todos os dados de uma "
 "pessoa, incluindo endereços e números de telefone."
 
-#: tdeabcore.cpp:1272
+#: kabcore.cpp:1334
 msgid "&New Distribution List..."
 msgstr "&Nova Lista de Distribuição..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1274
+#: kabcore.cpp:1336
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new distribution list"
@@ -1687,27 +1721,27 @@ msgstr ""
 "<p>Será apresentado a você um diálogo, onde você pode adicionar, remover e "
 "editar filtros."
 
-#: tdeabcore.cpp:1276
+#: kabcore.cpp:1338
 msgid "Send &Contact..."
 msgstr "Enviar &Contato..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1279
+#: kabcore.cpp:1341
 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
 msgstr "Envia um e-mail com o contato selecionado como anexo."
 
-#: tdeabcore.cpp:1281
+#: kabcore.cpp:1343
 msgid "Chat &With..."
 msgstr "&Bate-papo com..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1284
+#: kabcore.cpp:1346
 msgid "Start a chat with the selected contact."
 msgstr "Inicia um bate-papo com o contato selecionado."
 
-#: tdeabcore.cpp:1286
+#: kabcore.cpp:1348
 msgid "&Edit Contact..."
 msgstr "&Editar Contato..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1289
+#: kabcore.cpp:1351
 msgid ""
 "Edit a contact"
 "<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
@@ -1717,47 +1751,47 @@ msgstr ""
 "<p>Será apresentado a você um diálogo onde pode modificar todos os dados de uma "
 "pessoa, incluindo endereços e números de telefone."
 
-#: tdeabcore.cpp:1291
+#: kabcore.cpp:1353
 msgid "&Merge Contacts"
 msgstr "&Mesclar Contatos"
 
-#: tdeabcore.cpp:1300
+#: kabcore.cpp:1362
 msgid ""
 "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
 msgstr ""
 "Copia o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência do "
 "sistema, no formato do vCard."
 
-#: tdeabcore.cpp:1301
+#: kabcore.cpp:1363
 msgid ""
 "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
 msgstr ""
 "Corta o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência do "
 "sistema, no formato do vCard."
 
-#: tdeabcore.cpp:1302
+#: kabcore.cpp:1364
 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
 msgstr ""
 "Cola os contatos copiados ou cortados anteriormente da área de transferência."
 
-#: tdeabcore.cpp:1303
+#: kabcore.cpp:1365
 msgid "Selects all visible contacts from current view."
 msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis da visão atual."
 
-#: tdeabcore.cpp:1307
+#: kabcore.cpp:1369
 msgid "&Delete Contact"
 msgstr "&Excluir Contato"
 
-#: tdeabcore.cpp:1310
+#: kabcore.cpp:1372
 msgid "Delete all selected contacts."
 msgstr "Remove todos os contatos selecionados."
 
-#: tdeabcore.cpp:1313
+#: kabcore.cpp:1375
 #, fuzzy
 msgid "&Copy Contact To..."
 msgstr "A&rmazenar Contato Em..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1316
+#: kabcore.cpp:1378
 msgid ""
 "Store a contact in a different Addressbook"
 "<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
@@ -1767,40 +1801,40 @@ msgstr ""
 "<p>Será apresentado a você um diálogo, onde você poderá selecionar um novo "
 "local para o armazenamento deste contato."
 
-#: tdeabcore.cpp:1319
+#: kabcore.cpp:1381
 #, fuzzy
 msgid "M&ove Contact To..."
 msgstr "A&rmazenar Contato Em..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1325
+#: kabcore.cpp:1387
 msgid "Show Jump Bar"
 msgstr "Mostrar Barra de Salto"
 
-#: tdeabcore.cpp:1327
+#: kabcore.cpp:1389
 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
 msgstr "Marque se a barra de botões de salto deve estar visível."
 
-#: tdeabcore.cpp:1328
+#: kabcore.cpp:1390
 msgid "Hide Jump Bar"
 msgstr "Ocultar Barra de Salto"
 
-#: tdeabcore.cpp:1331
+#: kabcore.cpp:1393
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar Detalhes"
 
-#: tdeabcore.cpp:1333
+#: kabcore.cpp:1395
 msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
 msgstr "Alterna se a página de detalhes deve estar visível."
 
-#: tdeabcore.cpp:1334
+#: kabcore.cpp:1396
 msgid "Hide Details"
 msgstr "Ocultar Detalhes"
 
-#: tdeabcore.cpp:1338
+#: kabcore.cpp:1400
 msgid "&Configure Address Book..."
 msgstr "&Configurar Livro de Endereços..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1344
+#: kabcore.cpp:1406
 msgid ""
 "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
 "configure KAddressBook."
@@ -1808,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "Será apresentado a você um diálogo, que oferece todas as possibilidades para "
 "configurar o Livro de Endereços."
 
-#: tdeabcore.cpp:1347
+#: kabcore.cpp:1409
 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
 msgstr "&Procurar Endereços no Diretório LDAP..."
 
-#: tdeabcore.cpp:1349
+#: kabcore.cpp:1411
 msgid ""
 "Search for contacts on a LDAP server"
 "<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
@@ -1822,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 "<p>Será apresentado a você um diálogo, onde pode buscar por contatos e "
 "selecionar os que deseja para adicionar ao seu livro de endereços local."
 
-#: tdeabcore.cpp:1351
+#: kabcore.cpp:1413
 msgid "Set as Personal Contact Data"
 msgstr "Configurar como Dados Pessoais do Contato"
 
-#: tdeabcore.cpp:1354
+#: kabcore.cpp:1416
 msgid ""
 "Set the personal contact"
 "<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
@@ -1836,31 +1870,31 @@ msgstr ""
 "<p>Os dados deste contato serão usados em muitos outros aplicativos do TDE, e "
 "assim, você não precisa digitar seus dados várias vezes."
 
-#: tdeabcore.cpp:1359
+#: kabcore.cpp:1421
 msgid "Set the categories for all selected contacts."
 msgstr "Configura as categorias para todos os contatos selecionados."
 
-#: tdeabcore.cpp:1361
+#: kabcore.cpp:1423
 msgid "Clear Search Bar"
 msgstr "Limpar Barra de Busca"
 
-#: tdeabcore.cpp:1364
+#: kabcore.cpp:1426
 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
 msgstr "Limpar Barra de Busca<p>Limpa o conteúdo da barra de busca rápida."
 
-#: tdeabcore.cpp:1438
+#: kabcore.cpp:1505
 msgid "Merge with existing categories?"
 msgstr "Mesclar com categorias existentes?"
 
-#: tdeabcore.cpp:1439
+#: kabcore.cpp:1506
 msgid "Merge"
 msgstr "Mesclar"
 
-#: tdeabcore.cpp:1439
+#: kabcore.cpp:1506
 msgid "Do Not Merge"
 msgstr "Não Mesclar"
 
-#: tdeabcore.cpp:1490
+#: kabcore.cpp:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: %n contact matches\n"
@@ -1869,7 +1903,19 @@ msgstr ""
 "%n contato\n"
 "%n contatos"
 
-#: tdeabcore.cpp:1630
+#: kabcore.cpp:1632
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
+"list?"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
+"from any other distribution list.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
+"list?"
+"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
+"from any other distribution list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Distribution List: %1"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição"
@@ -1878,7 +1924,7 @@ msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 msgid "Address Book Browser"
 msgstr "Navegador do Catálogo de Endereços"
 
-#: kaddressbookmain.cpp:151
+#: kaddressbookmain.cpp:157
 msgid ""
 "You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
 "wide shortcuts."
@@ -1902,7 +1948,7 @@ msgstr "Tipo da Chave"
 msgid "Select the key type:"
 msgstr "Selecione o tipo da chave:"
 
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123
 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr "<qt>Impossível abrir arquivo <b>%1</b>.</qt>"
 
@@ -2057,7 +2103,7 @@ msgid ""
 "Imported from LDAP directory %1 on %2"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#: ldapsearchdialog.cpp:595
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "_n: The following contact was imported into your address book:\n"
@@ -2066,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "Importar %n contato para seu livro de endereços?\n"
 "Importar %n contatos para seu livro de endereços?"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
+#: ldapsearchdialog.cpp:607
 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
+#: ldapsearchdialog.cpp:607
 msgid "No Contacts Selected"
 msgstr ""
 
@@ -2223,7 +2269,7 @@ msgid "Contact Toolbar"
 msgstr "Barra de Ferramentas de Contato"
 
 #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
 #, no-c-format
 msgid ""
 "_: Instant messaging\n"
@@ -2462,8 +2508,8 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
 #: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor TDE single click"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
 msgstr "Seguir a configuração de clique único do TDE"
 
 #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
@@ -2494,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
 msgstr "Salva somente a URL no arquivo de som, e não o objeto inteiro."
 
-#: undocmds.cpp:46
+#: undocmds.cpp:58
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Delete Contact\n"
@@ -2503,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "Apagar Contato\n"
 "Apagar %n Contatos"
 
-#: undocmds.cpp:97
+#: undocmds.cpp:111
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Paste Contact\n"
@@ -2512,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "Colar Contato\n"
 "Colar %n Contatos"
 
-#: undocmds.cpp:153
+#: undocmds.cpp:167
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: New Contact\n"
@@ -2521,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 "Novo Contato\n"
 "%n Novos Contatos"
 
-#: undocmds.cpp:222
+#: undocmds.cpp:244
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Cut Contact\n"
@@ -2530,6 +2576,24 @@ msgstr ""
 "Recortar Contato\n"
 "Recortar %n Contatos"
 
+#: undocmds.cpp:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy Contact To\n"
+"Copy %n Contacts To"
+msgstr ""
+"Recortar Contato\n"
+"Recortar %n Contatos"
+
+#: undocmds.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Move Contact To\n"
+"Move %n Contacts To"
+msgstr ""
+"Novo Contato\n"
+"%n Novos Contatos"
+
 #: viewconfigurefieldspage.cpp:205
 msgid "Select Fields to Display"
 msgstr "Seleciona os campos a mostrar"
@@ -2578,7 +2642,7 @@ msgstr "Modificar Visão:"
 msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr "<qt>Você tem certeza de que quer excluir a visão <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
 msgid "Confirm Delete"
 msgstr "Confirmar Exclusão"
 
@@ -2599,24 +2663,24 @@ msgstr "Importar Contatos?"
 msgid "Do Not Import"
 msgstr "Não Importar"
 
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123
 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: viewmanager.cpp:539
+#: viewmanager.cpp:544
 msgid "Unfiled"
 msgstr "Sem arquivo"
 
-#: viewmanager.cpp:562
+#: viewmanager.cpp:567
 msgid "Select View"
 msgstr "Selecionar Visão"
 
-#: viewmanager.cpp:571
+#: viewmanager.cpp:576
 msgid "Modify View..."
 msgstr "Modificar Visão ..."
 
-#: viewmanager.cpp:574
+#: viewmanager.cpp:579
 msgid ""
 "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
 "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
@@ -2627,11 +2691,11 @@ msgstr ""
 "você deseja, para serem mostrados ou o escondidos no livro de endereços, como o "
 "nome, por exemplo."
 
-#: viewmanager.cpp:576
+#: viewmanager.cpp:581
 msgid "Add View..."
 msgstr "Adicionar Visão ..."
 
-#: viewmanager.cpp:579
+#: viewmanager.cpp:584
 msgid ""
 "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
 "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
@@ -2641,11 +2705,11 @@ msgstr ""
 "pressionar o botão. Você deve fornecer um nome para a visão, pois assim você "
 "pode distinguir entre as diferentes visões."
 
-#: viewmanager.cpp:581
+#: viewmanager.cpp:586
 msgid "Delete View"
 msgstr "Excluir Visão"
 
-#: viewmanager.cpp:584
+#: viewmanager.cpp:589
 msgid ""
 "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
 "before."
@@ -2653,19 +2717,19 @@ msgstr ""
 "Pressionando este botão você pode remover a visão real, que você adicionou "
 "anteriormente."
 
-#: viewmanager.cpp:586
+#: viewmanager.cpp:591
 msgid "Refresh View"
 msgstr "Atualizar Visão"
 
-#: viewmanager.cpp:589
+#: viewmanager.cpp:594
 msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
 msgstr "A visão será atualizada pressionando este botão."
 
-#: viewmanager.cpp:591
+#: viewmanager.cpp:596
 msgid "Edit &Filters..."
 msgstr "Editar &Filtros..."
 
-#: viewmanager.cpp:594
+#: viewmanager.cpp:599
 msgid ""
 "Edit the contact filters"
 "<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
@@ -2850,7 +2914,7 @@ msgid ""
 "Add Address"
 msgstr "Adicionar Endereço"
 
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
@@ -2859,27 +2923,27 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza que deseja remover o endereço selecionado?\n"
 "Você tem certeza que deseja remover os %n endereços selecionados?"
 
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid "Distribution List Editor NG"
 msgstr "Editor de Lista de Distribuição"
 
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
 #, fuzzy
 msgid "Distribution Lists"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Add distribution list"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Edit distribution list"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Remove distribution list"
 msgstr "Renomear Lista de Distribuição"
@@ -2888,6 +2952,7 @@ msgstr "Renomear Lista de Distribuição"
 msgid "New Distribution List..."
 msgstr "Nova Lista de Distribuição..."
 
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236
 #, fuzzy
 msgid "All Contacts"
@@ -2967,43 +3032,43 @@ msgstr "Endereços de E-mail"
 msgid "Preferred address"
 msgstr "Endereços preferidos"
 
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
 msgid "Address Books"
 msgstr "Livros de Endereços"
 
-#: features/resourceselection.cpp:180
+#: features/resourceselection.cpp:238
 msgid "Add Address Book"
 msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
 
-#: features/resourceselection.cpp:181
+#: features/resourceselection.cpp:239
 msgid "Please select type of the new address book:"
 msgstr "Por favor, selecione o novo tipo do livro de endereços"
 
-#: features/resourceselection.cpp:191
+#: features/resourceselection.cpp:249
 msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Não foi possível criar um livro de endereços do tipo <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "Livro de Endereços %1"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
+#: features/resourceselection.cpp:300
 msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr "<qt>Você quer realmente remover o livro de endereços <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: features/resourceselection.cpp:380
+#: features/resourceselection.cpp:500
 #, fuzzy
 msgid "Add addressbook"
 msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
 
-#: features/resourceselection.cpp:385
+#: features/resourceselection.cpp:505
 #, fuzzy
 msgid "Edit addressbook settings"
 msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
 
-#: features/resourceselection.cpp:390
+#: features/resourceselection.cpp:510
 #, fuzzy
 msgid "Remove addressbook"
 msgstr "Livro de Endereços %1"
@@ -3418,11 +3483,17 @@ msgstr "Importar Lista CSV..."
 msgid "Export CSV List..."
 msgstr "Exportar Lista CSV..."
 
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:318
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108
 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
 msgstr "<qt>Impossível abrir arquivo <b>%1</b>.%2.</qt>"
 
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+#: xxport/csv_xxport.cpp:81
 msgid "The contacts have been exported successfully."
 msgstr "Os contatos foram exportados com sucesso."
 
@@ -3556,15 +3627,15 @@ msgstr "Seleção de Modelo"
 msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 msgstr "Por favor, selecione um modelo que coincida com o arquivo CSV:"
 
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
 msgid "Template Name"
 msgstr "Nome do Modelo"
 
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
 msgid "Please enter a name for the template:"
 msgstr "Por favor, digite um nome para o modelo:"
 
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:934
 msgid "Cannot open input file."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada."
 
@@ -3584,11 +3655,11 @@ msgstr "Importar de Telefone Móvel..."
 msgid "Export to Mobile Phone..."
 msgstr "Exportar para Telefone Móvel..."
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820
 msgid "Failed to initialize the gnokii library."
 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca gnokii."
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
 msgid ""
 "<qt>"
 "<center>Mobile Phone interface initialization failed."
@@ -3610,35 +3681,35 @@ msgstr ""
 "verificar questões de cabo/transporte, e também para verificar se sua "
 "configuração do gnokii está correta.</center></qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
 msgid "Mobile Phone information:"
 msgstr "Informações sobre Celular:"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951
 msgid "Phone model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952
 msgid "Revision"
 msgstr "Revisão"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
 msgid "Phonebook status"
 msgstr "Status da agenda"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
 msgid "%1 out of %2 contacts used"
 msgstr "%1 de %2 contatos usados"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
 msgid ""
 "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
 "<br>"
@@ -3648,7 +3719,7 @@ msgstr ""
 "<br>"
 "<br>%3</qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
 msgid ""
 "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
 "to start importing the personal contacts."
@@ -3664,12 +3735,12 @@ msgstr ""
 "fase de detecção pode levar até dois minutos, e durante esse tempo a interface "
 "do KAddressbook poderá parecer \"congelada\".</qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
 msgid "Mobile Phone Import"
 msgstr "Importar do Celular"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
 msgid ""
 "<qt>"
 "<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
@@ -3681,11 +3752,11 @@ msgstr ""
 "<br>"
 "<br>Por favor, aguarde...</center></qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
 msgid "&Stop Import"
 msgstr "&Parar importação"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
 msgid ""
 "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
 "to start exporting the selected personal contacts."
@@ -3701,12 +3772,12 @@ msgstr ""
 "detecção pode levar mais de dois minutos, durante a qual o KAddressbook poderá "
 "se comportar de modo incorreto.</qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
 msgid "Mobile Phone Export"
 msgstr "Exportar para o Celular"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
 msgid ""
 "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
 "to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
@@ -3724,23 +3795,23 @@ msgstr ""
 "celular será removido, e somente os contatos exportados no momento estarão "
 "disponíveis em seu celular.</qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
 msgid "Export to Mobile Phone"
 msgstr "Exportar para Celular"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439
 msgid "&Append to Current Phonebook"
 msgstr "&Adicionar à agenda atual"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
 msgstr "&Substituir a agenda atual pelos novos contatos"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
 msgid "&Stop Export"
 msgstr "&Parar exportação"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
 msgid ""
 "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
 "<br>"
@@ -3750,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "<br>"
 "<br>%3</qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
 msgid ""
 "<qt>"
 "<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
@@ -3765,15 +3836,15 @@ msgstr ""
 "<br>Por favor, aguarde até que todos os contatos órfãos restantes sejam "
 "removidos do celulard.</center></qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
 msgid "&Stop Delete"
 msgstr "&Parar exclusão"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540
 msgid "Export to phone finished."
 msgstr "Exportação para celular finalizada."
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
 msgid ""
 "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
 "Reasons for this problem could be:"
@@ -3798,11 +3869,11 @@ msgstr ""
 "Para evitar este tipo de problema no futuro, por favor, reduza a quantidade de "
 "campos diferentes para os contatos citados.</qt>"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
 msgid "Gnokii is not yet configured."
 msgstr "O Gnokii ainda não foi configurado."
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835
 msgid ""
 "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
 " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
@@ -3812,23 +3883,23 @@ msgstr ""
 "Por favor, saia de todas as outras instâncias de gnokii em execução, verifique "
 "se você possui permissões de escrita em /var/lock e tente novamente."
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961
 msgid "internal memory"
 msgstr "memória interna"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962
 msgid "SIM-card memory"
 msgstr "cartão de memória SIM"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963
 msgid "unknown memory"
 msgstr "memória desconhecida"
 
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586
 msgid ""
 "Gnokii interface is not available.\n"
 "Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
@@ -3837,11 +3908,13 @@ msgstr ""
 "Por favor, peça a seu distribuidor para adicionar gnokii quando compilar."
 
 #: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import TDE 2 Addressbook..."
+#, fuzzy
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
 msgstr "Importar Livro de Endereços do TDE 2..."
 
 #: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Não foi possível localizar o livro de endereços do TDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
 
@@ -3850,7 +3923,8 @@ msgid "Override previously imported entries?"
 msgstr "Sobrescrever entradas previamente importadas?"
 
 #: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import TDE 2 Addressbook"
+#, fuzzy
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
 msgstr "Importar Livro de Endereços do TDE 2"
 
 #: xxport/ldif_xxport.cpp:56
@@ -3904,84 +3978,94 @@ msgstr "Exportar vCard 2.1..."
 msgid "Export vCard 3.0..."
 msgstr "Exportar vCard 3.0..."
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
 msgid ""
 "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
 msgstr ""
 "Você selecionou uma lista de contatos. Eles devem ser exportados para vários "
 "arquivos?"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
 msgid "Export to Several Files"
 msgstr "Exportar para Vários Arquivos"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
 msgid "Export to One File"
 msgstr "Exportar para Um Arquivo"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:212
 msgid "Select vCard to Import"
 msgstr "Selecionar o vCard a importar:"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:219
 msgid "vCard Import Failed"
 msgstr "Falha ao Importar vCard"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:252
 msgid ""
 "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
 "%2</qt>"
 msgstr ""
 "<qt> Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao abrir o arquivo '%1': %2</qt>"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
 msgstr "<qt>Não foi possível acessar o vCard: %1</qt>"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:271
 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 msgstr "Nenhum contato foi importado, devido a erros com os vCards."
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
 msgid "The vCard does not contain any contacts."
 msgstr "O vCard não contém contatos."
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:469
 msgid "Import vCard"
 msgstr "Importar vCard"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:476
 msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
 msgstr "Deseja importar este contato para seu livro de endereços?"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:487
 msgid "Import All..."
 msgstr "Importar tudo..."
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:542
 msgid "Select vCard Fields"
 msgstr "Selecionar os campos do vCard"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:549
 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 msgstr "Selecione os campos os quais devem ser exportados pra o vCard."
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:552
 msgid "Private fields"
 msgstr "Campos Privados"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:555
 msgid "Business fields"
 msgstr "Campos de Negócios"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:558
 msgid "Other fields"
 msgstr "Outros campos"
 
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:561
 msgid "Encryption keys"
 msgstr "Chaves de Criptografia"
 
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja remover esse contato?\n"
+#~ "Você realmente deseja remover esses %n contatos?"
+
+#~ msgid "%1 address book"
+#~ msgstr "Livro de Endereços %1"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show Extension"
 #~ msgstr "Mostrar Barra de Extensão"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
index 4ff03fde2c2..7f4ec5dcba6 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -12,17 +12,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:20-0200\n"
 "Last-Translator: Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: fontcolour.h:42
+#: fontcolour.h:43
 msgid "Requested font"
 msgstr "Fonte solicitada"
 
@@ -105,17 +106,17 @@ msgstr ""
 "Não foi possível fazer o download do calendário:\n"
 "%1"
 
-#: alarmevent.cpp:2077
+#: alarmevent.cpp:2082
 msgid ""
 "_: Brief form of 'At Login'\n"
 "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: alarmevent.cpp:2077
+#: alarmevent.cpp:2082
 msgid "At login"
 msgstr "No login"
 
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 Minute\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "1 Minuto\n"
 "%n Minutos"
 
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 Hour\n"
@@ -133,13 +134,13 @@ msgstr ""
 "%n Hora\n"
 "%n Horas"
 
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128
 msgid ""
 "_: Hours and Minutes\n"
 "%1H %2M"
 msgstr "%1H %2M"
 
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 Day\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "%n Dia\n"
 "%n Dias"
 
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 Week\n"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "%n Semana\n"
 "%n Semanas"
 
-#: alarmevent.cpp:2098
+#: alarmevent.cpp:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 Month\n"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "%n Mês\n"
 "%n Meses"
 
-#: alarmevent.cpp:2100
+#: alarmevent.cpp:2105
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 Year\n"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "%n Ano\n"
 "%n Anos"
 
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -598,13 +599,13 @@ msgid ""
 "&From:"
 msgstr "&De:"
 
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458
 msgid ""
 "_: Email addressee\n"
 "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465
 msgid ""
 "_: Email subject\n"
 "Subject:"
@@ -957,18 +958,18 @@ msgstr ""
 "E-mail enviado para:\n"
 "%1%2"
 
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
 msgid "Defer Alarm"
 msgstr "Adiar Alarme"
 
-#: editdlg.cpp:1704
+#: editdlg.cpp:1705
 msgid ""
 "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
 msgstr ""
 "Arquivo de log deve ser o nome ou o caminho de um arquivo local, com permissão "
 "de escrita."
 
-#: editdlg.cpp:1730
+#: editdlg.cpp:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address:\n"
@@ -977,11 +978,11 @@ msgstr ""
 "Endereço de e-mail inválido:\n"
 "%1"
 
-#: editdlg.cpp:1737
+#: editdlg.cpp:1738
 msgid "No email address specified"
 msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi especificado"
 
-#: editdlg.cpp:1754
+#: editdlg.cpp:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email attachment:\n"
@@ -990,31 +991,31 @@ msgstr ""
 "Anexo de e-mail inválido:\n"
 "%1"
 
-#: editdlg.cpp:1783
+#: editdlg.cpp:1784
 msgid "Display the alarm message now"
 msgstr "Exibir a mensagem do alarme agora"
 
-#: editdlg.cpp:1800
+#: editdlg.cpp:1801
 msgid "Display the file now"
 msgstr "Exibir o arquivo agora"
 
-#: editdlg.cpp:1812
+#: editdlg.cpp:1813
 msgid "Execute the specified command now"
 msgstr "Executar o comando especificado agora"
 
-#: editdlg.cpp:1823
+#: editdlg.cpp:1824
 msgid "Send the email to the specified addressees now"
 msgstr "Enviar o e-mail agora para o destinatários especificados"
 
-#: editdlg.cpp:1897
+#: editdlg.cpp:1898
 msgid "Choose File to Attach"
 msgstr "Escolha Arquivo para Anexar"
 
-#: editdlg.cpp:2004
+#: editdlg.cpp:2005
 msgid "Please select a file to display"
 msgstr "SPor favor, selecione um arquivo para ser exibido"
 
-#: editdlg.cpp:2006
+#: editdlg.cpp:2007
 msgid ""
 "%1\n"
 "not found"
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "não encontrado"
 
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2008
 msgid ""
 "%1\n"
 "is a folder"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "é um diretório"
 
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2009
 msgid ""
 "%1\n"
 "is not readable"
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "não pode ser lido"
 
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2010
 msgid ""
 "%1\n"
 "appears not to be a text or image file"
@@ -1177,55 +1178,55 @@ msgstr ""
 msgid "Choose Alarm Font & Color"
 msgstr "Escolha a Fonte & Cor do Alarme"
 
-#: functions.cpp:505
+#: functions.cpp:507
 msgid "Error saving alarms"
 msgstr "Erro ao salvar os alarmes"
 
-#: functions.cpp:506
+#: functions.cpp:508
 msgid "Error saving alarm"
 msgstr "Erro ao salvar alarme"
 
-#: functions.cpp:509
+#: functions.cpp:511
 msgid "Error deleting alarms"
 msgstr "Erro ao remover os alarmes"
 
-#: functions.cpp:510
+#: functions.cpp:512
 msgid "Error deleting alarm"
 msgstr "Erro ao remover alarme"
 
-#: functions.cpp:513
+#: functions.cpp:515
 msgid "Error saving reactivated alarms"
 msgstr "Erro ao salvar alarmes reativados"
 
-#: functions.cpp:514
+#: functions.cpp:516
 msgid "Error saving reactivated alarm"
 msgstr "Erro ao salvar alarme reativado"
 
-#: functions.cpp:517
+#: functions.cpp:519
 msgid "Error saving alarm template"
 msgstr "Erro ao salvar modelo de alarme"
 
-#: functions.cpp:532
+#: functions.cpp:534
 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
 msgstr "Impossível exibir alarmes no KOrganizer"
 
-#: functions.cpp:533
+#: functions.cpp:535
 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
 msgstr "Impossível exibir alarme no KOrganizer"
 
-#: functions.cpp:536
+#: functions.cpp:538
 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
 msgstr "Impossível atualizar alarme no KOrganizer"
 
-#: functions.cpp:539
+#: functions.cpp:541
 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
 msgstr "Impossível remover alarmes do KOrganizer"
 
-#: functions.cpp:540
+#: functions.cpp:542
 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
 msgstr "Impossível remover alarme do KOrganizer"
 
-#: functions.cpp:634
+#: functions.cpp:636
 msgid ""
 "_: Please set the 'From' email address...\n"
 "%1\n"
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "Por favor, configure-o no diálogo de Configurações."
 
-#: functions.cpp:638
+#: functions.cpp:640
 msgid ""
 "Alarms are currently disabled.\n"
 "Do you want to enable alarms now?"
@@ -1242,15 +1243,15 @@ msgstr ""
 "Os alarmes estão atualmente desabilitados.\n"
 "Deseja habilitar os alarmes agora?"
 
-#: functions.cpp:639
+#: functions.cpp:641
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: functions.cpp:639
+#: functions.cpp:641
 msgid "Keep Disabled"
 msgstr "Manter Desabilitado"
 
-#: functions.cpp:706
+#: functions.cpp:708
 msgid ""
 "Unable to start KMail\n"
 "(%1)"
@@ -1396,7 +1397,8 @@ msgstr ""
 #: kamail.cpp:137
 msgid ""
 "No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
 "Não foi configurado um endereço de e-mail para o campo 'De'.\n"
 "Por favor, configure um endereço no Centro de Controle do TDE ou nas "
@@ -1732,7 +1734,7 @@ msgstr "&Criar Modelo..."
 msgid "&Copy..."
 msgstr "&Copiar..."
 
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66
 msgid "&Edit..."
 msgstr "&Editar..."
 
@@ -1772,7 +1774,7 @@ msgstr "&Atualizar Alarmes"
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Novo Alarme"
 
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Editar Alarme"
 
@@ -1826,62 +1828,62 @@ msgstr "&Habilitar"
 msgid "Disa&ble"
 msgstr "&Desabilitar"
 
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325
 msgid "Reminder"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: messagewin.cpp:290
+#: messagewin.cpp:292
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: messagewin.cpp:318
+#: messagewin.cpp:320
 msgid ""
 "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
 "display)."
 msgstr ""
 "A data/hora agendada para a mensagem (em oposição à hora real da tela)."
 
-#: messagewin.cpp:341
+#: messagewin.cpp:343
 msgid "The file whose contents are displayed below"
 msgstr "O arquivo cujo conteúdo é exibido abaixo"
 
-#: messagewin.cpp:367
+#: messagewin.cpp:369
 msgid "The contents of the file to be displayed"
 msgstr "O conteúdo do arquivo a ser exibido"
 
-#: messagewin.cpp:375
+#: messagewin.cpp:377
 msgid "File is a folder"
 msgstr "Arquivo é um diretório"
 
-#: messagewin.cpp:375
+#: messagewin.cpp:377
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
 
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:396
 msgid "The alarm message"
 msgstr "A mensagem do alarme"
 
-#: messagewin.cpp:452
+#: messagewin.cpp:454
 msgid "The email to send"
 msgstr "O e-mail para enviar"
 
-#: messagewin.cpp:515
+#: messagewin.cpp:517
 msgid "Acknowledge the alarm"
 msgstr "Reconhecer acionamento do alarme"
 
-#: messagewin.cpp:525
+#: messagewin.cpp:527
 msgid "Edit the alarm."
 msgstr "Editar o alarme."
 
-#: messagewin.cpp:531
+#: messagewin.cpp:533
 msgid "&Defer..."
 msgstr "A&diar..."
 
-#: messagewin.cpp:537
+#: messagewin.cpp:539
 msgid ""
 "Defer the alarm until later.\n"
 "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
@@ -1889,33 +1891,33 @@ msgstr ""
 "Adiar o alarme para mais tarde.\n"
 "Você será solicitado a especificar quando o alarme deve ser re-exibido."
 
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Parar som"
 
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315
 msgid "Stop playing the sound"
 msgstr "Para a reprodução do som"
 
-#: messagewin.cpp:570
+#: messagewin.cpp:572
 msgid ""
 "_: Locate this email in KMail\n"
 "Locate in KMail"
 msgstr "Localizar no KMail"
 
-#: messagewin.cpp:571
+#: messagewin.cpp:573
 msgid "Locate and highlight this email in KMail"
 msgstr "Localizar e destacar este e-mail no KMail"
 
-#: messagewin.cpp:583
+#: messagewin.cpp:585
 msgid "Activate KAlarm"
 msgstr "Ativar KAlarm"
 
-#: messagewin.cpp:625
+#: messagewin.cpp:629
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: messagewin.cpp:627
+#: messagewin.cpp:631
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Tomorrow\n"
@@ -1924,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "amanhã\n"
 "em %n dias"
 
-#: messagewin.cpp:629
+#: messagewin.cpp:633
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: in 1 week's time\n"
@@ -1933,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "1 vez por semana\n"
 "%n vezes por semana"
 
-#: messagewin.cpp:643
+#: messagewin.cpp:647
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: in 1 minute's time\n"
@@ -1942,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "1 vez por minuto\n"
 "%n vezes por minuto"
 
-#: messagewin.cpp:645
+#: messagewin.cpp:649
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: in 1 hour's time\n"
@@ -1951,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "1 vez por hora\n"
 "%n vezes por hora"
 
-#: messagewin.cpp:647
+#: messagewin.cpp:651
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
@@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "em 1 hora , 1 vez por minuto\n"
 "em %n horas , 1 vez por minuto"
 
-#: messagewin.cpp:649
+#: messagewin.cpp:653
 msgid ""
 "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
 "in %n hours %1 minutes' time"
@@ -1968,15 +1970,15 @@ msgstr ""
 "em 1 hora , %1 vez(es) por minuto\n"
 "em %n horas , %1 vez(es) por minuto"
 
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840
 msgid "Unable to speak message"
 msgstr "Não é possível falar a mensagem"
 
-#: messagewin.cpp:836
+#: messagewin.cpp:840
 msgid "DCOP Call sayMessage failed"
 msgstr "Chamada do DCOP diz que a Mensagem falhou"
 
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open audio file:\n"
@@ -1985,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir arquivo de áudio:\n"
 "%1"
 
-#: messagewin.cpp:882
+#: messagewin.cpp:885
 msgid ""
 "Unable to set master volume\n"
 "(Error accessing KMix:\n"
@@ -1995,19 +1997,19 @@ msgstr ""
 "(Erro ao acessar o KMix:\n"
 "(%1)"
 
-#: messagewin.cpp:1403
+#: messagewin.cpp:1405
 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
 msgstr "Você quer mesmo reconhecer o acionamento deste alarme?"
 
-#: messagewin.cpp:1404
+#: messagewin.cpp:1406
 msgid "Acknowledge Alarm"
 msgstr "Reconhecer Acionamento do Alarme"
 
-#: messagewin.cpp:1404
+#: messagewin.cpp:1406
 msgid "&Acknowledge"
 msgstr "&Reconhecer Acionamento do Alarme"
 
-#: messagewin.cpp:1449
+#: messagewin.cpp:1451
 msgid "Unable to locate this email in KMail"
 msgstr "Não foi possível encontrar este e-mail no KMail"
 
@@ -2317,8 +2319,8 @@ msgstr "&Usar endereços do Centro de Controle"
 
 #: prefdlg.cpp:661
 msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
+"you as the sender when sending email alarms."
 msgstr ""
 "Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do TDE, "
 "para identificá-lo como remetente quando enviar alarmes de e-mail."
@@ -2362,8 +2364,8 @@ msgstr "Us&ar endereço do Centro de Controle"
 
 #: prefdlg.cpp:702
 msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
+"copying email alarms to yourself."
 msgstr ""
 "Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do TDE, "
 "para enviar cópias ocultas dos alarmes de e-mail para você mesmo."
@@ -2860,158 +2862,158 @@ msgstr "dia(s)"
 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
 msgstr "Digite o número de dias entre repetições do alarme"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1228
+#: recurrenceedit.cpp:1227
 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
 msgstr "Selecione os dias da semana nos quais o alarme deve estar ativado"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Selecione os dias da semana nos quais deve-se repetir o alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
+#: recurrenceedit.cpp:1238
 msgid "week(s)"
 msgstr "Semana(s)"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1243
+#: recurrenceedit.cpp:1239
 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
 msgstr "Digite o número de semanas entre repetições do alarme"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1240
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selecione os dias da semana nos quais deve-se repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1263
 msgid ""
 "_: On day number in the month\n"
 "O&n day"
 msgstr "&No dia"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1271
+#: recurrenceedit.cpp:1267
 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
 msgstr "Repetir o alarme nos dia selecionado do mês"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1277
+#: recurrenceedit.cpp:1273
 msgid ""
 "_: Last day of month\n"
 "Last"
 msgstr "Último"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1280
+#: recurrenceedit.cpp:1276
 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
 msgstr "Selecione o(s) dia(s) do mês no(s) qual(is) deve-se repetir o alarme"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1292
+#: recurrenceedit.cpp:1288
 msgid ""
 "_: On the 1st Tuesday\n"
 "On t&he"
 msgstr "&No(a)"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1293
 msgid ""
 "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
 msgstr "Repetir o alarme em um dia da semana, na semana selecionada do mês"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1296
 msgid "1st"
 msgstr "1º"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1297
 msgid "2nd"
 msgstr "2º"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1298
 msgid "3rd"
 msgstr "3º"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1299
 msgid "4th"
 msgstr "4º"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1300
 msgid "5th"
 msgstr "5º"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1301
 msgid ""
 "_: Last Monday in March\n"
 "Last"
 msgstr "Última"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1306
+#: recurrenceedit.cpp:1302
 msgid "2nd Last"
 msgstr "Penúltima"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1307
+#: recurrenceedit.cpp:1303
 msgid "3rd Last"
 msgstr "Antepenúltima"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1304
 msgid "4th Last"
 msgstr "Antes da antepenúltima"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1309
+#: recurrenceedit.cpp:1305
 msgid "5th Last"
 msgstr "Dois antes da antepenúltima"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1308
 msgid ""
 "_: Every (Monday...) in month\n"
 "Every"
 msgstr "Toda"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1315
+#: recurrenceedit.cpp:1311
 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
 msgstr "Selecione a semana do mês na qual deve-se repetir o alarme"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1328
+#: recurrenceedit.cpp:1324
 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
 msgstr "Selecione o dia da semana no qual deve-se repetir o alarme"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1446
+#: recurrenceedit.cpp:1442
 msgid "month(s)"
 msgstr "Mês(Meses)"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1447
+#: recurrenceedit.cpp:1443
 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
 msgstr "Digite o número de meses entre repetições do alarme"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1458
+#: recurrenceedit.cpp:1454
 msgid "year(s)"
 msgstr "Ano(s)"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1459
+#: recurrenceedit.cpp:1455
 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
 msgstr "Digite o número de anos entre repetições do alarme"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1464
+#: recurrenceedit.cpp:1460
 msgid ""
 "_: List of months to select\n"
 "Months:"
 msgstr ""
 
-#: recurrenceedit.cpp:1483
+#: recurrenceedit.cpp:1479
 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
 msgstr "Selecione os meses do ano nos quais deve-se repetir o alarme"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1486
 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
 msgstr "Alarme para 29 de fevereiro em anos não-bissexto:"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1493
+#: recurrenceedit.cpp:1489
 msgid ""
 "_: No date\n"
 "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1494
+#: recurrenceedit.cpp:1490
 msgid ""
 "_: 1st March (short form)\n"
 "1 Mar"
 msgstr "1 Mar"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1495
+#: recurrenceedit.cpp:1491
 msgid ""
 "_: 28th February (short form)\n"
 "28 Feb"
 msgstr "28 Fev"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1501
+#: recurrenceedit.cpp:1497
 msgid ""
 "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
 "years"
@@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 "Selecione em qual data, se tiver alguma, os alarmes configurados para o dia 29 "
 "de fevereiro deve ser executado em anos não-bissexto"
 
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: recurrenceedit.cpp:1581
 msgid "No month selected"
 msgstr "Nenhum mês selecionado"
 
@@ -3490,12 +3492,12 @@ msgstr "Personalizado..."
 msgid "Date cannot be earlier than %1"
 msgstr "A data não pode ser anterior a %1"
 
-#: lib/dateedit.cpp:68
+#: lib/dateedit.cpp:69
 #, c-format
 msgid "Date cannot be later than %1"
 msgstr "A data não pode ser posterior a %1"
 
-#: lib/dateedit.cpp:79
+#: lib/dateedit.cpp:81
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kandy.po
index a2a38105d69..eebf68df2e8 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kandy.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kandy.po
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:51-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po
index 824939f7250..3d0f1e2369d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/karm.po
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 15:00-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
index 6c042c7f335..db4497a0e44 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
@@ -11,10 +11,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:52-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -101,63 +102,63 @@ msgstr "Nome Reverso"
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Configurações de Extensão"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:66
+#: kabconfigwidget.cpp:66
 msgid "Honor TDE single click"
 msgstr "Honrar o clique único do TDE"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:69
+#: kabconfigwidget.cpp:69
 msgid "Automatic name parsing for new addressees"
 msgstr "Análise automática do nome para novos endereços"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:72
+#: kabconfigwidget.cpp:72
 msgid "Trade single name component as family name"
 msgstr "Componente de nome registrado como nome normal"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:80
+#: kabconfigwidget.cpp:80
 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
 msgstr "Limite de exibição sem filtragem para 100 contatos"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:85
+#: kabconfigwidget.cpp:85
 msgid "Addressee editor type:"
 msgstr "Tipo do editor de endereços:"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:89
+#: kabconfigwidget.cpp:89
 msgid "Full Editor"
 msgstr "Editor Completo"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:90
+#: kabconfigwidget.cpp:90
 msgid "Simple Editor"
 msgstr "Editor Simples"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:99
+#: kabconfigwidget.cpp:99
 msgid "Script-Hooks"
 msgstr "Ganchos de Script"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:102
+#: kabconfigwidget.cpp:102
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefone:"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:106
+#: kabconfigwidget.cpp:106
 msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
 msgstr "<ul><li>%N: Número do Telefone</li></ul>"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:109
+#: kabconfigwidget.cpp:109
 msgid "Fax:"
 msgstr "Fax:"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:113
+#: kabconfigwidget.cpp:113
 msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
 msgstr "<ul><li>%N: Número do Fax</li></ul>"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:117
+#: kabconfigwidget.cpp:117
 msgid "SMS Text:"
 msgstr "Texto SMS:"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:121
+#: kabconfigwidget.cpp:121
 msgid ""
 "<ul>"
 "<li>%N: Phone Number</li>"
@@ -167,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "<li>%N: Número de Telefone</li>"
 "<li>%F: Arquivo contendo a(s) mensagem(ns) de texto</li></ul>"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:129
+#: kabconfigwidget.cpp:129
 msgid "Location Map"
 msgstr "Mapa de Localização"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:135
+#: kabconfigwidget.cpp:135
 msgid ""
 "<ul> "
 "<li>%s: Street</li>"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "<li>%z: Caixa postal</li>"
 "<li>%c: Código ISO do País</li> </ul>"
 
-#: tdeabconfigwidget.cpp:158
+#: kabconfigwidget.cpp:158
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
index 432ca173214..c661c1d5b8e 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:49-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kdgantt.po
index 44228ca8805..082ae70e379 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kdgantt.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kdgantt.po
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:52-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kgantt.po
index 6e73f5a540d..2719944d461 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kgantt.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kgantt.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-09-28 13:10-0300\n"
 "Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kitchensync.po
index 048fc6d4bd4..a3602114de1 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kitchensync.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kitchensync.po
@@ -4,10 +4,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:17-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -437,7 +438,8 @@ msgid "Opie/OpenZaurus"
 msgstr "Opie/OpenZaurus"
 
 #: configguiopie.cpp:84
-msgid "Qtopia2"
+#, fuzzy
+msgid "TQtopia2"
 msgstr "Qtopia2"
 
 #: configguiopie.cpp:86
@@ -764,7 +766,8 @@ msgid "The TDE Syncing Application"
 msgstr "A Aplicação de Sincronização do TDE"
 
 #: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
 msgstr "(c) 2005, O Time do TDE PIM"
 
 #: mainwidget.cpp:81
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po
index e0b3bfae752..f7af6b7cb26 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -6,10 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:53-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "o programa não pode ser executado"
 msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
 msgstr "Certificado do emissor não encontrado (%1)"
 
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
 msgid "Additional Information for Key"
 msgstr "Informações Adicionais para a Chave"
 
@@ -231,8 +232,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1"
 msgstr "Não foi possível iniciar a geração do certificado: %1"
 
 #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
+#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
 msgid "Certificate Manager Error"
 msgstr "Erro no Gerenciador de Certificados"
 
@@ -261,17 +262,17 @@ msgstr ""
 "Erro de comunicação do DCOP; não foi possível enviar o certificado usando o "
 "KMail."
 
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
 msgid ""
 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Um arquivo chamado \"%1\"'já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
 msgid "Overwrite File?"
 msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
 
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "&Sobrescrever"
 
@@ -570,24 +571,26 @@ msgstr ""
 msgid "CRL file imported successfully."
 msgstr "Arquivo CRL importado com sucesso."
 
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
 msgid "Certificate Manager Information"
 msgstr "Informações do Gerenciador de Certificados"
 
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+#: certmanager.cpp:893
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 msgstr "Lista de Revogação de Certificados (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
-#: certmanager.cpp:896
+#: certmanager.cpp:897
 msgid "Select CRL File"
 msgstr "Selecionar Arquivo CRL"
 
-#: certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:938
 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
 msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o processo %1. Por favor, verifique sua instalação."
 
-#: certmanager.cpp:992
+#: certmanager.cpp:993
 msgid ""
 "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
 "of an unexpected error."
@@ -595,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "O processo DirMngr, que tentou limpar a cache do CRL, finalizou "
 "inesperadamente, pois ocorreu um erro inesperado."
 
-#: certmanager.cpp:994
+#: certmanager.cpp:995
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
@@ -605,11 +608,11 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao tentar limpar a cache do CRL. A saída de DirMngr foi:\n"
 "%1"
 
-#: certmanager.cpp:996
+#: certmanager.cpp:997
 msgid "CRL cache cleared successfully."
 msgstr "Cache da CRL limpa com sucesso."
 
-#: certmanager.cpp:1002
+#: certmanager.cpp:1003
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
@@ -619,15 +622,15 @@ msgstr ""
 "<p>Ocorreu um erro ao tentar remover os certificados:</p>"
 "<p><b>%1</b></p></qt>"
 
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
 msgid "Certificate Deletion Failed"
 msgstr "Falha ao Apagar o Certificado"
 
-#: certmanager.cpp:1040
+#: certmanager.cpp:1041
 msgid "Checking key dependencies..."
 msgstr "Verificando Dependências da Chave..."
 
-#: certmanager.cpp:1066
+#: certmanager.cpp:1067
 msgid ""
 "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
 "other, non-selected certificates.\n"
@@ -638,11 +641,11 @@ msgstr ""
 "Ao remover o certificado da AC, serão também removidos todos os certificados "
 "emitidos por ela."
 
-#: certmanager.cpp:1071
+#: certmanager.cpp:1072
 msgid "Deleting CA Certificates"
 msgstr "Removendo Certificados de ACs"
 
-#: certmanager.cpp:1077
+#: certmanager.cpp:1078
 msgid ""
 "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
 "certified?\n"
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "Você realmente deseja remover estes %n certificados e os %1 certificados que "
 "ela certificou?"
 
-#: certmanager.cpp:1080
+#: certmanager.cpp:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
@@ -663,11 +666,11 @@ msgstr ""
 "Você realmente deseja remover este certificado?\n"
 "Você realmente deseja remover estes %n certificados?"
 
-#: certmanager.cpp:1083
+#: certmanager.cpp:1084
 msgid "Delete Certificates"
 msgstr "Remover Certificados"
 
-#: certmanager.cpp:1093
+#: certmanager.cpp:1094
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
@@ -679,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "<p><b>%1</b>"
 "<p></qt>"
 
-#: certmanager.cpp:1096
+#: certmanager.cpp:1097
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
@@ -692,15 +695,15 @@ msgstr ""
 "%1</b>"
 "<p></qt>"
 
-#: certmanager.cpp:1100
+#: certmanager.cpp:1101
 msgid "Operation not supported by the backend."
 msgstr "A operação não é suportada pela infra-estrutura."
 
-#: certmanager.cpp:1115
+#: certmanager.cpp:1116
 msgid "Deleting keys..."
 msgstr "Removendo chaves..."
 
-#: certmanager.cpp:1205
+#: certmanager.cpp:1206
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
@@ -710,27 +713,27 @@ msgstr ""
 "<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar o certificado:</p>"
 "<p><b>%1</b></p></qt>"
 
-#: certmanager.cpp:1209
+#: certmanager.cpp:1210
 msgid "Certificate Export Failed"
 msgstr "A exportação do certificado falhou"
 
-#: certmanager.cpp:1224
+#: certmanager.cpp:1225
 msgid "Exporting certificate..."
 msgstr "Exportando certificado..."
 
-#: certmanager.cpp:1259
+#: certmanager.cpp:1260
 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
 msgstr "Certificados blindados ASCII (*.pem)"
 
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
 msgid "Save Certificate"
 msgstr "Salvar Certificado"
 
-#: certmanager.cpp:1279
+#: certmanager.cpp:1280
 msgid "Secret Key Export"
 msgstr "Exportar Chave Secreta"
 
-#: certmanager.cpp:1280
+#: certmanager.cpp:1282
 msgid ""
 "Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
 "exporting secret keys is discouraged</b>):"
@@ -738,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "Selecione a chave secreta para exportar (<b>Aviso: o formato PKCS#12 é "
 "inseguro; exportar as chaves secretas é desencorajado."
 
-#: certmanager.cpp:1298
+#: certmanager.cpp:1301
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
@@ -748,31 +751,31 @@ msgstr ""
 "<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave secreta:</p>"
 "<p><b>%1</b></p></qt>"
 
-#: certmanager.cpp:1302
+#: certmanager.cpp:1305
 msgid "Secret-Key Export Failed"
 msgstr "Falha ao Exportar Chave Secreta"
 
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
 msgid "Exporting secret key..."
 msgstr "Exportando chave secreta ..."
 
-#: certmanager.cpp:1345
+#: certmanager.cpp:1348
 msgid ""
 "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
 msgstr ""
 
-#: certmanager.cpp:1376
+#: certmanager.cpp:1379
 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
 msgstr "Chave PKCS#12 (*.p12)"
 
-#: certmanager.cpp:1427
+#: certmanager.cpp:1430
 msgid ""
 "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
 msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o visualizador de logs do GnuPG (kwatchgnupg). Por "
 "favor, verifique sua instalação."
 
-#: certmanager.cpp:1429
+#: certmanager.cpp:1432
 msgid "Kleopatra Error"
 msgstr "Erro do Kleopatra"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po
index 79acd777ed2..a4bfac34fa1 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po
@@ -10,10 +10,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:21-0200\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "multiple encryption keys per address"
 msgstr "múltiplas chaves de criptografia por endereço"
 
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149
 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
 msgid "KMail"
 msgstr "KMail"
@@ -155,7 +156,8 @@ msgid "Locking Method"
 msgstr "Método de Travamento"
 
 #: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
+#, fuzzy
+msgid "Procmail loc&tdefile:"
 msgstr "&Arquivo de trava do Procmail:"
 
 #: accountdialog.cpp:380
@@ -212,7 +214,7 @@ msgid "Check inter&val:"
 msgstr "Intervalo de &verificação:"
 
 #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733
 msgid " min"
 msgstr " min"
 
@@ -246,8 +248,8 @@ msgstr "Incluir na verificação de e-mail &manual"
 msgid "Account Type: POP Account"
 msgstr "Tipo de Conta: POP"
 
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
+#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376
 msgid "&General"
 msgstr "&Geral"
 
@@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "&Extras"
 msgid "Check &What the Server Supports"
 msgstr "&Verificar o que o servidor suporta"
 
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140
 #: kmtransport.cpp:502
 msgid "Encryption"
 msgstr "Criptografia"
@@ -479,7 +481,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders"
 msgstr "Mo&strar pastas ocultas"
 
 #: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
+#, fuzzy
+msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
 msgstr "M&ostrar somente pastas inscritas"
 
 #: accountdialog.cpp:992
@@ -536,9 +539,9 @@ msgstr "&Filtragem"
 msgid "<none>"
 msgstr "<nenhum>"
 
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
+#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172
 msgid "inbox"
 msgstr "caixa de entrada"
 
@@ -642,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, existe "
 "ainda a possibilidade de habilitar a opção de filtrar as mensagens no servidor."
 
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165
 msgid ""
 "_n:  day\n"
 " days"
@@ -686,12 +689,12 @@ msgstr "Vazio"
 msgid "Edit Namespace '%1'"
 msgstr "Editar Espaço de Nomes '%1'"
 
-#: accountmanager.cpp:101
+#: accountmanager.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Account %1"
 msgstr "Conta %1"
 
-#: accountmanager.cpp:181
+#: accountmanager.cpp:183
 msgid ""
 "Account %1 has no mailbox defined:\n"
 "mail checking aborted;\n"
@@ -701,24 +704,24 @@ msgstr ""
 "a verificação de mensagens foi abortada.\n"
 "Verifique as configurações de sua conta."
 
-#: accountmanager.cpp:196
+#: accountmanager.cpp:226
 msgid "Checking account %1 for new mail"
 msgstr "Verificando a existência de novas mensagens na conta %1"
 
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441
 #: accountwizard.cpp:477
 msgid "Local Account"
 msgstr "Conta Local"
 
-#: accountmanager.cpp:220
+#: accountmanager.cpp:250
 msgid "POP Account"
 msgstr "Conta POP"
 
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255
 msgid "IMAP Account"
 msgstr "Conta IMAP"
 
-#: accountmanager.cpp:308
+#: accountmanager.cpp:343
 msgid ""
 "You need to add an account in the network section of the settings in order to "
 "receive mail."
@@ -829,13 +832,13 @@ msgstr "Utilizar entrega local"
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informações do Servidor"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221
 #, no-c-format
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
@@ -843,13 +846,13 @@ msgstr "Sendmail"
 msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
 msgstr "Verificar capacidades de segurança suportadas de %1..."
 
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253
+#: kmfiltermgr.cpp:291
 msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 msgstr "<b>Avaliando regras de filtragem:</b>"
 
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260
+#: kmfiltermgr.cpp:297
 msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 msgstr "<b>As regras de filtragem combinaram.</b>"
 
@@ -858,67 +861,67 @@ msgstr "<b>As regras de filtragem combinaram.</b>"
 msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 msgstr "<b>Aplicando ação de filtro:</b> %1"
 
-#: antispamwizard.cpp:101
+#: antispamwizard.cpp:100
 msgid "Anti-Spam Wizard"
 msgstr "Assistente para Anti-Spam"
 
-#: antispamwizard.cpp:102
+#: antispamwizard.cpp:101
 msgid "Anti-Virus Wizard"
 msgstr "Assistente para Anti-Vírus"
 
-#: antispamwizard.cpp:106
+#: antispamwizard.cpp:105
 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 msgstr "Bem-Vindo ao Assistente do KMail para Anti-Spam"
 
-#: antispamwizard.cpp:107
+#: antispamwizard.cpp:106
 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 msgstr "Bem-Vindo ao Assistente do KMail para Anti-Vírus"
 
-#: antispamwizard.cpp:113
+#: antispamwizard.cpp:112
 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 msgstr "Opções para ajustar i gerenciamento de mensagens de spam"
 
-#: antispamwizard.cpp:119
+#: antispamwizard.cpp:118
 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 msgstr "Opções para ajustar i gerenciamento de mensagens de vírus"
 
-#: antispamwizard.cpp:131
+#: antispamwizard.cpp:130
 msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 msgstr "Resumo das alterações a serem feitas pelo assistente"
 
-#: antispamwizard.cpp:200
+#: antispamwizard.cpp:199
 msgid "Virus handling"
 msgstr "Tratamento de Vírus"
 
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577
 msgid "Spam handling"
 msgstr "Tratamento de Spam"
 
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590
 msgid "Semi spam (unsure) handling"
 msgstr "Tratamento de Semi-Spam (alta incerteza)"
 
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598
 msgid "Classify as spam"
 msgstr "Classificar como spam"
 
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600
 msgid "Classify as NOT spam"
 msgstr "Classificar como NÃO spam"
 
-#: antispamwizard.cpp:493
+#: antispamwizard.cpp:498
 msgid "Scanning for %1..."
 msgstr "Procurando por %1..."
 
-#: antispamwizard.cpp:524
+#: antispamwizard.cpp:529
 msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 msgstr "A procura por ferramentas anti-spam foi finalizada."
 
-#: antispamwizard.cpp:525
+#: antispamwizard.cpp:530
 msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 msgstr "A procura por ferramentas anti-vírus foi finalizada."
 
-#: antispamwizard.cpp:528
+#: antispamwizard.cpp:533
 msgid ""
 "<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
 "software and re-run this wizard.</p>"
@@ -926,44 +929,44 @@ msgstr ""
 "<p>Não foi encontrada nenhuma ferramenta de detecção de spam. Instale a "
 "ferramenta de detecção de spam e execute novamente este assistente.</p>"
 
-#: antispamwizard.cpp:531
+#: antispamwizard.cpp:536
 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 msgstr ""
 "A procura por ferramentas anti-vírus foi finalizada. Nenhuma ferramenta foi "
 "encontrada."
 
-#: antispamwizard.cpp:555
+#: antispamwizard.cpp:560
 msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
 msgstr "<p>Mensagens detectadas como spam são marcadas como lidas."
 
-#: antispamwizard.cpp:557
+#: antispamwizard.cpp:562
 msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
 msgstr "<p>Mensagens detectadas como spam não são marcadas como lidas."
 
-#: antispamwizard.cpp:560
+#: antispamwizard.cpp:565
 msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
 msgstr "<br>Mensagens classificadas como spam são movidas para a pasta <i>"
 
-#: antispamwizard.cpp:563
+#: antispamwizard.cpp:568
 msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
 msgstr ""
 "<br>Mensagens classificadas como spam, não são movidas para outra pasta.</p>"
 
-#: antispamwizard.cpp:587
+#: antispamwizard.cpp:592
 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
 msgstr ""
 "<p>A pasta para mensagens classificadas como incerteza (provavelmente spam) é "
 "<i>"
 
-#: antispamwizard.cpp:600
+#: antispamwizard.cpp:605
 msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
 msgstr "<p>O assistente irá criar os seguintes filtros:<ul>"
 
-#: antispamwizard.cpp:603
+#: antispamwizard.cpp:608
 msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
 msgstr "<p>O assistente irá substituir os seguintes filtros:<ul>"
 
-#: antispamwizard.cpp:860
+#: antispamwizard.cpp:864
 msgid ""
 "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 "and setup KMail to work with them."
@@ -971,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "O assistente irá procurar por ferramentas de detecção de spam\n"
 "e configurar o KMail para trabalhar com elas."
 
-#: antispamwizard.cpp:864
+#: antispamwizard.cpp:868
 msgid ""
 "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
 "some commonly-known anti-virus tools.</p>"
@@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "remoção das regras de filtragem através do assistente, para voltar ao "
 "comportamento inicial."
 
-#: antispamwizard.cpp:915
+#: antispamwizard.cpp:919
 msgid ""
 "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
 "page.</p>"
@@ -1007,19 +1010,19 @@ msgstr ""
 "<p>Por favor, selecione as ferramentas a serem utilizadas para a detecção e "
 "avance para a próxima página.</p>"
 
-#: antispamwizard.cpp:941
+#: antispamwizard.cpp:945
 msgid "&Mark detected spam messages as read"
 msgstr "&Marcar como lidas as mensagens detectadas como spam"
 
-#: antispamwizard.cpp:943
+#: antispamwizard.cpp:947
 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 msgstr "Marcar as mensagens classificadas como spam como lidas."
 
-#: antispamwizard.cpp:946
+#: antispamwizard.cpp:950
 msgid "Move &known spam to:"
 msgstr "Mover spam &conhecido para:"
 
-#: antispamwizard.cpp:948
+#: antispamwizard.cpp:952
 msgid ""
 "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
 "that in the folder view below."
@@ -1027,11 +1030,11 @@ msgstr ""
 "A pasta padrão para as mensagem de spam é a Lixeira, mas você pode alterar esta "
 "definição na visão de pasta abaixo."
 
-#: antispamwizard.cpp:962
+#: antispamwizard.cpp:966
 msgid "Move &probable spam to:"
 msgstr "Mover &provável spam para:"
 
-#: antispamwizard.cpp:964
+#: antispamwizard.cpp:968
 msgid ""
 "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
 "view below."
@@ -1044,11 +1047,11 @@ msgstr ""
 "spam. Se você não selecionou uma ferramenta capaz de fazer isso, você não pode "
 "selecionar uma pasta para este propósito."
 
-#: antispamwizard.cpp:1064
+#: antispamwizard.cpp:1068
 msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 msgstr "Verifica as mensagens usando as ferramentas anti-vírus"
 
-#: antispamwizard.cpp:1066
+#: antispamwizard.cpp:1070
 msgid ""
 "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
@@ -1060,11 +1063,11 @@ msgstr ""
 "ferramentas, e assim, os filtros seguintes podem trabalhar com elas, como por "
 "exemplo mover as mensagens que contenham vírus para uma pasta especial."
 
-#: antispamwizard.cpp:1072
+#: antispamwizard.cpp:1076
 msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 msgstr "Mover as mensagens que contenham vírus para a pasta selecionada"
 
-#: antispamwizard.cpp:1074
+#: antispamwizard.cpp:1078
 msgid ""
 "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
 "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
@@ -1074,11 +1077,11 @@ msgstr ""
 "para uma pasta predefinida. A pasta padrão é o Lixo, mas você pode modificar na "
 "visão de pastas."
 
-#: antispamwizard.cpp:1080
+#: antispamwizard.cpp:1084
 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 msgstr "Adicionalmente, marcar as mensagens infectadas com vírus como lidas"
 
-#: antispamwizard.cpp:1083
+#: antispamwizard.cpp:1087
 msgid ""
 "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
 "moving them to the selected folder."
@@ -1086,7 +1089,163 @@ msgstr ""
 "Marca as mensagens que foram classificadas como contendo vírus como já lidas, "
 "bem como move-as para a pasta selecionada."
 
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+#: archivefolderdialog.cpp:48
+msgid ""
+"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
+"Archive"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Archive Folder"
+msgstr "Colar Pasta"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Pastas"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "F&ormat:"
+msgstr "&Normal:"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:86
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:87
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:88
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:89
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&Archive File:"
+msgstr "Anexar Arquivo"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Delete folders after completion"
+msgstr "Apagando pastas do servidor"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Please select the folder that should be archived."
+msgstr "Selecionar a chave pública a ser anexada."
+
+#: archivefolderdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Selecionada"
+
+#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
+msgid "The operation was canceled by the user."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: backupjob.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Archiving failed."
+msgstr "Transmissão falhou."
+
+#: backupjob.cpp:163
+msgid "Unable to finalize the archive file."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:168
+msgid "Archiving finished"
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:173
+msgid ""
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
+"file '%2'."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
+"%n messages with the total size of %1 were archived."
+msgstr ""
+"%n mensagem procurada\n"
+"%n mensagens procuradas"
+
+#: backupjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "The archive file has a size of %1."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:181
+msgid "Archiving finished."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem para a pasta:"
+
+#: backupjob.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
+msgstr "Erro ao tentar renomear a pasta %1"
+
+#: backupjob.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
+msgstr "Mover as mensagens que contenham vírus para a pasta selecionada"
+
+#: backupjob.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
+msgstr "Falha ao remover mensagens da pasta %1."
+
+#: backupjob.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
+msgstr "Encolhe todos as discussões da pasta atual"
+
+#: backupjob.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archiving folder %1"
+msgstr "recuperando pastas"
+
+#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open folder '%1'."
+msgstr "Pasta desconhecida '%1'"
+
+#: backupjob.cpp:413
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:425
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open archive for writing."
+msgstr "Impossível verificar: faltando chave."
+
+#: backupjob.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "&Recebendo"
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
 msgid "Error while deleting messages on the server: "
 msgstr "Erro ao apagar mensagens removidas do servidor:"
 
@@ -1094,15 +1253,15 @@ msgstr "Erro ao apagar mensagens removidas do servidor:"
 msgid "Error while retrieving message on the server: "
 msgstr "Erro ao recuperar a mensagem do servidor:"
 
-#: cachedimapjob.cpp:538
+#: cachedimapjob.cpp:541
 msgid "Error while uploading folder"
 msgstr "Erro ao enviar para a pasta"
 
-#: cachedimapjob.cpp:539
+#: cachedimapjob.cpp:542
 msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> no servidor."
 
-#: cachedimapjob.cpp:540
+#: cachedimapjob.cpp:543
 msgid ""
 "This could be because you do not have permission to do this, or because the "
 "folder is already present on the server; the error message from the server "
@@ -1112,28 +1271,78 @@ msgstr ""
 "pasta já está presente no servidor. A mensagem de erro da comunicação do "
 "servidor foi esta:"
 
-#: cachedimapjob.cpp:626
+#: cachedimapjob.cpp:629
 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 msgstr "Erro ao remover a pasta %1 no servidor:"
 
-#: cachedimapjob.cpp:679
+#: cachedimapjob.cpp:682
 msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 msgstr "Erro ao ler a pasta %1 no servidor:"
 
-#: cachedimapjob.cpp:794
+#: cachedimapjob.cpp:811
+msgid ""
+"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
+"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: cachedimapjob.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Error while trying to rename folder %1"
 msgstr "Erro ao tentar renomear a pasta %1"
 
-#: callback.cpp:170
+#: callback.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: callback.cpp:74
+msgid ""
+"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
+"associated transport configured."
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: callback.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Select Transport"
+msgstr "Definir Transporte Para"
+
+#: callback.cpp:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Declined: %1"
+msgstr " Linha: %1 "
+
+#: callback.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Tentative: %1"
+msgstr ""
+
+#: callback.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accepted: %1"
+msgstr "Anexo: %1"
+
+#: callback.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr "Excluída"
+
+#: callback.cpp:216
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
+"one of your identities to use in the reply:"
 msgstr ""
 "<qt>Nenhuma de suas identidades corresponde ao receptor desta mensagem, "
 "<br>por favor, escolha qual dos seguintes endereços é o seu:"
 
-#: callback.cpp:176
+#: callback.cpp:222
 msgid ""
 "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
 "<br>please choose which of the following addresses is yours:"
@@ -1141,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "<qt>Várias das suas identidades corresponde ao receptor desta mensagem, "
 "<br>por favor, escolha qual dos seguintes endereços é o seu:"
 
-#: callback.cpp:183
+#: callback.cpp:233
 msgid "Select Address"
 msgstr "Selecionar endereço"
 
@@ -1166,7 +1375,7 @@ msgstr "A pasta \"%1\" foi compactada com sucesso"
 msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 msgstr "Ocorreu um erro ao compactar \"%1\". Compactação interrompida."
 
-#: configuredialog.cpp:155
+#: configuredialog.cpp:156
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
@@ -1177,147 +1386,147 @@ msgstr ""
 "<p>Se você pensa que isto é um erro, por favor, entre em contato com ele.</p>"
 "</qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:217
+#: configuredialog.cpp:218
 msgid "&Load Profile..."
 msgstr "&Carregar Perfil..."
 
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85
 msgid "&Add..."
 msgstr "&Adicionar..."
 
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102
+#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108
 msgid "&Modify..."
 msgstr "&Modificar..."
 
-#: configuredialog.cpp:307
+#: configuredialog.cpp:310
 msgid "&Rename"
 msgstr "&Renomear"
 
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "Re&mover"
 
-#: configuredialog.cpp:309
+#: configuredialog.cpp:312
 msgid "Set as &Default"
 msgstr "D&efinir como padrão"
 
-#: configuredialog.cpp:450
+#: configuredialog.cpp:453
 msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Você realmente quer remover a identidade denominada <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:452
+#: configuredialog.cpp:455
 msgid "Remove Identity"
 msgstr "Remover Identidade"
 
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
 msgid "Add..."
 msgstr "Adicionar..."
 
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229
 msgid "Modify..."
 msgstr "Modificar..."
 
-#: configuredialog.cpp:499
+#: configuredialog.cpp:502
 msgid "Set as Default"
 msgstr "Define como padrão"
 
-#: configuredialog.cpp:562
+#: configuredialog.cpp:565
 msgid "&Receiving"
 msgstr "&Recebendo"
 
-#: configuredialog.cpp:570
+#: configuredialog.cpp:573
 msgid "&Sending"
 msgstr "&Enviando"
 
-#: configuredialog.cpp:595
+#: configuredialog.cpp:598
 msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 msgstr "Contas de saída (adicione ao menos uma):"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89
+#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
+#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389
+#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
 #, no-c-format
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78
+#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400
+#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
 #, no-c-format
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949
+#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611
 msgid "A&dd..."
 msgstr "A&dicionar..."
 
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110
 msgid "R&emove"
 msgstr "Re&mover"
 
-#: configuredialog.cpp:640
+#: configuredialog.cpp:643
 msgid "Set Default"
 msgstr "Define como Padrão"
 
-#: configuredialog.cpp:650
+#: configuredialog.cpp:653
 msgid "Common Options"
 msgstr "Opções usuais"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#. i18n: file kmail.kcfg line 412
+#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813
 #, no-c-format
 msgid "Confirm &before send"
 msgstr "&Confirmar antes de enviar"
 
-#: configuredialog.cpp:666
+#: configuredialog.cpp:669
 msgid "Never Automatically"
 msgstr "Nunca Automaticamente"
 
-#: configuredialog.cpp:667
+#: configuredialog.cpp:670
 msgid "On Manual Mail Checks"
 msgstr "Em Verificações Manuais"
 
-#: configuredialog.cpp:668
+#: configuredialog.cpp:671
 msgid "On All Mail Checks"
 msgstr "Em Todas as Verificações por Mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:676
+#: configuredialog.cpp:679
 msgid "Send Now"
 msgstr "Envia agora"
 
-#: configuredialog.cpp:677
+#: configuredialog.cpp:680
 msgid "Send Later"
 msgstr "Envia depois"
 
-#: configuredialog.cpp:687
+#: configuredialog.cpp:690
 msgid "Allow 8-bit"
 msgstr "Permitir 8-bits"
 
-#: configuredialog.cpp:688
+#: configuredialog.cpp:691
 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 msgstr "Compatível com MIME (imprimível)"
 
-#: configuredialog.cpp:701
+#: configuredialog.cpp:704
 msgid "Send &messages in outbox folder:"
 msgstr "&Enviar mensagens da pasta de saída:"
 
-#: configuredialog.cpp:709
+#: configuredialog.cpp:712
 msgid "Defa&ult send method:"
 msgstr "Méto&do de envio padrão:"
 
-#: configuredialog.cpp:711
+#: configuredialog.cpp:714
 msgid "Message &property:"
 msgstr "&Propriedade da Mensagem:"
 
-#: configuredialog.cpp:713
+#: configuredialog.cpp:716
 msgid "Defaul&t domain:"
 msgstr "&Domínio padrão:"
 
-#: configuredialog.cpp:717
+#: configuredialog.cpp:720
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
@@ -1327,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "<p>O domínio padrão é usado para endereços de e-mail completos que consistem "
 "somente do nome do usuário.</p></qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:741
+#: configuredialog.cpp:744
 msgid ""
 "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
 "%1 %2"
@@ -1335,19 +1544,19 @@ msgstr ""
 "nomes\n"
 "%1 %2"
 
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997
 msgid "smtp (Default)"
 msgstr "SMTP (Padrão)"
 
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999
 msgid "sendmail (Default)"
 msgstr "Sendmail (Padrão)"
 
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248
 msgid "Add Transport"
 msgstr "Adicionar transporte"
 
-#: configuredialog.cpp:830
+#: configuredialog.cpp:832
 msgid ""
 "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
 "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
@@ -1355,11 +1564,11 @@ msgid ""
 "%1 (Default)"
 msgstr "%1 (Padrão)"
 
-#: configuredialog.cpp:854
+#: configuredialog.cpp:856
 msgid "Modify Transport"
 msgstr "Modificar transporte"
 
-#: configuredialog.cpp:890
+#: configuredialog.cpp:892
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
@@ -1368,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "Esta identidade foi alterada para utilizar o transporte modificado:\n"
 "Estas %n identidades foram alteradas para usarem o transporte identificado:"
 
-#: configuredialog.cpp:921
+#: configuredialog.cpp:927
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
@@ -1377,369 +1586,360 @@ msgstr ""
 "Esta identidade foi alterada para utilizar o transporte padrão:\n"
 "Estas %n identidades foram alteradas para usarem o transporte padrão:"
 
-#: configuredialog.cpp:1066
+#: configuredialog.cpp:1072
 msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 msgstr "Contas de Entrada (adicione ao menos uma)"
 
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
+#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229
+#: simplefoldertree.h:141
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: configuredialog.cpp:1112
+#: configuredialog.cpp:1118
 msgid "Chec&k mail on startup"
 msgstr "Veri&ficar correio na inicialização"
 
-#: configuredialog.cpp:1118
+#: configuredialog.cpp:1124
 msgid "New Mail Notification"
 msgstr "Notificação de e-mail novo"
 
-#: configuredialog.cpp:1123
+#: configuredialog.cpp:1129
 msgid "&Beep"
 msgstr "&alarme sonoro"
 
-#: configuredialog.cpp:1131
+#: configuredialog.cpp:1137
 msgid "Deta&iled new mail notification"
 msgstr "Notificação de e-mail novo &detalhada"
 
-#: configuredialog.cpp:1135
+#: configuredialog.cpp:1141
 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 msgstr "Mostra, para cada pasta, as novas mensagens que chegaram"
 
-#: configuredialog.cpp:1143
+#: configuredialog.cpp:1149
 msgid "Other Actio&ns"
 msgstr "O&utras Ações"
 
-#: configuredialog.cpp:1221
+#: configuredialog.cpp:1227
 msgid "Unknown account type selected"
 msgstr "A conta selecionada é de tipo desconhecido"
 
-#: configuredialog.cpp:1230
+#: configuredialog.cpp:1236
 msgid "Unable to create account"
 msgstr "Impossível criar conta"
 
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adicionar conta"
 
-#: configuredialog.cpp:1288
+#: configuredialog.cpp:1294
 msgid "Unable to locate account"
 msgstr "Impossível localizar conta"
 
-#: configuredialog.cpp:1315
+#: configuredialog.cpp:1321
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modificar conta"
 
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446
 msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr "<qt>Não foi possível localizar a conta <b> %1</b>.</qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:1491
+#: configuredialog.cpp:1497
 msgid "Color&s"
 msgstr "Co&res"
 
-#: configuredialog.cpp:1497
+#: configuredialog.cpp:1503
 msgid "La&yout"
 msgstr "La&yout"
 
-#: configuredialog.cpp:1503
+#: configuredialog.cpp:1509
 msgid "M&essage List"
 msgstr "Lista de &Mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:1509
+#: configuredialog.cpp:1515
 msgid "Message W&indow"
 msgstr "Janela de Mensa&gens"
 
-#: configuredialog.cpp:1515
+#: configuredialog.cpp:1521
 msgid "System &Tray"
 msgstr "Área de Notificação (Painel)"
 
-#: configuredialog.cpp:1531
+#: configuredialog.cpp:1537
 msgid "Message Body"
 msgstr "Corpo da mensagem"
 
-#: configuredialog.cpp:1532
+#: configuredialog.cpp:1538
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:1533
+#: configuredialog.cpp:1539
 msgid "Message List - New Messages"
 msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Novas"
 
-#: configuredialog.cpp:1534
+#: configuredialog.cpp:1540
 msgid "Message List - Unread Messages"
 msgstr "Listas de Mensagens - Mensagens Não-Lidas"
 
-#: configuredialog.cpp:1535
+#: configuredialog.cpp:1541
 msgid "Message List - Important Messages"
 msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Importantes"
 
-#: configuredialog.cpp:1536
+#: configuredialog.cpp:1542
 msgid "Message List - Todo Messages"
 msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Pendentes"
 
-#: configuredialog.cpp:1537
+#: configuredialog.cpp:1543
 msgid "Message List - Date Field"
 msgstr "Lista de Mensagens - Campo de Data"
 
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868
 msgid "Folder List"
 msgstr "Lista de Pastas"
 
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708
 msgid "Quoted Text - First Level"
 msgstr "Texto destacado - primeiro nível"
 
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709
 msgid "Quoted Text - Second Level"
 msgstr "Texto destacado - segundo nível"
 
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710
 msgid "Quoted Text - Third Level"
 msgstr "Texto destacado - terceiro nível"
 
-#: configuredialog.cpp:1542
+#: configuredialog.cpp:1548
 msgid "Fixed Width Font"
 msgstr "Fonte de Largura Fixa"
 
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: configuredialog.cpp:1544
+#: configuredialog.cpp:1550
 msgid "Printing Output"
 msgstr "Imprimindo saída"
 
-#: configuredialog.cpp:1559
+#: configuredialog.cpp:1565
 msgid "&Use custom fonts"
 msgstr "&Usar fontes personalizadas"
 
-#: configuredialog.cpp:1575
+#: configuredialog.cpp:1581
 msgid "Apply &to:"
 msgstr "Aplicar &para: "
 
-#: configuredialog.cpp:1699
+#: configuredialog.cpp:1705
 msgid "Composer Background"
 msgstr "Fundo do compositor"
 
-#: configuredialog.cpp:1700
+#: configuredialog.cpp:1706
 msgid "Alternative Background Color"
 msgstr "Cor alternativa de fundo"
 
-#: configuredialog.cpp:1701
+#: configuredialog.cpp:1707
 msgid "Normal Text"
 msgstr "Texto normal"
 
-#: configuredialog.cpp:1705
+#: configuredialog.cpp:1711
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
-#: configuredialog.cpp:1706
+#: configuredialog.cpp:1712
 msgid "Followed Link"
 msgstr "Link seguido"
 
-#: configuredialog.cpp:1707
+#: configuredialog.cpp:1713
 msgid "Misspelled Words"
 msgstr "Palavras incorretas"
 
 #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450
 #, no-c-format
 msgid "New Message"
 msgstr "Nova mensagem"
 
-#: configuredialog.cpp:1709
+#: configuredialog.cpp:1715
 msgid "Unread Message"
 msgstr "Mensagem não lida"
 
-#: configuredialog.cpp:1710
+#: configuredialog.cpp:1716
 msgid "Important Message"
 msgstr "Mensagem importante"
 
-#: configuredialog.cpp:1711
+#: configuredialog.cpp:1717
 msgid "Todo Message"
 msgstr "Mensagem Pendente"
 
-#: configuredialog.cpp:1712
+#: configuredialog.cpp:1718
 msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 msgstr "Mensagem OpenPGP - criptografada "
 
-#: configuredialog.cpp:1713
+#: configuredialog.cpp:1719
 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 msgstr "Mensagem OpenPGP - assinatura válida com chave confiável"
 
-#: configuredialog.cpp:1714
+#: configuredialog.cpp:1720
 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 msgstr "Mensagem OpenPGP - assinatura válida com chave  não-confiável"
 
-#: configuredialog.cpp:1715
+#: configuredialog.cpp:1721
 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 msgstr "Mensagem OpenPGP - assinatura sem verificação"
 
-#: configuredialog.cpp:1716
+#: configuredialog.cpp:1722
 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 msgstr "Mensagem OpenPGP - assinatura ruim"
 
-#: configuredialog.cpp:1717
+#: configuredialog.cpp:1723
 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 msgstr "Borda ao redor das mensagens de aviso em HTML"
 
-#: configuredialog.cpp:1718
+#: configuredialog.cpp:1724
 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 msgstr ""
 
-#: configuredialog.cpp:1719
+#: configuredialog.cpp:1725
 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 msgstr "Barra de Status HTML no fundo - sem mensagem em HTML"
 
-#: configuredialog.cpp:1720
+#: configuredialog.cpp:1726
 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 msgstr "Barra de Status HTML na frente - sem mensagem em HTML"
 
-#: configuredialog.cpp:1721
+#: configuredialog.cpp:1727
 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 msgstr "Barra de Status HTML no fundo - mensagem HTML"
 
-#: configuredialog.cpp:1722
+#: configuredialog.cpp:1728
 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 msgstr "Barra de Status HTML na frente - mensagem HTML"
 
-#: configuredialog.cpp:1734
+#: configuredialog.cpp:1740
 msgid "&Use custom colors"
 msgstr "&Usar cores personalizadas"
 
-#: configuredialog.cpp:1749
+#: configuredialog.cpp:1755
 msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 msgstr "&Reciclar cores em referências profundas"
 
-#: configuredialog.cpp:1757
+#: configuredialog.cpp:1763
 msgid "Close to quota threshold"
 msgstr ""
 
-#: configuredialog.cpp:1763
+#: configuredialog.cpp:1770
 #, c-format
 msgid "%"
 msgstr ""
 
-#: configuredialog.cpp:1855
+#: configuredialog.cpp:1864
 msgid "Lon&g folder list"
 msgstr "Lista&gem longa de pastas"
 
-#: configuredialog.cpp:1856
+#: configuredialog.cpp:1865
 msgid "Shor&t folder list"
 msgstr "Lis&tagem curta de pastas"
 
-#: configuredialog.cpp:1865
+#: configuredialog.cpp:1874
 msgid "Abo&ve the message pane"
 msgstr "&Acima do painel de mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:1866
+#: configuredialog.cpp:1875
 msgid "&Below the message pane"
 msgstr "A&baixo do painel de mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:1869
+#: configuredialog.cpp:1878
 msgid "Message Structure Viewer Placement"
 msgstr "Posicionamento do Visualizador de Estrutura de Mensagem"
 
-#: configuredialog.cpp:1874
+#: configuredialog.cpp:1883
 msgid "Show &never"
 msgstr "&Nunca Mostrar"
 
-#: configuredialog.cpp:1875
+#: configuredialog.cpp:1884
 msgid "Show only for non-plaintext &messages"
 msgstr "Só mostrar para &mensagens não compostas por texto sem formatação"
 
-#: configuredialog.cpp:1876
+#: configuredialog.cpp:1885
 msgid "Show alway&s"
 msgstr "&Sempre mostrar"
 
-#: configuredialog.cpp:1879
+#: configuredialog.cpp:1888
 msgid "Message Structure Viewer"
 msgstr "Visualizador de Estrutura de Mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:1885
+#: configuredialog.cpp:1894
 msgid "&Do not show a message preview pane"
 msgstr "&Não mostrar um painel de pré-visualização de mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:1886
+#: configuredialog.cpp:1895
 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
 msgstr "Mostrar o painel de previsão de mensagem &abaixo da lista de mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:1887
+#: configuredialog.cpp:1896
 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
 msgstr "Mostrar o painel de previsão de mensagem pró&ximo à lista de mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:1890
+#: configuredialog.cpp:1899
 msgid "Message Preview Pane"
 msgstr "Painel de Previsão de Mensagem"
 
-#: configuredialog.cpp:1908
+#: configuredialog.cpp:1917
 #, fuzzy
 msgid "Show favorite folder view"
 msgstr "Lis&tagem curta de pastas"
 
-#: configuredialog.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Mostrar edição de linha da procura rápida"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
+#: configuredialog.cpp:1986
 msgid "Sta&ndard format (%1)"
 msgstr "&Formato Padrão (%1)"
 
-#: configuredialog.cpp:1984
+#: configuredialog.cpp:1987
 msgid "Locali&zed format (%1)"
 msgstr "Formato &Localizado (%1)"
 
-#: configuredialog.cpp:1985
+#: configuredialog.cpp:1988
 msgid "Fancy for&mat (%1)"
 msgstr "For&mato bonito (%1)"
 
-#: configuredialog.cpp:1986
+#: configuredialog.cpp:1989
 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
 msgstr "Formato &personalizado (Shift+F1 para ajuda)"
 
-#: configuredialog.cpp:2003
+#: configuredialog.cpp:2006
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções Gerais"
 
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Mostrar Procura Rápida"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
+#: configuredialog.cpp:2009
 msgid "Display messa&ge sizes"
 msgstr "&Mostrar tamanho das mensagens"
 
-#: configuredialog.cpp:2010
+#: configuredialog.cpp:2011
 msgid "Show crypto &icons"
 msgstr "Mostrar ícones de &criptografia"
 
-#: configuredialog.cpp:2012
+#: configuredialog.cpp:2013
 msgid "Show attachment icon"
 msgstr "Mostrar Ícone de Anexos"
 
-#: configuredialog.cpp:2015
+#: configuredialog.cpp:2016
 msgid "&Threaded message list"
 msgstr "Lista de mensagens por &discussão"
 
-#: configuredialog.cpp:2033
+#: configuredialog.cpp:2032
 msgid "Threaded Message List Options"
 msgstr "Opções de Listagem de Mensagens por Discussão"
 
-#: configuredialog.cpp:2037
+#: configuredialog.cpp:2036
 msgid "Always &keep threads open"
 msgstr "Sempre m&anter discussões abertas"
 
-#: configuredialog.cpp:2040
+#: configuredialog.cpp:2039
 msgid "Threads default to o&pen"
 msgstr "Discussões abertas por &padrão"
 
-#: configuredialog.cpp:2043
+#: configuredialog.cpp:2042
 msgid "Threads default to closed"
 msgstr "Discussões fechadas por padrão"
 
-#: configuredialog.cpp:2046
+#: configuredialog.cpp:2045
 msgid ""
 "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
 "threads."
@@ -1747,11 +1947,11 @@ msgstr ""
 "Abrir discussões que contenham mensagens &novas, não-lidas ou importantes e "
 "abrir discussões observadas."
 
-#: configuredialog.cpp:2056
+#: configuredialog.cpp:2055
 msgid "Date Display"
 msgstr "Exibição da Data"
 
-#: configuredialog.cpp:2073
+#: configuredialog.cpp:2072
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
@@ -1808,117 +2008,166 @@ msgstr ""
 "<p><strong>Todos os outros caracteres de entrada serão ignorados.</strong> </p>"
 "</qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:2187
+#: configuredialog.cpp:2185
 msgid ""
 "Changing the global threading setting will override all folder specific values."
 msgstr ""
 "Mudar a configuração global de discussões irá sobrescrever todos os valores "
 "específicos das pastas."
 
-#: configuredialog.cpp:2224
+#: configuredialog.cpp:2221
+msgid "Close message window after replying or forwarding"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2225
 msgid "Show HTML stat&us bar"
 msgstr "Mostrar barra de stat&us HTML"
 
-#: configuredialog.cpp:2228
+#: configuredialog.cpp:2229
 msgid "Show s&pam status in fancy headers"
 msgstr "Mostrar o status de s&pam nos cabeçalhos bonitos"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#. i18n: file kmail.kcfg line 583
+#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890
 #, no-c-format
 msgid "Replace smileys by emoticons"
 msgstr "Substituir smileys por emoticons"
 
-#: configuredialog.cpp:2236
+#: configuredialog.cpp:2237
 msgid "Use smaller font for quoted text"
 msgstr "Usar fontes menores para citações"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#. i18n: file kmail.kcfg line 588
+#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896
 #, no-c-format
 msgid "Show expand/collapse quote marks"
 msgstr "Mostrar opção expandir/encolher marcas de citação"
 
-#: configuredialog.cpp:2315
+#: configuredialog.cpp:2245
+msgid "Show current sender time"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2262
+msgid ""
+"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2328
 msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 msgstr "Codificação de c&aracteres de fallback:"
 
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584
 msgid "Auto"
 msgstr "Automática"
 
-#: configuredialog.cpp:2336
+#: configuredialog.cpp:2349
 msgid "&Override character encoding:"
 msgstr "S&obrescrever codificação de caracteres:"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#. i18n: file kmail.kcfg line 105
+#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649
 #, no-c-format
 msgid "Enable system tray icon"
 msgstr "Habilitar ícone no painel do sistema"
 
-#: configuredialog.cpp:2468
+#: configuredialog.cpp:2492
 msgid "System Tray Mode"
 msgstr "Modos Painel do Sistema"
 
-#: configuredialog.cpp:2476
+#: configuredialog.cpp:2500
 msgid "Always show KMail in system tray"
 msgstr "Sempre mostrar o &KMail no painel do sistema"
 
-#: configuredialog.cpp:2479
+#: configuredialog.cpp:2503
 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 msgstr ""
 "Mostrar somente o KMail no painel do sistema, se existirem mensagens que não "
 "foram lidas"
 
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408
 msgid "&Templates"
 msgstr "&Modelos"
 
-#: configuredialog.cpp:2545
+#: configuredialog.cpp:2569
 msgid "&Custom Templates"
 msgstr "Modelos &Personalizados"
 
-#: configuredialog.cpp:2551
+#: configuredialog.cpp:2575
 msgid "&Subject"
 msgstr "&Assunto"
 
-#: configuredialog.cpp:2558
+#: configuredialog.cpp:2582
 msgid "Cha&rset"
 msgstr "Conj. &caracteres"
 
-#: configuredialog.cpp:2564
+#: configuredialog.cpp:2588
 msgid "H&eaders"
 msgstr "Cab&eçalhos"
 
-#: configuredialog.cpp:2570
+#: configuredialog.cpp:2594
 msgid ""
 "_: Config->Composer->Attachments\n"
 "A&ttachments"
 msgstr "A&nexos"
 
-#: configuredialog.cpp:2654
+#: configuredialog.cpp:2633
+msgid ""
+"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
+"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
+"word-wrapping the text."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2643
+msgid ""
+"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
+"when there is text selected in the message window."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2704
+msgid "Warn if too many recipients are specified"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2716
+msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2732
 msgid "No autosave"
 msgstr "Sem salvamento automático"
 
-#: configuredialog.cpp:2661
+#: configuredialog.cpp:2741
+#, fuzzy
+msgid "Default Forwarding Type:"
+msgstr "&Domínio padrão:"
+
+#: configuredialog.cpp:2744
+#, fuzzy
+msgid "Inline"
+msgstr "Reenviar &Inserindo a Mensagem..."
+
+#: configuredialog.cpp:2745
+#, fuzzy
+msgid "As Attachment"
+msgstr "Possui um Anexo"
+
+#: configuredialog.cpp:2753
 msgid "Configure Completion Order"
 msgstr "Configurar Ordem de Conclusão"
 
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159
 msgid "Edit Recent Addresses..."
 msgstr "Editar endereços recentes ..."
 
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633
 msgid "External Editor"
 msgstr "Editor externo"
 
-#: configuredialog.cpp:2707
+#: configuredialog.cpp:2799
 #, c-format
 msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 msgstr "<b>%f</b> será substituído pelo nome de arquivo a ser editado."
 
-#: configuredialog.cpp:2817
+#: configuredialog.cpp:2930
 msgid ""
 "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
 "<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
@@ -1939,76 +2188,76 @@ msgstr ""
 "<br><b>%%</b>: sinal de porcentagem, <b>%_</b>: espaço, <b>%L</b>"
 ": quebra de linha</qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:2830
+#: configuredialog.cpp:2943
 msgid "Lang&uage:"
 msgstr "&Idioma:"
 
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
+#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416
+#: configuredialog.cpp:3611
 msgid "Re&move"
 msgstr "Re&mover"
 
-#: configuredialog.cpp:2853
+#: configuredialog.cpp:2966
 msgid "Reply to se&nder:"
 msgstr "Responder para remete&nte:"
 
-#: configuredialog.cpp:2861
+#: configuredialog.cpp:2974
 msgid "Repl&y to all:"
 msgstr "Responder p&ara todos:"
 
-#: configuredialog.cpp:2869
+#: configuredialog.cpp:2982
 msgid "&Forward:"
 msgstr "&Reenviar:"
 
 #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465
 #, no-c-format
 msgid "&Quote indicator:"
 msgstr "Indicador de &Citação:"
 
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048
 msgid "On %D, you wrote:"
 msgstr "Em %D, você escreveu:"
 
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050
 msgid "On %D, %F wrote:"
 msgstr "Em %D, %F escreveu:"
 
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052
 msgid "Forwarded Message"
 msgstr "Mensagem reenviada"
 
-#: configuredialog.cpp:2925
+#: configuredialog.cpp:3038
 msgid ">%_"
 msgstr ">%_"
 
-#: configuredialog.cpp:3074
+#: configuredialog.cpp:3187
 msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 msgstr "Respon&der prefixos de Assuntos"
 
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220
 msgid ""
 "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 "(entries are case-insensitive regular expressions):"
 msgstr "Reconhecer os seguintes prefixos (casamento é insensível à caixa):"
 
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612
 msgid "Mod&ify..."
 msgstr "Mod&ificar..."
 
-#: configuredialog.cpp:3089
+#: configuredialog.cpp:3202
 msgid "Enter new reply prefix:"
 msgstr "Digite o novo prefixo de resposta:"
 
-#: configuredialog.cpp:3103
+#: configuredialog.cpp:3216
 msgid "For&ward Subject Prefixes"
 msgstr "&Encaminhar Prefixos de Assunto"
 
-#: configuredialog.cpp:3117
+#: configuredialog.cpp:3230
 msgid "Enter new forward prefix:"
 msgstr "Digite o novo prefixo de reenvio:"
 
-#: configuredialog.cpp:3156
+#: configuredialog.cpp:3269
 msgid ""
 "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
 "a charset that contains all required characters."
@@ -2016,58 +2265,58 @@ msgstr ""
 "Esta lista é verificada para cada mensagem enviada, do início ao fim , para um "
 "conjunto de caracteres que contenha todos os caracteres necessários."
 
-#: configuredialog.cpp:3165
+#: configuredialog.cpp:3278
 msgid "Enter charset:"
 msgstr "Digite o conj. de caracteres:"
 
-#: configuredialog.cpp:3171
+#: configuredialog.cpp:3284
 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 msgstr ""
 "&Manter conjunto de caracteres original ao responder ou reenviar (se possível)."
 
-#: configuredialog.cpp:3205
+#: configuredialog.cpp:3318
 msgid "This charset is not supported."
 msgstr "Este conj. caracteres não é suportado."
 
-#: configuredialog.cpp:3256
+#: configuredialog.cpp:3369
 msgid "&Use custom message-id suffix"
 msgstr "&Usar sufixo de identificador de mensagens personalizado"
 
-#: configuredialog.cpp:3269
+#: configuredialog.cpp:3382
 msgid "Custom message-&id suffix:"
 msgstr "&Sufixo de identificador de mensagens personalizado:"
 
-#: configuredialog.cpp:3283
+#: configuredialog.cpp:3396
 msgid "Define custom mime header fields:"
 msgstr "Definir cabeçalhos mime personalizados:"
 
-#: configuredialog.cpp:3291
+#: configuredialog.cpp:3404
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: configuredialog.cpp:3299
+#: configuredialog.cpp:3412
 msgid "Ne&w"
 msgstr "No&va"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
+#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230
+#: rc.cpp:405
 #, no-c-format
 msgid "&Name:"
 msgstr "&Nome:"
 
-#: configuredialog.cpp:3321
+#: configuredialog.cpp:3434
 msgid "&Value:"
 msgstr "&Valor:"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#. i18n: file kmail.kcfg line 389
+#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807
 #, no-c-format
 msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 msgstr "Compatibilidade dos nomes de anexos com Outlook"
 
-#: configuredialog.cpp:3471
+#: configuredialog.cpp:3584
 msgid ""
 "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
 "non-English characters"
@@ -2075,31 +2324,31 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção a fim de fazer com que o Outlook(tm) compreenda os "
 "caracteres diferentes do inglês contidos nos nomes dos anexos."
 
-#: configuredialog.cpp:3482
+#: configuredialog.cpp:3595
 msgid "E&nable detection of missing attachments"
 msgstr "&Habilitar detecção de anexos faltando"
 
-#: configuredialog.cpp:3489
+#: configuredialog.cpp:3602
 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 msgstr ""
 "Reconhecer qualquer uma das seguintes palavras-chave como intenção de anexar um "
 "arquivo:"
 
-#: configuredialog.cpp:3500
+#: configuredialog.cpp:3613
 msgid "Enter new key word:"
 msgstr "Digite uma nova palavra-chave:"
 
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
+#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297
+#: kmcomposewin.cpp:2298
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
+#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299
+#: kmcomposewin.cpp:2300
 msgid "attached"
 msgstr "anexado"
 
-#: configuredialog.cpp:3542
+#: configuredialog.cpp:3655
 msgid ""
 "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
 "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
@@ -2118,27 +2367,27 @@ msgstr ""
 "clientes que sigam o padrão; assim, a menos que você não tenha outra escolha, "
 "você não deve habilitar esta opção."
 
-#: configuredialog.cpp:3569
+#: configuredialog.cpp:3682
 msgid "&Reading"
 msgstr "&Lendo"
 
-#: configuredialog.cpp:3575
+#: configuredialog.cpp:3688
 msgid "Composing"
 msgstr "Escrevendo"
 
-#: configuredialog.cpp:3581
+#: configuredialog.cpp:3694
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avisos"
 
-#: configuredialog.cpp:3587
+#: configuredialog.cpp:3700
 msgid "S/MIME &Validation"
 msgstr "&Validação S/MIME"
 
-#: configuredialog.cpp:3593
+#: configuredialog.cpp:3706
 msgid "Crypto Backe&nds"
 msgstr "Ferramentas de Criptografia"
 
-#: configuredialog.cpp:3624
+#: configuredialog.cpp:3737
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
@@ -2170,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "<p><b>Nota:</b> Você pode definir esta opção em do menu <i>Pasta</i> "
 "da janela principal do KMail.</p></qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:3641
+#: configuredialog.cpp:3754
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
@@ -2197,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "HTML que  não foram anexadas, você pode habilitar esta opção, mas você deve "
 "estar ciente dos problemas possíveis.</p></qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:3654
+#: configuredialog.cpp:3767
 msgid ""
 "<qt>"
 "<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
@@ -2251,19 +2500,19 @@ msgstr ""
 "por exemplo, para o gerenciamento de relacionamento com o cliente, ela foi "
 "mantida disponível.</li></ul></qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:3687
+#: configuredialog.cpp:3800
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensagem HTML"
 
-#: configuredialog.cpp:3690
+#: configuredialog.cpp:3803
 msgid "Prefer H&TML to plain text"
 msgstr "Preferir H&TML a texto puro"
 
-#: configuredialog.cpp:3694
+#: configuredialog.cpp:3807
 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
 msgstr "Permitir e-mails &carregando referências externas da rede"
 
-#: configuredialog.cpp:3699
+#: configuredialog.cpp:3812
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
 "will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
@@ -2275,61 +2524,61 @@ msgstr ""
 "href=\"whatsthis:%1\">Mais sobre e-mails HTML...</a> e <a href=\"whatsthis:%2\">"
 "Mais sobre referências externas...</a>"
 
-#: configuredialog.cpp:3711
+#: configuredialog.cpp:3824
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted Messages"
 msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: configuredialog.cpp:3713
+#: configuredialog.cpp:3826
 #, fuzzy
 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 msgstr "&Criptografar automaticamente mensagens se possível"
 
-#: configuredialog.cpp:3718
+#: configuredialog.cpp:3831
 msgid "Message Disposition Notifications"
 msgstr "Notificação de Recebimento de Mensagem"
 
-#: configuredialog.cpp:3730
+#: configuredialog.cpp:3843
 msgid "Send policy:"
 msgstr "Política de envio:"
 
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
 msgid "&Ignore"
 msgstr "&Ignorar"
 
-#: configuredialog.cpp:3735
+#: configuredialog.cpp:3848
 msgid "As&k"
 msgstr "&Perguntar"
 
-#: configuredialog.cpp:3738
+#: configuredialog.cpp:3851
 msgid "&Deny"
 msgstr "&Negar"
 
-#: configuredialog.cpp:3741
+#: configuredialog.cpp:3854
 msgid "Al&ways send"
 msgstr "&Sempre enviar"
 
-#: configuredialog.cpp:3759
+#: configuredialog.cpp:3872
 msgid "Quote original message:"
 msgstr "Citar mensagem original:"
 
-#: configuredialog.cpp:3761
+#: configuredialog.cpp:3874
 msgid "Nothin&g"
 msgstr "&Nada"
 
-#: configuredialog.cpp:3764
+#: configuredialog.cpp:3877
 msgid "&Full message"
 msgstr "Mensagem &completa"
 
-#: configuredialog.cpp:3767
+#: configuredialog.cpp:3880
 msgid "Onl&y headers"
 msgstr "&Somente cabeçalho"
 
-#: configuredialog.cpp:3773
+#: configuredialog.cpp:3886
 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: configuredialog.cpp:3777
+#: configuredialog.cpp:3890
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 "privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
@@ -2337,134 +2586,148 @@ msgstr ""
 "<b>AVISO:</b> Retornar confirmações incondicionalmente mina sua privacidade. <a "
 "href=\"whatsthis:%1\">Mais...</a>"
 
-#: configuredialog.cpp:3786
+#: configuredialog.cpp:3899
 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 msgstr "Anexos de Certificados && Conjunto de Chaves"
 
-#: configuredialog.cpp:3789
+#: configuredialog.cpp:3902
 msgid "Automatically import keys and certificates"
 msgstr "Importar certificados e chaves automaticamente"
 
-#: configuredialog.cpp:3850
+#: configuredialog.cpp:3963
 msgid ""
 "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 msgstr ""
 "Mudando a configuração global HTML,  todos os valores específicos das pastas "
 "serão sobrescritos."
 
-#: configuredialog.cpp:4138
+#: configuredialog.cpp:4251
 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 msgstr "Esta opção requer dirmngr >= 0.9.0"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353
 #, no-c-format
 msgid "no proxy"
 msgstr "sem proxy"
 
-#: configuredialog.cpp:4248
+#: configuredialog.cpp:4361
 msgid "(Current system setting: %1)"
 msgstr "(Configuração atual do sistema: %1)"
 
-#: configuredialog.cpp:4425
+#: configuredialog.cpp:4538
 msgid "&Folders"
 msgstr "&Pastas"
 
-#: configuredialog.cpp:4428
+#: configuredialog.cpp:4541
 msgid "&Groupware"
 msgstr "&Groupware"
 
-#: configuredialog.cpp:4449
+#: configuredialog.cpp:4562
 msgid ""
 "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
 "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 msgstr "Pedir por co&nfirmação antes de mover todas as mensagens para o lixo"
 
-#: configuredialog.cpp:4456
+#: configuredialog.cpp:4569
 msgid "E&xclude important messages from expiry"
 msgstr "E&xcluir mensagens importantes da expiração"
 
-#: configuredialog.cpp:4467
+#: configuredialog.cpp:4580
 msgid ""
 "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
 "in all folders\".\n"
 "When trying to find unread messages:"
 msgstr "Quando tentar encontrar mensagens não lidas:"
 
-#: configuredialog.cpp:4470
+#: configuredialog.cpp:4583
 msgid ""
 "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
 "Do not Loop"
 msgstr "Não Circular"
 
-#: configuredialog.cpp:4472
+#: configuredialog.cpp:4585
 msgid ""
 "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
 "Loop in Current Folder"
 msgstr "Circular na Pasta Atual"
 
-#: configuredialog.cpp:4474
+#: configuredialog.cpp:4587
 msgid ""
 "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
 "Loop in All Folders"
 msgstr "Circular em Todas as Pastas"
 
-#: configuredialog.cpp:4487
+#: configuredialog.cpp:4600
 msgid ""
 "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
 "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
 "When entering a folder:"
 msgstr "Ao entrar em uma pasta:"
 
-#: configuredialog.cpp:4490
+#: configuredialog.cpp:4603
 msgid ""
 "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
 "Jump to First New Message"
 msgstr "Ir para a Primeira Mensagem Nova"
 
-#: configuredialog.cpp:4492
+#: configuredialog.cpp:4605
 msgid ""
 "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
 "Jump to First Unread or New Message"
 msgstr "Ir para a Primeira Mensagem Nova ou Não-Lida"
 
-#: configuredialog.cpp:4494
+#: configuredialog.cpp:4607
 msgid ""
 "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
 "Jump to Last Selected Message"
 msgstr "Ir para a Última Mensagem Selecionada"
 
-#: configuredialog.cpp:4501
+#: configuredialog.cpp:4609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Newest Message"
+msgstr "Ir para a Primeira Mensagem Nova"
+
+#: configuredialog.cpp:4611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Oldest Message"
+msgstr "Ir para a Primeira Mensagem Nova"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
 msgid "Mar&k selected message as read after"
 msgstr "Marcar mensagem selecionada como &lida após"
 
-#: configuredialog.cpp:4505
+#: configuredialog.cpp:4622
 msgid " sec"
 msgstr " seg"
 
-#: configuredialog.cpp:4518
+#: configuredialog.cpp:4635
 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
 msgstr "Pedir confirmação da ação após arrastar as mensagens para &outra pasta"
 
-#: configuredialog.cpp:4529
+#: configuredialog.cpp:4646
 msgid ""
 "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
 "By default, &message folders on disk are:"
 msgstr "Por padrão, as pastas de mensagens &no disco são:"
 
-#: configuredialog.cpp:4532
+#: configuredialog.cpp:4649
 msgid ""
 "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
 "Flat Files (\"mbox\" format)"
 msgstr "Texto puro ( formato \"mbox\")"
 
-#: configuredialog.cpp:4534
+#: configuredialog.cpp:4651
 msgid ""
 "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
 "Directories (\"maildir\" format)"
 msgstr "Pastas (formato \"maildir\")"
 
-#: configuredialog.cpp:4537
+#: configuredialog.cpp:4654
 msgid ""
 "_: what's this help\n"
 "<qt>"
@@ -2490,35 +2753,35 @@ msgstr ""
 "espaço em disco, mas é mais robusto, quando, por exemplo, mover mensagens entre "
 "as pastas.</p></qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:4562
+#: configuredialog.cpp:4679
 msgid "Open this folder on startup:"
 msgstr "Abrir esta pasta na inicialização:"
 
-#: configuredialog.cpp:4570
+#: configuredialog.cpp:4687
 msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 msgstr "&Esvaziar lixeira ao sair"
 
-#: configuredialog.cpp:4578
+#: configuredialog.cpp:4695
 msgid "Enable full text &indexing"
 msgstr "Habilitar &indexação de texto completo"
 
-#: configuredialog.cpp:4588
+#: configuredialog.cpp:4705
 msgid "Quota units: "
 msgstr "Unidades de quota:"
 
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: configuredialog.cpp:4601
+#: configuredialog.cpp:4718
 msgid ""
 "_: what's this help\n"
 "<qt>"
@@ -2549,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 "vai iniciar do fundo da lista de mensagens e continuar na pasta anterior, "
 "dependendo de qual opção esta selecionada.</p></qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:4618
+#: configuredialog.cpp:4735
 msgid ""
 "_: what's this help\n"
 "<qt>"
@@ -2572,68 +2835,69 @@ msgstr ""
 "continuar a utilizar o  KMail enquanto esta operação estiver sendo "
 "executada.</p></qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:4694
+#: configuredialog.cpp:4811
 msgid "&IMAP Resource Folder Options"
 msgstr "Opções de Pasta de Fonte de Dados &IMAP"
 
-#: configuredialog.cpp:4698
+#: configuredialog.cpp:4815
 msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 msgstr "&Habilitar funcionalidade de fonte de dados IMAP"
 
-#: configuredialog.cpp:4699
+#: configuredialog.cpp:4816
 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 msgstr "Isto habilita o armazenamento IMAP para os  aplicativos do Kontact"
 
-#: configuredialog.cpp:4712
+#: configuredialog.cpp:4829
 msgid "&Format used for the groupware folders:"
 msgstr "&Formato usado para as pastas do groupware:"
 
-#: configuredialog.cpp:4714
+#: configuredialog.cpp:4831
 msgid ""
 "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 msgstr "Escolha o formato usado para guardar o conteúdo das pastas groupware."
 
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Padrão (iCal/vCard)"
+#: configuredialog.cpp:4840
+msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
+msgstr ""
 
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
+#: configuredialog.cpp:4840
+#, fuzzy
+msgid "Kolab2 (XML)"
 msgstr "Kolab (XML)"
 
-#: configuredialog.cpp:4731
+#: configuredialog.cpp:4848
 msgid "&Language of the groupware folders:"
 msgstr "&Idioma para as pastas do groupware:"
 
-#: configuredialog.cpp:4734
+#: configuredialog.cpp:4851
 msgid "Set the language of the folder names"
 msgstr "Define o idioma dos nomes de pastas"
 
-#: configuredialog.cpp:4743
+#: configuredialog.cpp:4860
 msgid "English"
 msgstr "Inglês"
 
-#: configuredialog.cpp:4743
+#: configuredialog.cpp:4860
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
-#: configuredialog.cpp:4743
+#: configuredialog.cpp:4860
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: configuredialog.cpp:4743
+#: configuredialog.cpp:4860
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandês"
 
-#: configuredialog.cpp:4752
+#: configuredialog.cpp:4869
 msgid "Set the parent of the resource folders"
 msgstr "Define o pai para as pastas de fonte de dados"
 
-#: configuredialog.cpp:4781
+#: configuredialog.cpp:4898
 msgid "&Hide groupware folders"
 msgstr "&Oculta as pastas do groupware"
 
-#: configuredialog.cpp:4785
+#: configuredialog.cpp:4902
 msgid ""
 "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
 "tree."
@@ -2641,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "Quando estiver marcado, você não verá as pastas da fonte de dados IMAP na "
 "árvore de pastas."
 
-#: configuredialog.cpp:4792
+#: configuredialog.cpp:4909
 msgid "&Only show groupware folders for this account"
 msgstr "M&ostrar apenas pastas de groupware para esta conta"
 
-#: configuredialog.cpp:4796
+#: configuredialog.cpp:4913
 msgid ""
 "When this is checked, you will not see normal  mail folders in the folder tree "
 "for the account configured for groupware."
@@ -2653,29 +2917,29 @@ msgstr ""
 "Quando estiver marcado, você não verá pastas normais de e-mail na árvore de "
 "pastas da conta configurada como groupware."
 
-#: configuredialog.cpp:4804
+#: configuredialog.cpp:4921
 msgid "Synchronize groupware changes immediately"
 msgstr ""
 
-#: configuredialog.cpp:4806
+#: configuredialog.cpp:4923
 msgid ""
 "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
 "being online."
 msgstr ""
 
-#: configuredialog.cpp:4818
+#: configuredialog.cpp:4935
 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 msgstr "Opções de Legado e Compatibilidade do Groupware"
 
-#: configuredialog.cpp:4823
+#: configuredialog.cpp:4940
 msgid "&Enable groupware functionality"
 msgstr "&Habilitar funcionalidade do groupware"
 
-#: configuredialog.cpp:4831
+#: configuredialog.cpp:4948
 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 msgstr "Cabeçalhos De:/Para: em respostas para convites"
 
-#: configuredialog.cpp:4832
+#: configuredialog.cpp:4949
 msgid ""
 "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 "invitation replies"
@@ -2683,11 +2947,11 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção a fim de fazer com que o Outlook(tm) compreenda suas "
 "respostas de convites."
 
-#: configuredialog.cpp:4837
+#: configuredialog.cpp:4954
 msgid "Send invitations in the mail body"
 msgstr "Enviar convites no corpo do e-mail"
 
-#: configuredialog.cpp:4838
+#: configuredialog.cpp:4955
 msgid ""
 "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 "invitations"
@@ -2695,31 +2959,41 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção a fim de fazer com que o Outlook(tm) compreenda suas "
 "respostas de convites."
 
-#: configuredialog.cpp:4846
+#: configuredialog.cpp:4963
 msgid "Exchange compatible invitation naming"
 msgstr "Trocar nomeação de convite compatível"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
+#: configuredialog.cpp:4964
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
+"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
+"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange "
+"compatible way."
 msgstr ""
 "O Microsoft Outlook, quando usado junto com um servidor Microsoft Exchange, tem "
 "um problema para entender e-mail de groupware que seguem alguns padrões. "
 "Habilite esta opção para enviar convites groupware de forma que o Microsoft "
 "Exchange possa entender."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#. i18n: file kmail.kcfg line 190
+#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
+msgstr "Compatibilidade dos nomes de anexos com Outlook"
+
+#: configuredialog.cpp:4971
+msgid ""
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 196
+#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700
 #, no-c-format
 msgid "Automatic invitation sending"
 msgstr "Envio automático de convite"
 
-#: configuredialog.cpp:4854
+#: configuredialog.cpp:4978
 msgid ""
 "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 "mails are sent automatically"
@@ -2727,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 "Quando ativada esta opção, o usuário não vai ver a janela do compositor de "
 "e-mails. Os e-mails de convites serão enviados automaticamente"
 
-#: configuredialog.cpp:4867
+#: configuredialog.cpp:4991
 msgid ""
 "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
 "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
@@ -2747,15 +3021,15 @@ msgstr ""
 "<br>Pessoas que possuem programas de e-mail que compreendem convites serão "
 "capazes de trabalhar com isto.</qt>"
 
-#: configuredialog.cpp:4922
+#: configuredialog.cpp:5048
 msgid "<Choose a Folder>"
 msgstr "<Escolha uma Pasta>"
 
-#: configuredialog.cpp:5026
+#: configuredialog.cpp:5154
 msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 msgstr "Pastas de &fontes de dados são sub-pastas de:"
 
-#: configuredialog.cpp:5029
+#: configuredialog.cpp:5157
 msgid "&Resource folders are in account:"
 msgstr "Pastas de &fontes de dados estão na conta:"
 
@@ -2824,31 +3098,31 @@ msgid ""
 "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: customtemplates.cpp:87
+#: customtemplates.cpp:100
 msgid ""
 "_: Message->\n"
 "Universal"
 msgstr "Universal"
 
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180
 msgid ""
 "_: Message->\n"
 "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182
 msgid ""
 "_: Message->\n"
 "Reply to All"
 msgstr "Responder para Todos"
 
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184
 msgid ""
 "_: Message->\n"
 "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: customtemplates.cpp:93
+#: customtemplates.cpp:106
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
@@ -2875,21 +3149,43 @@ msgstr ""
 "que pode ser utilizado para todos os tipos de operações. Você não pode atribuir "
 "atalhos de teclado para modelos do tipo <i>Universal</i>.</p></qt>"
 
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
 msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como isto funciona?</a>"
 
-#: customtemplates.cpp:137
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: customtemplates.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
+msgstr "&Criptografar automaticamente mensagens se possível"
+
+#: customtemplates.cpp:123
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:124
+msgid ""
+"When using this template for forwarding, the default recipients are those you "
+"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:125
+msgid ""
+"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by "
+"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:186
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437
 msgid "Key Conflict"
 msgstr "Conflito de Tecla"
 
-#: customtemplates.cpp:348
+#: customtemplates.cpp:421
 msgid ""
 "The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
 "still like to continue with the assignment?"
@@ -2897,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 "O atalho selecionado já está sendo utilizado para outro modelo personalizado, "
 "você gostaria de continuar mesmo assim com esta atribuição?"
 
-#: customtemplates.cpp:365
+#: customtemplates.cpp:438
 msgid ""
 "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
 "the assignment?"
@@ -2905,23 +3201,23 @@ msgstr ""
 "O atalho selecionado já está em uso, você ainda deseja continuar com esta "
 "atribuição?"
 
-#: distributionlistdialog.cpp:96
+#: distributionlistdialog.cpp:97
 msgid "Save Distribution List"
 msgstr "Salvar Lista de Distribuição"
 
-#: distributionlistdialog.cpp:97
+#: distributionlistdialog.cpp:98
 msgid "Save List"
 msgstr "Salvar Lista"
 
-#: distributionlistdialog.cpp:106
+#: distributionlistdialog.cpp:107
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: distributionlistdialog.cpp:170
+#: distributionlistdialog.cpp:169
 msgid ""
 "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
 "again."
@@ -2929,15 +3225,15 @@ msgstr ""
 "Não há destinatários na sua lista. Primeiro selecione alguns destinatários, "
 "então tente novamente."
 
-#: distributionlistdialog.cpp:185
+#: distributionlistdialog.cpp:184
 msgid "New Distribution List"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
-#: distributionlistdialog.cpp:186
+#: distributionlistdialog.cpp:185
 msgid "Please enter name:"
 msgstr "Favor digitar o nome:"
 
-#: distributionlistdialog.cpp:197
+#: distributionlistdialog.cpp:198
 msgid ""
 "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
 "select a different name.</qt>"
@@ -2945,107 +3241,107 @@ msgstr ""
 "<qt>A lista de distribuição com o nome fornecido <b>%1</b> "
 "já existe. Por favor, escolha outro nome.</qt>"
 
-#: editorwatcher.cpp:86
+#: editorwatcher.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Edit with:"
 msgstr "Editar Identidade"
 
-#: editorwatcher.cpp:169
+#: editorwatcher.cpp:161
 msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, "
+"editing the attachment will be aborted."
 msgstr ""
 
-#: editorwatcher.cpp:170
+#: editorwatcher.cpp:163
 #, fuzzy
 msgid "Unable to edit attachment"
 msgstr "Nome do anexo:"
 
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Unicode"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Cyrillic"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Western European"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Central European"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Greek"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Baltic"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1340
+#: encodingdetector.cpp:1260
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1343
+#: encodingdetector.cpp:1263
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Chinese Simplified"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1346
+#: encodingdetector.cpp:1266
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Korean"
 msgstr ""
 
-#: encodingdetector.cpp:1349
+#: encodingdetector.cpp:1269
 msgid ""
 "_: @item Text character set\n"
 "Thai"
 msgstr ""
 
-#: expirejob.cpp:164
+#: expirejob.cpp:177
 msgid ""
 "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
 "Removing %n old messages from folder %1..."
@@ -3053,13 +3349,13 @@ msgstr ""
 "Removendo 1 mensagem antiga da pasta %1...\n"
 "Removendo %n mensagens antigas da pasta %1..."
 
-#: expirejob.cpp:171
+#: expirejob.cpp:184
 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 msgstr ""
 "Não foi possível expirar as mensagens da pasta %1: a pasta de destino %2 não "
 "foi encontrada"
 
-#: expirejob.cpp:186
+#: expirejob.cpp:199
 msgid ""
 "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
 "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
@@ -3067,7 +3363,7 @@ msgstr ""
 "Movendo 1 mensagem antiga da pasta %1 para a pasta %2...\n"
 "Movendo %n mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2..."
 
-#: expirejob.cpp:214
+#: expirejob.cpp:227
 msgid ""
 "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
 "Removed %n old messages from folder %1."
@@ -3075,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "1 mensagem antiga removida da pasta %1.\n"
 "%n mensagens antigas removidas da pasta %1."
 
-#: expirejob.cpp:220
+#: expirejob.cpp:233
 msgid ""
 "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
 "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
@@ -3083,19 +3379,19 @@ msgstr ""
 "1 mensagem antiga movida da pasta %1 para a pasta %2.\n"
 "%n mensagens antigas movidas da pasta %1 para a pasta %2."
 
-#: expirejob.cpp:227
+#: expirejob.cpp:240
 msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 msgstr "Falha ao remover mensagens da pasta %1."
 
-#: expirejob.cpp:231
+#: expirejob.cpp:244
 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 msgstr "Falha ao mover mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2."
 
-#: expirejob.cpp:237
+#: expirejob.cpp:250
 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 msgstr "A remoção de mensagens antigas da pasta %1 foi cancelada."
 
-#: expirejob.cpp:241
+#: expirejob.cpp:254
 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 msgstr ""
 "A movimentação de mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi cancelada."
@@ -3135,89 +3431,108 @@ msgstr ""
 "Nota: A ação de expiração será aplicada imediatamente após confirmar as "
 "configurações."
 
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+#: expirypropertiesdialog.cpp:167
 msgid "Please select a folder to expire messages into."
 msgstr ""
 "Por favor, selecione uma pasta para onde as mensagens expiradas devem ser "
 "movidas."
 
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+#: expirypropertiesdialog.cpp:168
 msgid "No Folder Selected"
 msgstr "Nenhuma Pasta Selecionada"
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select a different folder than the current folder to expire message "
+"into."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione uma pasta para onde as mensagens expiradas devem ser "
+"movidas."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Folder Selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Selecionada"
+
 #: favoritefolderview.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "Favorite Folders"
 msgstr "Colar Pasta"
 
-#: favoritefolderview.cpp:326
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Associar Atalho..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195
+msgid "Expire..."
+msgstr "Expirar..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:342
 #, fuzzy
 msgid "Remove From Favorites"
 msgstr "&Remover Caracteres de Citação"
 
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389
 #, fuzzy
 msgid "Rename Favorite"
 msgstr "Renomear Filtro"
 
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "&Associar Atalho..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Expirar..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
+#: favoritefolderview.cpp:347
 #, fuzzy
 msgid "Add Favorite Folder..."
 msgstr "Nova &Pasta:"
 
-#: favoritefolderview.cpp:395
+#: favoritefolderview.cpp:406
 #, fuzzy
 msgid "Local Inbox"
 msgstr "Caixa de correio local"
 
-#: favoritefolderview.cpp:397
+#: favoritefolderview.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Inbox of %1"
 msgstr ""
 
-#: favoritefolderview.cpp:401
+#: favoritefolderview.cpp:412
 msgid "%1 on %2"
 msgstr ""
 
-#: favoritefolderview.cpp:403
+#: favoritefolderview.cpp:414
 msgid "%1 (local)"
 msgstr ""
 
-#: favoritefolderview.cpp:443
+#: favoritefolderview.cpp:454
 #, fuzzy
 msgid "Add Favorite Folder"
 msgstr "Colar Pasta"
 
-#: filterimporterexporter.cpp:51
+#: filterimporterexporter.cpp:50
 #, fuzzy
 msgid "Select Filters"
 msgstr "Selecionar Pasta"
 
-#: filterimporterexporter.cpp:58
+#: filterimporterexporter.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtro %1"
 
-#: filterimporterexporter.cpp:182
+#: filterimporterexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Selecionar Todo o Texto"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "Import Filters"
 msgstr "Importação de vCard Falhou"
 
-#: filterimporterexporter.cpp:189
+#: filterimporterexporter.cpp:220
 msgid ""
 "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 "insufficient."
 msgstr ""
 
-#: filterimporterexporter.cpp:204
+#: filterimporterexporter.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "Export Filters"
 msgstr "Falha ao Exportar Chave"
@@ -3299,8 +3614,8 @@ msgstr ""
 "Não foi possível gravar no arquivo %1:\n"
 "\"%2\" é a descrição detalhada do erro."
 
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796
+#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
 msgid "KMail Error"
 msgstr "Erro  do KMail"
 
@@ -3348,64 +3663,81 @@ msgstr ""
 "um nome de usuário simples ou o endereço completo do usuário. O login de sua "
 "conta no servidor dirá qual destes é."
 
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Se&lecionar..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:247
+#: folderdiaacltab.cpp:118
+msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaacltab.cpp:245
 msgid "Custom Permissions"
 msgstr "Permissões Personalizadas"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:249
+#: folderdiaacltab.cpp:247
 msgid "Custom Permissions (%1)"
 msgstr "Permissões Personalizadas (%1)"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:340
+#: folderdiaacltab.cpp:339
 msgid "User Id"
 msgstr "ID do Usuário"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:352
+#: folderdiaacltab.cpp:351
 msgid "Add Entry..."
 msgstr "Adicionar Entrada..."
 
-#: folderdiaacltab.cpp:353
+#: folderdiaacltab.cpp:352
 msgid "Modify Entry..."
 msgstr "Modificar Entrada..."
 
-#: folderdiaacltab.cpp:354
+#: folderdiaacltab.cpp:353
 msgid "Remove Entry"
 msgstr "Remover Entrada"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:426
+#: folderdiaacltab.cpp:428
 msgid "Error retrieving user permissions."
 msgstr "Erro ao recuperar as permissões do usuário."
 
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+#: folderdiaacltab.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
+msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Lixo."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have "
+"administrative privileges on the folder."
 msgstr ""
 "As informações ainda não foram recuperadas do servidor; por favor, use a opção "
 "\"Verificar E-mail\"."
 
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 msgstr "Erro: nenhuma conta IMAP definida para esta pasta"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120
 msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 msgstr "Conectando ao servidor %1, por favor, aguarde..."
 
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server %1"
 msgstr "Erro ao conectar-se ao servidor %1"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522
 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 msgstr ""
 "Este servidor IMAP não tem suporte a listas de controle de acesso (ACL)"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:519
+#: folderdiaacltab.cpp:524
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
@@ -3414,15 +3746,15 @@ msgstr ""
 "Erro ao recuperar a lista de controle de acesso (ACL) do servidor\n"
 "%1"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:564
+#: folderdiaacltab.cpp:569
 msgid "Modify Permissions"
 msgstr "Modificar Permissões"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:598
+#: folderdiaacltab.cpp:603
 msgid "Add Permissions"
 msgstr "Adicionar Permissões"
 
-#: folderdiaacltab.cpp:631
+#: folderdiaacltab.cpp:636
 msgid ""
 "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
 "be able to access it afterwards."
@@ -3459,8 +3791,8 @@ msgstr "Uso:"
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar Pasta"
 
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:576
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Pastas Locais"
 
@@ -3491,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 "atual, clique o botão abaixo e então pressione a(s) tecla(s) que você quer "
 "associar a esta pasta.</qt>"
 
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
 msgstr "O atalho selecionado já existe. Por favor, escolha outro."
 
@@ -3507,13 +3839,23 @@ msgstr "C&opiar Aqui"
 msgid "C&ancel"
 msgstr "C&ancelar"
 
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+#: folderutil.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta que você apagou estava associada com a conta <b>%1</b> "
+"que entregava e-mails nela. A pasta para a qual a conta entrega novas mensagens "
+"foi reiniciada para a Caixa de Entrada.</qt>"
+
+#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
+#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240
+#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898
+#: kmmainwidget.cpp:1029
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sem Assunto"
 
@@ -3533,47 +3875,47 @@ msgstr ""
 msgid "Stat&us:"
 msgstr "&Estado:"
 
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
+#: headerlistquicksearch.cpp:73
 msgid "Any Status"
 msgstr "Qualquer status"
 
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#: headerlistquicksearch.cpp:93
 #, fuzzy
 msgid "Open Full Search"
 msgstr "Remover Busca"
 
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
+#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765
+#: headerstyle.cpp:974
 msgid "[vCard]"
 msgstr "[vCard]"
 
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
+#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790
+#: headerstyle.cpp:998
 msgid "CC: "
 msgstr "CC: "
 
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
+#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797
+#: headerstyle.cpp:1008
 msgid "BCC: "
 msgstr "BCC: "
 
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803
 msgid "Date: "
 msgstr "Data: "
 
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979
 msgid "From: "
 msgstr "De: "
 
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988
 msgid "To: "
 msgstr "Para: "
 
-#: headerstyle.cpp:322
+#: headerstyle.cpp:324
 msgid "Reply to: "
 msgstr "Responder para: "
 
-#: headerstyle.cpp:408
+#: headerstyle.cpp:410
 msgid ""
 "%1% probability of being spam.\n"
 "\n"
@@ -3585,23 +3927,46 @@ msgstr ""
 "Relatório completo:\n"
 "%2"
 
-#: headerstyle.cpp:609
+#: headerstyle.cpp:612
 msgid "Launch IM"
 msgstr "Iniciar Bate-Papo"
 
-#: headerstyle.cpp:642
+#: headerstyle.cpp:660
+msgid "Night"
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Morning"
+msgstr "Avisos"
+
+#: headerstyle.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Após"
+
+#: headerstyle.cpp:687
+msgid "Evening"
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Sender's Current Time:"
+msgstr "&Identidade do remetente:"
+
+#: headerstyle.cpp:760
 msgid "(resent from %1)"
 msgstr "(Reenviado por %1)"
 
-#: headerstyle.cpp:694
+#: headerstyle.cpp:812
 msgid "User-Agent: "
 msgstr "Agente do Usuário:"
 
-#: headerstyle.cpp:703
+#: headerstyle.cpp:821
 msgid "X-Mailer: "
 msgstr "X-Mailer: "
 
-#: headerstyle.cpp:723
+#: headerstyle.cpp:843
 msgid "Spam Status:"
 msgstr "Estado de Spam:"
 
@@ -3675,15 +4040,15 @@ msgstr ""
 "<br>L"
 "<br></qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:90
+#: identitydialog.cpp:93
 msgid "Edit Identity"
 msgstr "Editar Identidade"
 
-#: identitydialog.cpp:118
+#: identitydialog.cpp:121
 msgid "&Your name:"
 msgstr "&Seu nome:"
 
-#: identitydialog.cpp:120
+#: identitydialog.cpp:123
 msgid ""
 "<qt>"
 "<h3>Your name</h3>"
@@ -3699,11 +4064,11 @@ msgstr ""
 "<p>Se você deixar em branco, seu nome real não vai aparecer, somente o endereço "
 "de e-mail.</p></qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:132
+#: identitydialog.cpp:135
 msgid "Organi&zation:"
 msgstr "Organi&zação:"
 
-#: identitydialog.cpp:134
+#: identitydialog.cpp:137
 msgid ""
 "<qt>"
 "<h3>Organization</h3>"
@@ -3717,15 +4082,19 @@ msgstr ""
 "fosse exibido no cabeçalho do e-mail que é enviado.</p>"
 "<p>É seguro (e normal) deixar este campo em branco.</p></qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:147
+#: identitydialog.cpp:149
 msgid "&Email address:"
 msgstr "Endereço de E-&mail:"
 
-#: identitydialog.cpp:149
+#: identitydialog.cpp:151
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<qt>"
 "<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>This field should have your full email address</p>"
+"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
+"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
+"addresses in the field below.</p>"
 "<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
 "to you.</p></qt>"
 msgstr ""
@@ -3735,26 +4104,50 @@ msgstr ""
 "<p>Se você deixá-lo em branco ou não digitá-lo corretamente, as pessoas terão "
 "problemas para responder a você.</p></qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:161
+#: identitydialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Email a&liases:"
+msgstr "Endereço de E-&mail:"
+
+#: identitydialog.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email aliases</h3>"
+"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as "
+"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
+"identity).</p>"
+"<p>Example:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<th>Primary address:</th>"
+"<td>first.last@example.org</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th>Aliases:</th>"
+"<td>first@example.org"
+"<br>last@example.org</td></tr></table>"
+"<p>Type one alias address per line.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: identitydialog.cpp:185
 msgid "Cryptograph&y"
 msgstr "&Criptografia"
 
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
+#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241
+#: identitydialog.cpp:267
 msgid "Chang&e..."
 msgstr "&Modificar..."
 
-#: identitydialog.cpp:169
+#: identitydialog.cpp:193
 msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 msgstr "Sua Chave de Assinatura OpenPGP"
 
-#: identitydialog.cpp:170
+#: identitydialog.cpp:194
 msgid ""
 "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
 msgstr ""
 "Selecione a chave OpenPGP que deve ser usada para assinar suas mensagens."
 
-#: identitydialog.cpp:174
+#: identitydialog.cpp:198
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
@@ -3770,15 +4163,15 @@ msgstr ""
 "e-mails usando o OpenPGP. As funções normais de correio não serão afetadas.</p> "
 "<p>Você pode aprender mais sobre chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:181
+#: identitydialog.cpp:205
 msgid "OpenPGP signing key:"
 msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:"
 
-#: identitydialog.cpp:193
+#: identitydialog.cpp:217
 msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 msgstr "Sua Chave de Criptografia OpenPGP"
 
-#: identitydialog.cpp:194
+#: identitydialog.cpp:218
 msgid ""
 "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
 "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
@@ -3787,7 +4180,7 @@ msgstr ""
 "suas mensagens, e para o recurso do compositor chamado  \"Anexar Minha Chave "
 "Pública\"."
 
-#: identitydialog.cpp:199
+#: identitydialog.cpp:223
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
@@ -3807,15 +4200,15 @@ msgstr ""
 "funções normais de correio não serão afetadas.</p> "
 "<p>Você pode aprender mais sobre chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:206
+#: identitydialog.cpp:230
 msgid "OpenPGP encryption key:"
 msgstr "Chave de criptografia OpenPGP:"
 
-#: identitydialog.cpp:218
+#: identitydialog.cpp:242
 msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Seu Certificado de Assinatura S/MIME"
 
-#: identitydialog.cpp:219
+#: identitydialog.cpp:243
 msgid ""
 "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 "messages."
@@ -3823,7 +4216,7 @@ msgstr ""
 "Selecione o seu certificado S/MIME que deve ser usada para assinar suas "
 "mensagens."
 
-#: identitydialog.cpp:223
+#: identitydialog.cpp:247
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
@@ -3838,15 +4231,15 @@ msgstr ""
 "e-mails usando o S/MIME. As funções normais de correio não serão afetadas.</p> "
 "</qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:228
+#: identitydialog.cpp:252
 msgid "S/MIME signing certificate:"
 msgstr "Certificado de Assinatura S/MIME:"
 
-#: identitydialog.cpp:244
+#: identitydialog.cpp:268
 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Seu Certificado de Criptografia S/MIME"
 
-#: identitydialog.cpp:245
+#: identitydialog.cpp:269
 msgid ""
 "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
 "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
@@ -3855,7 +4248,7 @@ msgstr ""
 "você mesmo suas mensagens, e para o recurso do compositor chamado  \"Anexar "
 "Minha Chave Pública\"."
 
-#: identitydialog.cpp:250
+#: identitydialog.cpp:274
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
@@ -3872,23 +4265,23 @@ msgstr ""
 "criptografar as cópias de e-mails enviados usando o S/MIME. As funções normais "
 "de correio não serão afetadas.</p> </qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:256
+#: identitydialog.cpp:280
 msgid "S/MIME encryption certificate:"
 msgstr "Certificado de criptografia S/MIME:"
 
-#: identitydialog.cpp:277
+#: identitydialog.cpp:301
 msgid "Preferred crypto message format:"
 msgstr "Formato de mensagem de criptografia preferido:"
 
-#: identitydialog.cpp:290
+#: identitydialog.cpp:314
 msgid "&Advanced"
 msgstr "&Avançado"
 
-#: identitydialog.cpp:300
+#: identitydialog.cpp:324
 msgid "&Reply-To address:"
 msgstr "Endereço para &Respostas (Reply-To):"
 
-#: identitydialog.cpp:302
+#: identitydialog.cpp:326
 msgid ""
 "<qt>"
 "<h3>Reply-To addresses</h3>"
@@ -3909,11 +4302,11 @@ msgstr ""
 "endereço de grupo.</p></p>Se está em dúvida, deixe este campo em branco.</p>"
 "</qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:319
+#: identitydialog.cpp:343
 msgid "&BCC addresses:"
 msgstr "&Endereços de Cópia Oculta:"
 
-#: identitydialog.cpp:321
+#: identitydialog.cpp:345
 msgid ""
 "<qt>"
 "<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
@@ -3936,47 +4329,52 @@ msgstr ""
 "nos destinatários do campo BCC.</p>"
 "<p>Na dúvida, deixe este campo em branco.</p></qt>"
 
-#: identitydialog.cpp:337
+#: identitydialog.cpp:361
 msgid "D&ictionary:"
 msgstr "&Dicionário:"
 
-#: identitydialog.cpp:346
+#: identitydialog.cpp:370
 msgid "Sent-mail &folder:"
 msgstr "Pasta &Enviados:"
 
-#: identitydialog.cpp:355
+#: identitydialog.cpp:379
 msgid "&Drafts folder:"
 msgstr "Pasta &Rascunhos:"
 
-#: identitydialog.cpp:364
+#: identitydialog.cpp:388
 msgid "&Templates folder:"
 msgstr "Mo&delos de pasta:"
 
-#: identitydialog.cpp:369
+#: identitydialog.cpp:393
 msgid "Special &transport:"
 msgstr "Transporte Espe&cial:"
 
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808
 msgid "&Use custom message templates"
 msgstr "&Usar modelos personalizados de mensagem"
 
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816
 msgid "&Copy global templates"
 msgstr "&Copiar modelos globais"
 
-#: identitydialog.cpp:407
+#: identitydialog.cpp:431
 msgid "&Signature"
 msgstr "A&ssinatura"
 
-#: identitydialog.cpp:411
+#: identitydialog.cpp:435
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Imagem"
 
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117
 msgid "Invalid Email Address"
 msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
 
-#: identitydialog.cpp:518
+#: identitydialog.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
+msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
+
+#: identitydialog.cpp:551
 msgid ""
 "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
 "the configured email address for this identity (%1).\n"
@@ -3988,7 +4386,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode resultar em mensagens de alerta, no lado de quem está recebendo, ao "
 "tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
 
-#: identitydialog.cpp:527
+#: identitydialog.cpp:560
 msgid ""
 "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
 "the configured email address for this identity (%1)."
@@ -3996,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "Uma das chaves de criptografia OpenPGP configuradas não contém nenhum ID de "
 "usuário, com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
 
-#: identitydialog.cpp:534
+#: identitydialog.cpp:567
 msgid ""
 "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 "configured email address for this identity (%1).\n"
@@ -4008,7 +4406,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode resultar em mensagens de alerta, no lado de quem está recebendo, ao "
 "tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
 
-#: identitydialog.cpp:543
+#: identitydialog.cpp:576
 msgid ""
 "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 "configured email address for this identity (%1)."
@@ -4016,19 +4414,19 @@ msgstr ""
 "Um dos certificados de criptografia S/MIME configurados não contém nenhum "
 "endereço de e-mail, configurado para esta identidade (%1)."
 
-#: identitydialog.cpp:551
+#: identitydialog.cpp:584
 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 msgstr "Endereço de e-mail não encontrado nos certificados/chaves"
 
-#: identitydialog.cpp:562
+#: identitydialog.cpp:595
 msgid "The signature file is not valid"
 msgstr "O arquivo de assinatura não é válido."
 
-#: identitydialog.cpp:582
+#: identitydialog.cpp:615
 msgid "Edit Identity \"%1\""
 msgstr "Editar Identidade \"%1\""
 
-#: identitydialog.cpp:606
+#: identitydialog.cpp:640
 msgid ""
 "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 "therefore, the default sent-mail folder will be used."
@@ -4036,7 +4434,7 @@ msgstr ""
 "A pasta enviados da identidade personalizada \"%1\" não existe (mais). "
 "Portanto, a pasta padrão de enviados será usada."
 
-#: identitydialog.cpp:617
+#: identitydialog.cpp:651
 msgid ""
 "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 "therefore, the default drafts folder will be used."
@@ -4044,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 "A pasta rascunhos da identidade personalizada \"%1\" não existe (mais). "
 "Portanto, a pasta padrão de rascunhos será usada."
 
-#: identitydialog.cpp:628
+#: identitydialog.cpp:662
 msgid ""
 "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 "therefore, the default templates folder will be used."
@@ -4067,34 +4465,34 @@ msgstr "Identidade"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de E-mail:"
 
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154
 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 msgstr ""
 "Você necessita informar um nome de usuário e uma senha para acessar esta caixa "
 "de correio."
 
-#: imapaccountbase.cpp:296
+#: imapaccountbase.cpp:298
 msgid "Authorization Dialog"
 msgstr "Diálogo de Autorização"
 
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: imapaccountbase.cpp:318
+#: imapaccountbase.cpp:320
 #, c-format
 msgid "Could not start process for %1."
 msgstr "Não foi possível iniciar o processo para %1."
 
-#: imapaccountbase.cpp:399
+#: imapaccountbase.cpp:403
 msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 msgstr "Erro ao tentar inscrever-se em %1:"
 
-#: imapaccountbase.cpp:637
+#: imapaccountbase.cpp:645
 msgid "Retrieving Namespaces"
 msgstr "Recuperando Espaço de Nomes"
 
-#: imapaccountbase.cpp:728
+#: imapaccountbase.cpp:736
 msgid ""
 "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
 "which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
@@ -4102,7 +4500,7 @@ msgstr ""
 "O KMail detectou um prefixo na configuração da conta \"%1\" que é obsoleto com "
 "o suporte de espaços de nome IMAP."
 
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
 msgid ""
 "The configuration was automatically migrated but you should check your account "
 "configuration."
@@ -4110,7 +4508,7 @@ msgstr ""
 "A configuração foi migrada automaticamente, mas você deve verificar a "
 "configuração da sua conta."
 
-#: imapaccountbase.cpp:760
+#: imapaccountbase.cpp:768
 msgid ""
 "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
 "your account configuration."
@@ -4118,15 +4516,15 @@ msgstr ""
 "Não foi possível migrar sua configuração automaticamente, então por favor, "
 "verifique a configuração da sua conta."
 
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: imapaccountbase.cpp:876
+#: imapaccountbase.cpp:884
 msgid "Error while uploading message"
 msgstr "Erro ao ler a mensagem de envio"
 
-#: imapaccountbase.cpp:878
+#: imapaccountbase.cpp:886
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
@@ -4135,32 +4533,32 @@ msgstr ""
 "Não foi possível enviar a mensagem %1 datada de %2 com o assunto %3 ao "
 "servidor."
 
-#: imapaccountbase.cpp:880
+#: imapaccountbase.cpp:888
 #, fuzzy
 msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 msgstr "Pasta de destino: %1"
 
-#: imapaccountbase.cpp:882
+#: imapaccountbase.cpp:890
 msgid "The server reported:"
 msgstr ""
 
-#: imapaccountbase.cpp:892
+#: imapaccountbase.cpp:900
 #, fuzzy
 msgid "No detailed quota information available."
 msgstr "Sem informações de status disponíveis."
 
-#: imapaccountbase.cpp:903
+#: imapaccountbase.cpp:911
 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 msgstr ""
 
-#: imapaccountbase.cpp:905
+#: imapaccountbase.cpp:913
 msgid ""
 "\n"
 "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
 "the folder to free up some space in it."
 msgstr ""
 
-#: imapaccountbase.cpp:951
+#: imapaccountbase.cpp:959
 msgid ""
 "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
 "be re-established automatically if possible."
@@ -4168,23 +4566,23 @@ msgstr ""
 "A conexão ao servidor %1 foi fechada inesperadamente ou atingiu o tempo limite. "
 "Ela será restabelecida automaticamente se possível."
 
-#: imapaccountbase.cpp:957
+#: imapaccountbase.cpp:965
 msgid "The connection to account %1 was broken."
 msgstr "A conexão para a conta %1 foi cancelada."
 
-#: imapaccountbase.cpp:960
+#: imapaccountbase.cpp:968
 msgid "The connection to account %1 timed out."
 msgstr "A conexão para a conta %1 atingiu o limite de tempo."
 
-#: imapaccountbase.cpp:1245
+#: imapaccountbase.cpp:1253
 msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 msgstr "Erro ao enviar o status das mensagens para o servidor:"
 
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118
 msgid "retrieving folders"
 msgstr "recuperando pastas"
 
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490
 msgid "Uploading message data"
 msgstr "Enviando dados da mensagem"
 
@@ -4208,46 +4606,387 @@ msgstr "Mensagem com assunto:"
 msgid "Error while retrieving messages from the server."
 msgstr "Erro ao recuperar mensagens do servidor."
 
-#: imapjob.cpp:483
+#: imapjob.cpp:485
 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 msgstr "Erro ao recuperar informações sobre a estrutura de uma mensagem."
 
-#: imapjob.cpp:541
+#: imapjob.cpp:543
 msgid "Uploading message data failed."
 msgstr "O envio dos dados da mensagem falhou."
 
-#: imapjob.cpp:546
+#: imapjob.cpp:548
 msgid "Uploading message data completed."
 msgstr "O envio dos dados da mensagem está completo."
 
-#: imapjob.cpp:650
+#: imapjob.cpp:652
 msgid "Error while copying messages."
 msgstr "Erro ao copiar mensagens."
 
-#: keyresolver.cpp:234
+#: importarchivedialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Import Archive"
+msgstr "Listar Arquivos"
+
+#: importarchivedialog.cpp:87
+msgid "Please select an archive file that should be imported."
+msgstr ""
+
+#: importarchivedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "No archive file selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Selecionada"
+
+#: importarchivedialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione uma pasta para onde as mensagens expiradas devem ser "
+"movidas."
+
+#: importarchivedialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "No target folder selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Selecionada"
+
+#: importjob.cpp:80
+msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
+msgstr ""
+
+#: importjob.cpp:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 message was imported.\n"
+"%n messages were imported."
+msgstr ""
+"1 chave secreta nova foi importada.\n"
+"%n chaves secretas novas foram importadas."
+
+#: importjob.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Import finished."
+msgstr "Importação de vCard Falhou"
+
+#: importjob.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: importjob.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Importing archive failed."
+msgstr "Atualizando arquivo de cache"
+
+#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: importjob.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing folder %1"
+msgstr "Remover pasta"
+
+#: importjob.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem para a pasta:"
+
+#: importjob.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
+msgstr "&Deixar mensagens baixadas no servidor"
+
+#: importjob.cpp:337
+msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
+msgstr ""
+
+#: importjob.cpp:371
+msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
+msgstr ""
+
+#: importjob.cpp:376
+msgid "Unable to open archive file '%1'"
+msgstr ""
+
+#: importjob.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Importing Archive"
+msgstr "Listar Arquivos"
+
+#: keyresolver.cpp:306
 msgid ""
 "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
 "is not fully trusted for encryption."
 msgstr ""
 
-#: keyresolver.cpp:240
+#: keyresolver.cpp:309
+msgid ""
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient "
+"\"%1\" is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:315
 msgid ""
 "\n"
 "The following keys are only marginally trusted: \n"
 msgstr ""
 
-#: keyresolver.cpp:244
+#: keyresolver.cpp:319
 msgid ""
 "\n"
 "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 msgstr ""
 
-#: keyresolver.cpp:248
+#: keyresolver.cpp:323
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 msgstr "Chave de Criptografia Não Usadas"
 
-#: keyresolver.cpp:553
+#: keyresolver.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sua chave de assinatura OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>Sua chave de assinatura OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sua chave de criptografia OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>Sua chave de criptografia OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"A chave OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> (ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>A chave OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> (ID da chave0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de assinatura S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de assinatura S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de criptografia S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>"
+"%1</b> (número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de criptografia S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>"
+"%1</b> (número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o certificado S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado raiz</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o certificado S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de assinatura S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de assinatura S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de criptografia S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>"
+"%1</b> (número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o seu certificado de criptografia S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>"
+"%1</b> (número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o certificado S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado da AC intermediária</p><p align=\"center\"><b>%3</b></p> "
+"<p>para o certificado S/MIME</p> <p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"Seu certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"Seu certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"Seu certificado de criptografia S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"Seu certificado de criptografia S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"O certificado S/MIME para</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de 1 dia.</p>\n"
+"O certificado S/MIME para</p><p align=\"center\"><b>%1</b> "
+"(número serial %2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Key Expired"
+msgstr "Chave OpenPGP Expira Logo"
+
+#: keyresolver.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME Certificate Expired"
+msgstr "O Certificado S/MIME Expira Logo"
+
+#: keyresolver.cpp:750
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
@@ -4262,7 +5001,7 @@ msgstr ""
 "(ID da chave0x%2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:558
+#: keyresolver.cpp:755
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
@@ -4277,7 +5016,7 @@ msgstr ""
 "(ID da chave0x%2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:563
+#: keyresolver.cpp:760
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
@@ -4290,7 +5029,7 @@ msgstr ""
 "<p>A chave OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%1</b> (ID da chave0x%2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:573
+#: keyresolver.cpp:770
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4311,7 +5050,7 @@ msgstr ""
 "(número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:580
+#: keyresolver.cpp:777
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4332,7 +5071,7 @@ msgstr ""
 "%1</b> (número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:587
+#: keyresolver.cpp:784
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4351,7 +5090,7 @@ msgstr ""
 "(número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:595
+#: keyresolver.cpp:792
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4372,7 +5111,7 @@ msgstr ""
 "(número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:602
+#: keyresolver.cpp:799
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4393,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 "%1</b> (número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:609
+#: keyresolver.cpp:806
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4412,7 +5151,7 @@ msgstr ""
 "(número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:618
+#: keyresolver.cpp:815
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4429,7 +5168,7 @@ msgstr ""
 "(número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:623
+#: keyresolver.cpp:820
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4446,7 +5185,7 @@ msgstr ""
 "(número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:628
+#: keyresolver.cpp:825
 msgid ""
 "_n: "
 "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4463,15 +5202,15 @@ msgstr ""
 "(número serial %2)</p>"
 "<p>expira em menos de %n dias.</p>"
 
-#: keyresolver.cpp:634
+#: keyresolver.cpp:832
 msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 msgstr "Chave OpenPGP Expira Logo"
 
-#: keyresolver.cpp:635
+#: keyresolver.cpp:833
 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 msgstr "O Certificado S/MIME Expira Logo"
 
-#: keyresolver.cpp:668
+#: keyresolver.cpp:867
 msgid ""
 "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
 "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
@@ -4486,11 +5225,11 @@ msgstr ""
 "Se você escolher continuar, e as chaves forem necessárias mais tarde, será "
 "pedido a você para especificar as chaves para o uso."
 
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231
 msgid "Unusable Encryption Keys"
 msgstr "Chave de Criptografia Não Usadas"
 
-#: keyresolver.cpp:712
+#: keyresolver.cpp:911
 msgid ""
 "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
@@ -4504,11 +5243,11 @@ msgstr ""
 "Se você escolher continuar, e as chaves forem necessárias mais tarde, será "
 "pedido a você para especificar as chaves para o uso."
 
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274
 msgid "Unusable Signing Keys"
 msgstr "Chave de Assinatura Não Usadas"
 
-#: keyresolver.cpp:980
+#: keyresolver.cpp:1195
 msgid ""
 "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
@@ -4524,7 +5263,7 @@ msgstr ""
 "Você pode continuar sem a criptografia, mas esteja ciente de que não será capaz "
 "de ler suas próprias mensagens, se fizer assim."
 
-#: keyresolver.cpp:1007
+#: keyresolver.cpp:1222
 msgid ""
 "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
@@ -4540,7 +5279,7 @@ msgstr ""
 "Você pode continuar sem a criptografia, mas esteja ciente de que não será capaz "
 "de ler suas próprias mensagens, se fizer assim."
 
-#: keyresolver.cpp:1037
+#: keyresolver.cpp:1252
 msgid ""
 "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
 "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
@@ -4552,11 +5291,11 @@ msgstr ""
 "no entanto, você ainda não configurou certificados de assinatura OpenPGP "
 "válidas e confiáveis, para esta identidade."
 
-#: keyresolver.cpp:1044
+#: keyresolver.cpp:1259
 msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 msgstr "Não assinar com OpenPGP"
 
-#: keyresolver.cpp:1053
+#: keyresolver.cpp:1268
 msgid ""
 "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
 "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
@@ -4568,11 +5307,11 @@ msgstr ""
 "no entanto, você ainda não configurou certificados de assinatura S/MIME válidas "
 "e confiáveis, para esta identidade."
 
-#: keyresolver.cpp:1060
+#: keyresolver.cpp:1275
 msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 msgstr "Não assinar com S/MIME"
 
-#: keyresolver.cpp:1116
+#: keyresolver.cpp:1331
 msgid ""
 "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 "signature matching your available signing keys.\n"
@@ -4582,11 +5321,11 @@ msgstr ""
 "assinatura em comum com as suas chaves de assinatura disponíveis.\n"
 "Enviar esta mensagem sem assinar?"
 
-#: keyresolver.cpp:1120
+#: keyresolver.cpp:1335
 msgid "No signing possible"
 msgstr "Não é possível assinar"
 
-#: keyresolver.cpp:1275
+#: keyresolver.cpp:1490
 msgid ""
 "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
 "not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
@@ -4594,16 +5333,16 @@ msgstr ""
 "Você não selecionou uma chave de criptografia para você mesmo. Você não será "
 "capaz de decriptografar suas próprias mensagens, se você criptografá-las."
 
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
 msgid "Missing Key Warning"
 msgstr "Faltando Aviso de Chave"
 
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883
+#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955
 msgid "&Encrypt"
 msgstr "&Criptografar"
 
-#: keyresolver.cpp:1296
+#: keyresolver.cpp:1511
 msgid ""
 "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 "therefore, the message will not be encrypted."
@@ -4611,7 +5350,7 @@ msgstr ""
 "Você não selecionou uma chave de criptografia para o destinatário desta "
 "mensagem, e portanto, ela não será criptografada."
 
-#: keyresolver.cpp:1299
+#: keyresolver.cpp:1514
 msgid ""
 "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
 "therefore, the message will not be encrypted."
@@ -4619,11 +5358,11 @@ msgstr ""
 "Você não selecionou uma chave de criptografia para os destinatários desta "
 "mensagem, e portanto, ela não será criptografada."
 
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931
 msgid "Send &Unencrypted"
 msgstr "&Enviar sem criptografia"
 
-#: keyresolver.cpp:1309
+#: keyresolver.cpp:1524
 msgid ""
 "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
 "will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -4631,7 +5370,7 @@ msgstr ""
 "Você não selecionou uma chave de criptografia para um dos destinatário desta "
 "mensagem: ele não será capaz de decriptografar a mensagem."
 
-#: keyresolver.cpp:1312
+#: keyresolver.cpp:1527
 msgid ""
 "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
 "will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -4639,56 +5378,61 @@ msgstr ""
 "Você não selecionou as chaves de criptografia para alguns dos destinatário "
 "desta mensagem: eles não serão capazes de decriptografar a mensagem."
 
-#: keyresolver.cpp:1367
+#: keyresolver.cpp:1585
 msgid "Encryption Key Selection"
 msgstr "Seleção da Chave de Criptografia"
 
-#: keyresolver.cpp:1408
+#: keyresolver.cpp:1628
+#, fuzzy
 msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
+"use the plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
 "\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
 msgstr ""
 "Existe um problema com a(s) chave(s) de criptografia \"%1\".\n"
 "\n"
 "Por favor, selecione novamente a(s) chave(s) que devem ser usadas para este "
 "destinatário."
 
-#: keyresolver.cpp:1452
+#: keyresolver.cpp:1678
+#, fuzzy
 msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
+"use the plural in the translation\n"
+"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"."
+"<br/>"
+"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
+"there is no suitable certificate in the list you can also search for external "
+"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>"
 msgstr ""
 "Nenhuma chave de criptografia válida e confiável foi encontrada para \"%1\".\n"
 "\n"
 "Selecione a(s) chave(s) que devem ser usadas para este destinatário."
 
-#: keyresolver.cpp:1459
+#: keyresolver.cpp:1687
+#, fuzzy
 msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
+"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
+"use the plural in the translation\n"
+"More than one certificate matches \"%1\".\n"
 "\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
 msgstr ""
 "Mais de uma chave combina com \"%1\".\n"
 "\n"
 "Selecione a(s) chave(s) que deve ser usada para este destinatário."
 
-#: keyresolver.cpp:1567
+#: keyresolver.cpp:1800
 msgid "Name Selection"
 msgstr "Seleção de Nome"
 
-#: keyresolver.cpp:1567
+#: keyresolver.cpp:1800
 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
 msgstr "Que nome o contato %1 deve ter em seu livro de endereços?"
 
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539
 #, c-format
 msgid "Executing precommand %1"
 msgstr "Executando pré-comando %1"
@@ -4718,11 +5462,11 @@ msgstr ""
 msgid "Checking account: %1"
 msgstr "Verificando a conta: %1"
 
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852
 msgid " completed"
 msgstr " completo"
 
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313
 msgid "Unable to process messages: "
 msgstr "Não foi possível processar mensagens:"
 
@@ -4753,11 +5497,11 @@ msgstr "Transmissão falhou: não foi possível bloquear %1."
 msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
 msgstr "Movendo mensagem %3 para %2 de %1."
 
-#: kmacctlocal.cpp:244
+#: kmacctlocal.cpp:245
 msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
 msgstr "<qt>Não foi possível apagar mensagem da caixa <br>%1</b>:<br>%2</qt>"
 
-#: kmacctlocal.cpp:254
+#: kmacctlocal.cpp:255
 msgid ""
 "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
 "Fetched %n messages from mailbox %1."
@@ -4801,45 +5545,45 @@ msgstr "&IMAP Desconectado"
 msgid "&Maildir mailbox"
 msgstr "Caixa de correio &Maildir"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135
 msgid "Journal"
 msgstr "Diário"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:684
 msgid "%1's %2"
 msgstr ""
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:700
 #, fuzzy
 msgid "My %1 (%2)"
 msgstr "Falha: %1 (%2)"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
 #, c-format
 msgid "My %1"
 msgstr ""
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777
 msgid ""
 "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
 "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
@@ -4847,17 +5591,17 @@ msgstr ""
 "O KMail criará agora as pastas requeridas para groupware como subpastas de %1, "
 "se você não deseja isto, cancele e a fonte de dados IMAP será desabilitada"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787
 msgid "%1: no folder found. It will be created."
 msgstr "%1: pasta não encontrada. Ela será criada."
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789
 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
 msgstr ""
 "%1: pasta %2 encontrada. Esta pasta será configurada como a pasta groupware "
 "principal."
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
 msgid ""
 "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
 "following operations: %2"
@@ -4868,24 +5612,33 @@ msgstr ""
 "<br>Se você não quiser isto, cancele e a fonte de recursos IMAP será "
 "desabilitada"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
 msgid "Standard Groupware Folders"
 msgstr "Pastas Pré-definidas de Groupware"
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
+#, fuzzy
+msgid "Default folder"
+msgstr "Remover Pasta"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
+msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta %1."
 
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073
 #, fuzzy
 msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta %1."
 
-#: kmcommands.cpp:300
+#: kmcommands.cpp:304
 msgid "Please wait"
 msgstr "Por favor, aguarde"
 
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Please wait while the message is transferred\n"
@@ -4894,36 +5647,42 @@ msgstr ""
 "Por favor, espere enquanto a mensagem é transferida\n"
 "Por favor, espere enquanto as %n mensagens são transferidas"
 
-#: kmcommands.cpp:594
+#: kmcommands.cpp:598
 msgid "Address copied to clipboard."
 msgstr "Endereço copiado para a área de transferência"
 
-#: kmcommands.cpp:601
+#: kmcommands.cpp:605
 msgid "URL copied to clipboard."
 msgstr "URL copiado para a área de transferência"
 
-#: kmcommands.cpp:638
+#: kmcommands.cpp:642
 msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
 msgstr "<qt> O Arquivo <b>%1</b> existe. <br>Quer substituí-lo ?</qt>"
 
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050
 msgid "Save to File"
 msgstr "Salvar para arquivo"
 
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: kmcommands.cpp:739
+#: kmcommands.cpp:743
 msgid "Message as Plain Text"
 msgstr "Mensagem como Texto"
 
-#: kmcommands.cpp:882
+#: kmcommands.cpp:775
+msgid ""
+"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
+"*|all files (*)"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:908
 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 msgstr ""
 "A mensagem não foi salva porque foi removida durante o processo de gravação."
 
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049
 msgid ""
 "File %1 exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
@@ -4931,21 +5690,21 @@ msgstr ""
 "Arquivo %1 existe.\n"
 "Quer substituí-lo ?"
 
-#: kmcommands.cpp:982
+#: kmcommands.cpp:1009
 msgid "Open Message"
 msgstr "Abrir Mensagem"
 
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075
 msgid "The file does not contain a message."
 msgstr "O arquivo não contém uma mensagem."
 
-#: kmcommands.cpp:1066
+#: kmcommands.cpp:1093
 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 msgstr ""
 "O arquivo contém múltiplas mensagens. Somente a primeira mensagem será "
 "mostrada."
 
-#: kmcommands.cpp:1363
+#: kmcommands.cpp:1404
 msgid ""
 "\n"
 "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
@@ -4959,84 +5718,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445
 msgid "Filtering messages"
 msgstr "Filtrando mensagens"
 
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453
 msgid "Filtering message %1 of %2"
 msgstr "Filtrando mensagens %1 of %2"
 
-#: kmcommands.cpp:1715
+#: kmcommands.cpp:1768
 msgid "Not enough free disk space?"
 msgstr "Espaço em disco insuficiente?"
 
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929
 msgid "Move to This Folder"
 msgstr "Mover para Esta Pasta"
 
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931
 msgid "Copy to This Folder"
 msgstr "Copiar para Esta Pasta"
 
-#: kmcommands.cpp:1959
+#: kmcommands.cpp:2012
 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 msgstr ""
 "Cache IMAP corrompido detectado na pasta %1. Cópia de mensagem foi abortada."
 
-#: kmcommands.cpp:2133
+#: kmcommands.cpp:2186
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo mensagens"
 
-#: kmcommands.cpp:2133
+#: kmcommands.cpp:2186
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Excluindo mensagens"
 
-#: kmcommands.cpp:2406
+#: kmcommands.cpp:2471
 msgid "Opening URL..."
 msgstr "Abrindo URL..."
 
-#: kmcommands.cpp:2413
+#: kmcommands.cpp:2478
 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr "<qt>Você realmente quer executar <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: kmcommands.cpp:2414
+#: kmcommands.cpp:2479
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: kmcommands.cpp:2495
+#: kmcommands.cpp:2561
 msgid "Found no attachments to save."
 msgstr "Nenhum anexo encontrado para salvar."
 
-#: kmcommands.cpp:2508
+#: kmcommands.cpp:2574
 msgid "Save Attachments To"
 msgstr "Salvar Anexo Em"
 
-#: kmcommands.cpp:2528
+#: kmcommands.cpp:2594
 msgid ""
 "_: filename for an unnamed attachment\n"
 "attachment.1"
 msgstr "anexo.1"
 
-#: kmcommands.cpp:2556
+#: kmcommands.cpp:2622
 msgid ""
 "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
 "attachment.%1"
 msgstr "anexo.%1"
 
-#: kmcommands.cpp:2595
+#: kmcommands.cpp:2661
 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Um arquivo chamado %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: kmcommands.cpp:2597
+#: kmcommands.cpp:2663
 msgid "File Already Exists"
 msgstr "O Arquivo Já Existe"
 
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "&Sobrescrever"
 
-#: kmcommands.cpp:2619
+#: kmcommands.cpp:2685
 msgid ""
 "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 "when saving?"
@@ -5044,19 +5803,19 @@ msgstr ""
 "A parte %1 da mensagem está criptografada. Deseja manter a criptografia "
 "enquanto salva?"
 
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
 msgid "KMail Question"
 msgstr "Pergunta do KMail"
 
-#: kmcommands.cpp:2621
+#: kmcommands.cpp:2687
 msgid "Keep Encryption"
 msgstr "Manter Criptografia"
 
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
 msgid "Do Not Keep"
 msgstr "Não Manter"
 
-#: kmcommands.cpp:2628
+#: kmcommands.cpp:2694
 msgid ""
 "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 "saving?"
@@ -5064,11 +5823,11 @@ msgstr ""
 "A parte %1 da mensagem está assinada. Deseja manter a assinatura enquanto "
 "salva?"
 
-#: kmcommands.cpp:2630
+#: kmcommands.cpp:2696
 msgid "Keep Signature"
 msgstr "Manter Assinatura"
 
-#: kmcommands.cpp:2703
+#: kmcommands.cpp:2769
 msgid ""
 "_: %2 is detailed error description\n"
 "Could not write the file %1:\n"
@@ -5077,12 +5836,12 @@ msgstr ""
 "Não foi possível gravar para o arquivo %1:\n"
 "%2"
 
-#: kmcommands.cpp:2728
+#: kmcommands.cpp:2794
 #, c-format
 msgid "Could not write the file %1."
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %1."
 
-#: kmcommands.cpp:2952
+#: kmcommands.cpp:3018
 msgid ""
 "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
 "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
@@ -5092,7 +5851,7 @@ msgstr ""
 "Adicione-o no Livro de Endereços e então, adicione os endereços dos mensageiros "
 "instantâneos, usando seu cliente de IM preferido."
 
-#: kmcommands.cpp:2955
+#: kmcommands.cpp:3021
 msgid ""
 "More than one Address Book entry uses this email address:\n"
 " %1\n"
@@ -5102,7 +5861,7 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "Não é possível determinar qual usar."
 
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858
 msgid ""
 "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
 "this bug."
@@ -5110,15 +5869,15 @@ msgstr ""
 "O backend Chiasmus não oferece a função \"x-obtain-keys\". Por favor, reporte "
 "este erro."
 
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261
+#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299
+#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324
+#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
 msgid "Chiasmus Backend Error"
 msgstr "Erro do Backend do Chiasmus"
 
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870
 msgid ""
 "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
 "did not return a string list. Please report this bug."
@@ -5126,7 +5885,7 @@ msgstr ""
 "Backend do Chiasmus retornou um valor inesperado: A função \"x-obtain-keys\" "
 "não retornou uma lista de caracteres. Por favor, reporte este erro."
 
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878
 msgid ""
 "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
 "Chiasmus configuration."
@@ -5134,11 +5893,11 @@ msgstr ""
 "Chaves não encontradas. Por favor, verifique se um caminho válido para as "
 "chaves foi definido nas configurações do Chiasmus."
 
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885
 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 msgstr "Seleção da Chave de Decodificação Chiasmus"
 
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897
 msgid ""
 "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
 "bug."
@@ -5146,7 +5905,7 @@ msgstr ""
 "O backend do Chiasmus não oferece a função \"x-decrypt\". Por favor, reporte "
 "este erro."
 
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905
 msgid ""
 "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 "report this bug."
@@ -5154,11 +5913,11 @@ msgstr ""
 "A função \"x-decrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Por favor, reporte "
 "este erro."
 
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911
 msgid "Chiasmus Decryption Error"
 msgstr "Erro de Decodificação do Chiasmus"
 
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917
 msgid ""
 "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
 "not return a byte array. Please report this bug."
@@ -5166,125 +5925,156 @@ msgstr ""
 "Backend Chiasmus retornou um valor não esperado: A função \"x-decrypt\" não "
 "retornou um array de byte. Por favor, reporte este erro."
 
-#: kmcommands.cpp:3425
-#, fuzzy
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Mostra os anexos como sugerido pelo remetente."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr ""
-
-#: kmcommands.cpp:3541
+#: kmcommands.cpp:3581
 msgid ""
 "From: %1\n"
 "To: %2\n"
 "Subject: %3"
 msgstr ""
 
-#: kmcommands.cpp:3551
+#: kmcommands.cpp:3591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mail: %1"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: kmcomposewin.cpp:233
+#: kmcomposewin.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Select an identity for this message"
+msgstr "Habilite a renderização HTML para esta mensagem."
+
+#: kmcomposewin.cpp:211
+msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:216
+msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:220
+msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:224
+msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:228
+msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:248
 msgid "Select email address(es)"
 msgstr "Selecionar endereço(s) de e-mail"
 
-#: kmcomposewin.cpp:286
+#: kmcomposewin.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Set a subject for this message"
+msgstr "Ajustar o assunto da mensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:297
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:298
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "D&icionário:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:299
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Pasta &Enviados:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:300
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Transporte de &mensagem:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:301
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:302
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "&Responder para:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:303
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Ass&unto:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:305
 msgid "Sticky"
 msgstr "Pregado"
 
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+#: kmcomposewin.cpp:308
+msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:311
+msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:314
+msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:317
+msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
+#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
+#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327
 msgid "Compress"
 msgstr "Compactar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:377
+#: kmcomposewin.cpp:408
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Criptografar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:379
+#: kmcomposewin.cpp:410
 msgid "Sign"
 msgstr "Assinar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703
 msgid "Name of the attachment:"
 msgstr "Nome do anexo:"
 
-#: kmcomposewin.cpp:828
+#: kmcomposewin.cpp:868
 msgid ""
 "Autosaving the message as %1 failed.\n"
 "Reason: %2"
 msgstr ""
 "Falha ao auto-salvar mensagem como %1.\n"
-"Razão: %2"
-
-#: kmcomposewin.cpp:832
-msgid "Autosaving Failed"
-msgstr "Falha ao Auto-salvar"
-
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Identidade:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "D&icionário:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "Pasta &Enviados:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "Transporte de &mensagem:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&De:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "&Responder para:"
+"Razão: %2"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "&Para:"
+#: kmcomposewin.cpp:872
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Falha ao Auto-salvar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1002
+#: kmcomposewin.cpp:1042
 msgid "Primary Recipients"
 msgstr "Destinatários Primários"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1003
+#: kmcomposewin.cpp:1043
 msgid ""
 "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Os endereços de e-mail que você colocar neste campo receberão uma cópia da "
 "mensagem.</qt>"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "C&opiar para (CC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
+#: kmcomposewin.cpp:1052
 msgid "Additional Recipients"
 msgstr "Destinatários Adicionais"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1013
+#: kmcomposewin.cpp:1053
 msgid ""
 "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
 "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
@@ -5297,15 +6087,11 @@ msgstr ""
 "remetente da Cópia Carbono (CC) é um ouvinte, e não o destinatário "
 "principal.</qt>"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "&Cópia Oculta para (BCC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
+#: kmcomposewin.cpp:1067
 msgid "Hidden Recipients"
 msgstr "Destinatários Ocultos"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1028
+#: kmcomposewin.cpp:1068
 msgid ""
 "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
 "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
@@ -5315,312 +6101,327 @@ msgstr ""
 ", mas difere daquele porque todos os destinatários não vêem quem recebe a cópia "
 "oculta.</qt>"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Ass&unto:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
 msgid "&Send Mail"
 msgstr "&Enviar Mensagem"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262
 msgid "&Send Mail Via"
 msgstr "&Enviar Mensagem Via"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459
+#: redirectdialog.cpp:84
 msgid "Send &Later"
 msgstr "Enviar &depois"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255
 msgid "Send &Later Via"
 msgstr "Enviar &Mais Tarde Via"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1255
+#: kmcomposewin.cpp:1293
 msgid "Save as &Draft"
 msgstr "&Salvar como Rascunho"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1258
+#: kmcomposewin.cpp:1296
 msgid "Save as &Template"
 msgstr "Salvar como &Modelo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1261
+#: kmcomposewin.cpp:1299
 msgid "&Insert File..."
 msgstr "&Inserir Arquivo..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1264
+#: kmcomposewin.cpp:1302
 msgid "&Insert File Recent"
 msgstr "&Inserir Arquivo Recente"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1271
+#: kmcomposewin.cpp:1309
 msgid "&Address Book"
 msgstr "&Livro de Endereços"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1274
+#: kmcomposewin.cpp:1312
 msgid "&New Composer"
 msgstr "&Novo Editor"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1278
+#: kmcomposewin.cpp:1316
 msgid "New Main &Window"
 msgstr "&Nova Janela Principal"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1283
+#: kmcomposewin.cpp:1321
 msgid "Select &Recipients..."
 msgstr "Selecionar &Destinatários..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1285
+#: kmcomposewin.cpp:1323
 msgid "Save &Distribution List..."
 msgstr "Salvar Lista de &Distribuição..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1307
+#: kmcomposewin.cpp:1345
 msgid "Pa&ste as Quotation"
 msgstr "Colar como &Citação"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1310
+#: kmcomposewin.cpp:1348
 msgid "Paste as Attac&hment"
 msgstr "Colar como A&nexo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1313
+#: kmcomposewin.cpp:1351
 msgid "Add &Quote Characters"
 msgstr "&Adicionar Caracteres de Citação"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1316
+#: kmcomposewin.cpp:1356
 msgid "Re&move Quote Characters"
 msgstr "&Remover Caracteres de Citação"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1320
+#: kmcomposewin.cpp:1362
 msgid "Cl&ean Spaces"
 msgstr "L&impar espaços"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#. i18n: file kmail.kcfg line 358
+#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "Use Fi&xed Font"
 msgstr "Usar Fontes de Largura Fi&xa"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1328
+#: kmcomposewin.cpp:1370
 msgid "&Urgent"
 msgstr "&Urgente"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1331
+#: kmcomposewin.cpp:1373
 msgid "&Request Disposition Notification"
 msgstr "&Solicitar Notificação de Recebimento"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1336
+#: kmcomposewin.cpp:1378
 msgid "Se&t Encoding"
 msgstr "Definir &Codificação"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1339
+#: kmcomposewin.cpp:1381
 msgid "&Wordwrap"
 msgstr "&Quebrar linhas"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1344
+#: kmcomposewin.cpp:1386
 msgid "&Snippets"
 msgstr ""
 
-#: kmcomposewin.cpp:1350
+#: kmcomposewin.cpp:1392
 msgid "&Automatic Spellchecking"
 msgstr "&Verificação Ortográfica Automática"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1360
+#: kmcomposewin.cpp:1402
 msgid "Auto-Detect"
 msgstr "Detecção Automática"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1365
+#: kmcomposewin.cpp:1407
 msgid "Formatting (HTML)"
 msgstr "Formatando (HTML)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1369
+#: kmcomposewin.cpp:1411
 msgid "&All Fields"
 msgstr "Todos os c&ampos"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1372
+#: kmcomposewin.cpp:1414
 msgid "&Identity"
 msgstr "&Identidade"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1375
+#: kmcomposewin.cpp:1417
 msgid "&Dictionary"
 msgstr "&Dicionário"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1378
+#: kmcomposewin.cpp:1420
 msgid "&Sent-Mail Folder"
 msgstr "Pasta de &Enviados"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1381
+#: kmcomposewin.cpp:1423
 msgid "&Mail Transport"
 msgstr "&Transporte de mensagem"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1384
+#: kmcomposewin.cpp:1426
 msgid "&From"
 msgstr "&De:"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1387
+#: kmcomposewin.cpp:1429
 msgid "&Reply To"
 msgstr "&Responder para"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1391
+#: kmcomposewin.cpp:1433
 msgid "&To"
 msgstr "&Para:"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1394
+#: kmcomposewin.cpp:1436
 msgid "&CC"
 msgstr "&Cópia:"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1397
+#: kmcomposewin.cpp:1439
 msgid "&BCC"
 msgstr "Cópia &Oculta:"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1401
+#: kmcomposewin.cpp:1443
 msgid "S&ubject"
 msgstr "Ass&unto"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1406
+#: kmcomposewin.cpp:1448
 msgid "Append S&ignature"
 msgstr "Adicionar Ass&inatura..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1409
+#: kmcomposewin.cpp:1451
 #, fuzzy
 msgid "Prepend S&ignature"
 msgstr "Adicionar Ass&inatura..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1413
+#: kmcomposewin.cpp:1455
 #, fuzzy
 msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 msgstr "Definir Posição do Cursor"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1417
+#: kmcomposewin.cpp:1459
 msgid "Attach &Public Key..."
 msgstr "Anexar Chave &Pública..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1420
+#: kmcomposewin.cpp:1462
 msgid "Attach &My Public Key"
 msgstr "Anexar minha Chave &Pública"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337
 msgid "&Attach File..."
 msgstr "&Anexar Arquivo..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1426
+#: kmcomposewin.cpp:1468
 msgid "&Remove Attachment"
 msgstr "Remover Ane&xos"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1429
+#: kmcomposewin.cpp:1471
 msgid "&Save Attachment As..."
 msgstr "Salvar Anexo &como..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1432
+#: kmcomposewin.cpp:1474
 msgid "Attachment Pr&operties"
 msgstr "Pr&opriedades do Anexo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1442
+#: kmcomposewin.cpp:1484
 msgid "&Spellchecker..."
 msgstr "&Verificador Ortográfico..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491
 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 msgstr "Criptografar Mensagem com o Chiasmus..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1457
+#: kmcomposewin.cpp:1499
 msgid "&Encrypt Message"
 msgstr "&Criptografar mensagem"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1460
+#: kmcomposewin.cpp:1502
 msgid "&Sign Message"
 msgstr "A&ssinar mensagem"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1507
+#: kmcomposewin.cpp:1549
 msgid "&Cryptographic Message Format"
 msgstr "Formato da Mensagem &Criptografada"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+#: kmcomposewin.cpp:1554
+msgid "Select a cryptographic format for this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
 msgid "Bulleted List (Disc)"
 msgstr "Lista de Itens (Disco)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
 msgid "Bulleted List (Circle)"
 msgstr "Lista de Itens (Círculo)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
 msgid "Bulleted List (Square)"
 msgstr "Lista de Itens (Quadrado)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
 msgid "Ordered List (Decimal)"
 msgstr "Lista Ordenada (Decimal)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
 msgid "Ordered List (Alpha lower)"
 msgstr "Lista Ordenada (alfabético minúsculo)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171
 msgid "Ordered List (Alpha upper)"
 msgstr "Lista Ordenada (alfabético maiúsculo)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1523
+#: kmcomposewin.cpp:1566
 msgid "Select Style"
 msgstr "Selecionar Estilo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1537
+#: kmcomposewin.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Select a list style"
+msgstr "Selecionar Estilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1574
+#, fuzzy
+msgid "Select a font"
+msgstr "Selecionar Todo o Texto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Select a font size"
+msgstr "Selecionar o Arquivo de Som"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583
 msgid "Align Left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1541
+#: kmcomposewin.cpp:1587
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1544
+#: kmcomposewin.cpp:1590
 msgid "Align Center"
 msgstr "Centralizar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1547
+#: kmcomposewin.cpp:1593
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Negrito"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1550
+#: kmcomposewin.cpp:1596
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Itálico"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1553
+#: kmcomposewin.cpp:1599
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sublinhado"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1556
+#: kmcomposewin.cpp:1602
 msgid "Reset Font Settings"
 msgstr "Redefinir Configurações de Fonte"
 
-#: kmcomposewin.cpp:1559
+#: kmcomposewin.cpp:1605
 msgid "Text Color..."
 msgstr "Cor do Texto..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1573
+#: kmcomposewin.cpp:1619
 msgid "Configure KMail..."
 msgstr "Configurar o KMail..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:1582
+#: kmcomposewin.cpp:1628
 msgid " Spellcheck: %1 "
 msgstr " Verificador Ortográfico: %1 "
 
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643
 msgid " Column: %1 "
 msgstr "Coluna: %1 "
 
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641
 msgid " Line: %1 "
 msgstr " Linha: %1 "
 
-#: kmcomposewin.cpp:2188
+#: kmcomposewin.cpp:2252
 msgid "Re&save as Template"
 msgstr "Salvar &Novamente como Modelo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2189
+#: kmcomposewin.cpp:2253
 msgid "&Save as Draft"
 msgstr "&Salvar como rascunho"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2191
+#: kmcomposewin.cpp:2255
 msgid ""
 "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
 "time."
@@ -5628,7 +6429,7 @@ msgstr ""
 "Salvar novamente esta mensagem na pasta de Modelos. Ela poderá ser utilizada "
 "mais tarde."
 
-#: kmcomposewin.cpp:2193
+#: kmcomposewin.cpp:2257
 msgid ""
 "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
 "later time."
@@ -5636,15 +6437,15 @@ msgstr ""
 "Salvar esta mensagem na pasta de Rascunhos, para que ela possa ser editada e "
 "enviada em outra ocasião."
 
-#: kmcomposewin.cpp:2197
+#: kmcomposewin.cpp:2261
 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 msgstr "Você deseja salvar a mensagem para mais tarde ou descartá-la?"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2198
+#: kmcomposewin.cpp:2262
 msgid "Close Composer"
 msgstr "Fechar Compositor"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2268
+#: kmcomposewin.cpp:2333
 msgid ""
 "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
 "not attached anything.\n"
@@ -5654,15 +6455,15 @@ msgstr ""
 "anexou qualquer coisa.\n"
 "Você quer anexar um arquivo à sua mensagem?"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2271
+#: kmcomposewin.cpp:2336
 msgid "File Attachment Reminder"
 msgstr "Lembrete de Anexação de Arquivo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2273
+#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481
 msgid "&Send as Is"
 msgstr "Enviar &como está"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2350
+#: kmcomposewin.cpp:2415
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
@@ -5673,27 +6474,27 @@ msgstr ""
 "<p>Você deve especificar o caminho completo, se desejar anexar um arquivo.</p>"
 "</qt>"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2359
+#: kmcomposewin.cpp:2424
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
 msgstr ""
 
-#: kmcomposewin.cpp:2697
+#: kmcomposewin.cpp:2777
 msgid "Attach File"
 msgstr "Anexar Arquivo"
 
 #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
 #, no-c-format
 msgid "&Attach"
 msgstr "&Anexar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:2878
+#: kmcomposewin.cpp:2959
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserir Arquivo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3048
+#: kmcomposewin.cpp:3129
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
@@ -5703,57 +6504,57 @@ msgstr ""
 "<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave da infra-estrutura: </p>"
 "<p><b>%1</b></p></qt>"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3052
+#: kmcomposewin.cpp:3133
 msgid "Key Export Failed"
 msgstr "Falha ao Exportar Chave"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3079
+#: kmcomposewin.cpp:3160
 msgid "Exporting key..."
 msgstr "Exportando chave..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:3090
+#: kmcomposewin.cpp:3171
 #, c-format
 msgid "OpenPGP key 0x%1"
 msgstr "Chave OpenPGP 0x%1"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3105
+#: kmcomposewin.cpp:3186
 msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 msgstr "Anexar Chave Pública OpenPGP"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3106
+#: kmcomposewin.cpp:3187
 msgid "Select the public key which should be attached."
 msgstr "Selecionar a chave pública a ser anexada."
 
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032
 msgid ""
 "_: to open\n"
 "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033
 msgid "Open With..."
 msgstr "Abrir com..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:3132
+#: kmcomposewin.cpp:3213
 msgid ""
 "_: to view\n"
 "View"
 msgstr "Visualização"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3135
+#: kmcomposewin.cpp:3216
 #, fuzzy
 msgid "Edit With..."
 msgstr "Editar Script..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:3143
+#: kmcomposewin.cpp:3224
 msgid "Add Attachment..."
 msgstr "Adicionar Anexo ..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320
 msgid "KMail could not compress the file."
 msgstr "O KMail não pode compactar o arquivo."
 
-#: kmcomposewin.cpp:3246
+#: kmcomposewin.cpp:3326
 msgid ""
 "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 "original one?"
@@ -5761,43 +6562,43 @@ msgstr ""
 "O arquivo compactado é maior que o original. Você deseja manter o arquivo "
 "original?"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3247
+#: kmcomposewin.cpp:3327
 msgid "Keep"
 msgstr "Manter"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401
 msgid "KMail could not uncompress the file."
 msgstr "O KMail não pôde descompactar o arquivo."
 
-#: kmcomposewin.cpp:3519
+#: kmcomposewin.cpp:3601
 msgid "Save Attachment As"
 msgstr "Salvar Anexo como"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178
 msgid "Add as Text"
 msgstr "Adicionar como Texto"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179
 msgid "Add as Attachment"
 msgstr "Adicionar como Anexo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3771
+#: kmcomposewin.cpp:3858
 msgid ""
 "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
 "or append the referenced file as an attachment."
 msgstr ""
 
-#: kmcomposewin.cpp:3773
+#: kmcomposewin.cpp:3860
 #, fuzzy
 msgid "Paste as text or attachment?"
 msgstr "Colar como A&nexo"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
+#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem-nome"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3873
+#: kmcomposewin.cpp:3961
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
@@ -5812,11 +6613,11 @@ msgstr ""
 "<p>Por favor, selecione a(s) chave(s) para o uso, da configuração de "
 "identidade.</p></qt>"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3880
+#: kmcomposewin.cpp:3968
 msgid "Undefined Encryption Key"
 msgstr "Chave de Criptografia Indefinida"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3924
+#: kmcomposewin.cpp:4015
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
@@ -5830,11 +6631,11 @@ msgstr ""
 "<p>Você pode definir a chave, que deve ser usada com a identidade atual, na "
 "configuração da identidade.</p></qt>"
 
-#: kmcomposewin.cpp:3931
+#: kmcomposewin.cpp:4022
 msgid "Undefined Signing Key"
 msgstr "Chave de Assinatura Indefinida"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4016
+#: kmcomposewin.cpp:4129
 msgid ""
 "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
 "until you go online."
@@ -5842,11 +6643,11 @@ msgstr ""
 "O Kmail está no modo offline, suas mensagens serão mantidas na caixa de saída "
 "até que você fique online."
 
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "On-line/Off-line"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4033
+#: kmcomposewin.cpp:4146
 msgid ""
 "You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
 "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
@@ -5856,64 +6657,64 @@ msgstr ""
 "definir o seu endereço de e-mail para todas as identidades, e assim, você não "
 "precisará digitá-la para cada mensagem."
 
-#: kmcomposewin.cpp:4044
+#: kmcomposewin.cpp:4157
 msgid ""
 "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
 "BCC."
 msgstr "Você deve especificar pelo menos um destinatário no campo Para:."
 
-#: kmcomposewin.cpp:4052
+#: kmcomposewin.cpp:4165
 #, fuzzy
 msgid "To field is missing.Send message anyway?"
 msgstr ""
 "Você não especificou um destinatário (campo Para:). Mandar a mensagem assim "
 "mesmo?"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4054
+#: kmcomposewin.cpp:4167
 msgid "No To: specified"
 msgstr "Nenhum Destinatário especificado"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4079
+#: kmcomposewin.cpp:4192
 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 msgstr "Você não especificou um assunto. Mandar a mensagem assim mesmo?"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4081
+#: kmcomposewin.cpp:4194
 msgid "No Subject Specified"
 msgstr "Nenhum assunto especificado"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4082
+#: kmcomposewin.cpp:4195
 msgid "S&end as Is"
 msgstr "Enviar &como está"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4083
+#: kmcomposewin.cpp:4196
 msgid "&Specify the Subject"
 msgstr "&Especificar o assunto"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4121
+#: kmcomposewin.cpp:4234
 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 msgstr "&Manter marcação, não assinar/criptografar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4122
+#: kmcomposewin.cpp:4235
 msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 msgstr "Manter marc&ação, não criptografar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4123
+#: kmcomposewin.cpp:4236
 msgid "&Keep markup, do not sign"
 msgstr "Manter marcação, não a&ssinar"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4125
+#: kmcomposewin.cpp:4238
 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 msgstr "Assinar/Criptografar (remover marcação)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4126
+#: kmcomposewin.cpp:4239
 msgid "Encrypt (delete markup)"
 msgstr "Criptografar (remover marcação)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4127
+#: kmcomposewin.cpp:4240
 msgid "Sign (delete markup)"
 msgstr "Assinar (remover marcação)"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4129
+#: kmcomposewin.cpp:4242
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
@@ -5923,11 +6724,11 @@ msgstr ""
 "<p>Não é possível a criptografia/assinatura integrada para mensagens HTML .</p>"
 "<p>Deseja remover sua marcação?</p></qt>"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4131
+#: kmcomposewin.cpp:4244
 msgid "Sign/Encrypt Message?"
 msgstr "Assinar/Criptografar mensagem?"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4180
+#: kmcomposewin.cpp:4293
 msgid ""
 "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
@@ -5935,43 +6736,63 @@ msgstr ""
 "A pasta rascunhos ou modelos personalizados para identificar \"%1\" não existe "
 "(mais); portanto, a pasta padrão de rascunhos ou modelos será usada."
 
-#: kmcomposewin.cpp:4326
+#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Por favor crie uma conta para envio e tente outra vez."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4456
 msgid "About to send email..."
 msgstr "Pronto para mandar e-mail..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:4327
+#: kmcomposewin.cpp:4457
 msgid "Send Confirmation"
 msgstr "Enviar Confirmação"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83
 msgid "&Send Now"
 msgstr "&Envia agora"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4549
+#: kmcomposewin.cpp:4479
+msgid ""
+"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
+"anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:4480
+#, fuzzy
+msgid "Too many receipients"
+msgstr "Sem destinatários"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4482
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Recipients"
+msgstr "Destinatários Adicionais"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4728
 msgid "Spellcheck: on"
 msgstr "Verificador Ortográfico: ligado"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4551
+#: kmcomposewin.cpp:4730
 msgid "Spellcheck: off"
 msgstr "Verificador Ortográfico: desligado"
 
-#: kmcomposewin.cpp:4608
+#: kmcomposewin.cpp:4787
 msgid " Spell check canceled."
 msgstr "Verificação ortográfica cancelada."
 
-#: kmcomposewin.cpp:4611
+#: kmcomposewin.cpp:4790
 msgid " Spell check stopped."
 msgstr "Verificação ortográfica parada."
 
-#: kmcomposewin.cpp:4614
+#: kmcomposewin.cpp:4793
 msgid " Spell check complete."
 msgstr "Verificação ortográfica completa."
 
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000
 msgid "Spellchecker"
 msgstr "Verificador Ortográfico..."
 
-#: kmcomposewin.cpp:5115
+#: kmcomposewin.cpp:5304
 msgid ""
 "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
@@ -5982,7 +6803,7 @@ msgstr ""
 "Você pode fazer isto na aba do Backend Crypto na página Segurança da janela de "
 "configuração."
 
-#: kmcomposewin.cpp:5119
+#: kmcomposewin.cpp:5308
 msgid ""
 "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
 "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
@@ -5990,53 +6811,64 @@ msgstr ""
 "Parece que a libkleopatra foi compilada sem suporte a Chiasmus. Você pode "
 "querer recompilar a libkleopatra com a opção --enable-chiasmus."
 
-#: kmcomposewin.cpp:5122
+#: kmcomposewin.cpp:5311
 msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 msgstr "Backend Chiasmus não foi configurado"
 
-#: kmcomposewin.cpp:5153
+#: kmcomposewin.cpp:5342
 msgid "No Chiasmus Keys Found"
 msgstr "Nenhuma Chave de Assinatura Chiasmus foi Encontrada"
 
-#: kmcomposewin.cpp:5157
+#: kmcomposewin.cpp:5346
 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 msgstr "Seleção da Chave de Criptografia Chiasmus"
 
-#: kmcomposewin.cpp:5189
+#: kmcomposewin.cpp:5378
 #, fuzzy
 msgid "Message will be signed"
 msgstr "A mensagem foi assinada por %1"
 
-#: kmcomposewin.cpp:5189
+#: kmcomposewin.cpp:5378
 #, fuzzy
 msgid "Message will not be signed"
 msgstr "A mensagem foi assinada por %1"
 
-#: kmcomposewin.cpp:5190
+#: kmcomposewin.cpp:5379
 #, fuzzy
 msgid "Message will be encrypted"
 msgstr "Mensagem OpenPGP - criptografada "
 
-#: kmcomposewin.cpp:5190
+#: kmcomposewin.cpp:5379
 #, fuzzy
 msgid "Message will not be encrypted"
 msgstr "Mensagem com assunto:"
 
-#: kmedit.cpp:391
+#: kmedit.cpp:458
 msgid "Unable to start external editor."
 msgstr "Impossível iniciar editor externo."
 
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
+#: kmedit.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "No Suggestions"
 msgstr "Sugestões"
 
-#: kmedit.cpp:494
+#: kmedit.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "&Dicionário"
+
+#: kmedit.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Ignore All"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: kmedit.cpp:587
 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
 msgstr ""
 "Não é possível fazer a verificação ortográfica automática no texto com "
 "marcação."
 
-#: kmedit.cpp:538
+#: kmedit.cpp:631
 msgid ""
 "The external editor is still running.\n"
 "Abort the external editor or leave it open?"
@@ -6044,19 +6876,19 @@ msgstr ""
 "O editor externo ainda está sendo executado.\n"
 "Abortar o editor externo ou deixá-lo aberto?"
 
-#: kmedit.cpp:541
+#: kmedit.cpp:634
 msgid "Abort Editor"
 msgstr "Abortar Editor"
 
-#: kmedit.cpp:541
+#: kmedit.cpp:634
 msgid "Leave Editor Open"
 msgstr "Deixar o Editor Aberto"
 
-#: kmedit.cpp:565
+#: kmedit.cpp:661
 msgid "Spellcheck - KMail"
 msgstr "Verificador Ortográfico - KMail"
 
-#: kmedit.cpp:734
+#: kmedit.cpp:884
 msgid ""
 "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
 "properly configured and in your PATH."
@@ -6064,15 +6896,20 @@ msgstr ""
 "O corretor ortográfico não pôde ser iniciado.\n"
 " Verifique se o ISpell ou o Aspell está corretamente configurado e em seu PATH."
 
-#: kmedit.cpp:743
+#: kmedit.cpp:893
 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
 msgstr "ISpell/Aspell parece ter abortado."
 
-#: kmedit.cpp:752
+#: kmedit.cpp:902
 msgid "No misspellings encountered."
 msgstr "Nenhum erro encontrado."
 
-#: kmfawidgets.cpp:102
+#: kmfawidgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Open Address Book"
+msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
+
+#: kmfawidgets.cpp:107
 msgid "Select Sound File"
 msgstr "Selecionar o Arquivo de Som"
 
@@ -6098,191 +6935,223 @@ msgstr ""
 "<br>na regra de filtragem <b>%2</b>. "
 "<br>Ignorada.</qt>"
 
-#: kmfilteraction.cpp:598
+#: kmfilteraction.cpp:601
 msgid "Confirm Delivery"
 msgstr "Confirmar entrega"
 
-#: kmfilteraction.cpp:634
+#: kmfilteraction.cpp:637
 msgid "Set Transport To"
 msgstr "Definir Transporte Para"
 
-#: kmfilteraction.cpp:665
+#: kmfilteraction.cpp:668
 msgid "Set Reply-To To"
 msgstr "Definir Reply-To para"
 
-#: kmfilteraction.cpp:701
+#: kmfilteraction.cpp:704
 msgid "Set Identity To"
 msgstr "Definir Identidade Para"
 
-#: kmfilteraction.cpp:784
+#: kmfilteraction.cpp:787
 msgid "Mark As"
 msgstr "Marcar como"
 
-#: kmfilteraction.cpp:789
+#: kmfilteraction.cpp:792
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: kmfilteraction.cpp:790
+#: kmfilteraction.cpp:793
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Read"
 msgstr "Lidas"
 
-#: kmfilteraction.cpp:791
+#: kmfilteraction.cpp:794
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Unread"
 msgstr "Não lidas"
 
-#: kmfilteraction.cpp:792
+#: kmfilteraction.cpp:795
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Replied"
 msgstr "Respondidas"
 
-#: kmfilteraction.cpp:793
+#: kmfilteraction.cpp:796
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Forwarded"
 msgstr "Reenviada"
 
-#: kmfilteraction.cpp:794
+#: kmfilteraction.cpp:797
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Old"
 msgstr "Antiga"
 
-#: kmfilteraction.cpp:795
+#: kmfilteraction.cpp:798
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: kmfilteraction.cpp:796
+#: kmfilteraction.cpp:799
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Watched"
 msgstr "Observada"
 
-#: kmfilteraction.cpp:797
+#: kmfilteraction.cpp:800
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Ignored"
 msgstr "Ignorada"
 
-#: kmfilteraction.cpp:798
+#: kmfilteraction.cpp:801
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: kmfilteraction.cpp:799
+#: kmfilteraction.cpp:802
 msgid ""
 "_: msg status\n"
 "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
-#: kmfilteraction.cpp:883
+#: kmfilteraction.cpp:886
 msgid "Send Fake MDN"
 msgstr "Enviar MDN Falso"
 
-#: kmfilteraction.cpp:888
+#: kmfilteraction.cpp:891
 msgid ""
 "_: MDN type\n"
 "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: kmfilteraction.cpp:889
+#: kmfilteraction.cpp:892
 msgid ""
 "_: MDN type\n"
 "Displayed"
 msgstr "Exibida"
 
-#: kmfilteraction.cpp:890
+#: kmfilteraction.cpp:893
 msgid ""
 "_: MDN type\n"
 "Deleted"
 msgstr "Removida"
 
-#: kmfilteraction.cpp:891
+#: kmfilteraction.cpp:894
 msgid ""
 "_: MDN type\n"
 "Dispatched"
 msgstr "Reenviada"
 
-#: kmfilteraction.cpp:892
+#: kmfilteraction.cpp:895
 msgid ""
 "_: MDN type\n"
 "Processed"
 msgstr "Processada"
 
-#: kmfilteraction.cpp:893
+#: kmfilteraction.cpp:896
 msgid ""
 "_: MDN type\n"
 "Denied"
 msgstr "Negada"
 
-#: kmfilteraction.cpp:894
+#: kmfilteraction.cpp:897
 msgid ""
 "_: MDN type\n"
 "Failed"
 msgstr "Falha"
 
-#: kmfilteraction.cpp:963
+#: kmfilteraction.cpp:966
 msgid "Remove Header"
 msgstr "Remover cabeçalho"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1036
+#: kmfilteraction.cpp:1039
 msgid "Add Header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1063
+#: kmfilteraction.cpp:1066
 msgid "With value:"
 msgstr "Com o valor:"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1177
+#: kmfilteraction.cpp:1180
 msgid "Rewrite Header"
 msgstr "Reescrever cabeçalhos"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1213
+#: kmfilteraction.cpp:1216
 msgid "Replace:"
 msgstr "Substituir:"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1220
+#: kmfilteraction.cpp:1223
 msgid "With:"
 msgstr "Por:"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1340
+#: kmfilteraction.cpp:1343
 msgid "Move Into Folder"
 msgstr "Mover Para a Pasta"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1390
+#: kmfilteraction.cpp:1393
 msgid "Copy Into Folder"
 msgstr "Copiar Para a Pasta"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1452
+#: kmfilteraction.cpp:1467
 msgid "Forward To"
 msgstr "Reenviar para"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1565
+#: kmfilteraction.cpp:1508
+msgid "The addressee the message will be forwarded to"
+msgstr ""
+
+#: kmfilteraction.cpp:1509
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
+msgstr ""
+
+#: kmfilteraction.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "Default Template"
+msgstr "Modelos &Personalizados"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "The template used when forwarding"
+msgstr "Modelo de mensagem para encaminhar"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1526
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
+msgstr ""
+
+#: kmfilteraction.cpp:1620
+#, fuzzy
+msgid "Forward to %1 with default template "
+msgstr "Encaminhar com Modelo Personalizado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1622
+#, fuzzy
+msgid "Forward to %1 with template %2"
+msgstr "Encaminhar com Modelo Personalizado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1643
 msgid "Redirect To"
 msgstr "Redirecionar para"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1605
+#: kmfilteraction.cpp:1683
 msgid "Execute Command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1702
+#: kmfilteraction.cpp:1780
 msgid "Pipe Through"
 msgstr "Pipe através"
 
-#: kmfilteraction.cpp:1809
+#: kmfilteraction.cpp:1887
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Reproduzir som"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:51
+#: kmfilterdlg.cpp:55
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
@@ -6295,7 +7164,7 @@ msgstr ""
 "<p>Clique em um filtro para editá-lo usando os controles na parte direita do "
 "diálogo.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:57
+#: kmfilterdlg.cpp:61
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Click this button to create a new filter.</p>"
@@ -6311,7 +7180,7 @@ msgstr ""
 "<p>Se você clicar neste botão acidentalmente, pode desfazer isto clicando no "
 "botão <em>Excluir</em>.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:64
+#: kmfilterdlg.cpp:68
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Click this button to copy a filter.</p>"
@@ -6323,7 +7192,7 @@ msgstr ""
 "<p>Se você clicar neste botão acidentalmente, pode desfazer isto clicando no "
 "botão <em>Excluir</em>.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:68
+#: kmfilterdlg.cpp:72
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
@@ -6339,7 +7208,7 @@ msgstr ""
 "sempre pode deixar o diálogo clicando em <em>Cancelar</em> "
 "para desistir das modificações feitas.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:75
+#: kmfilterdlg.cpp:79
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
@@ -6354,7 +7223,7 @@ msgstr ""
 "<p>Isto é útil, pois a ordem dos filtros determina a ordem na qual os mesmos "
 "serão executados. O filtro mais acima será executado antes.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:81
+#: kmfilterdlg.cpp:85
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
@@ -6373,7 +7242,7 @@ msgstr ""
 "<p>Se você clicar sobre este botão acidentalmente, pode desfazer isto clicando "
 "no botão <em>Para baixo</em>.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:89
+#: kmfilterdlg.cpp:93
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
@@ -6392,7 +7261,7 @@ msgstr ""
 "<p>Se você clicar sobre este botão acidentalmente, pode desfazer isto clicando "
 "no botão <em>Para cima</em>.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:97
+#: kmfilterdlg.cpp:101
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
@@ -6407,7 +7276,7 @@ msgstr ""
 "<p>Isto é útil, pois a ordem dos filtros determina a ordem na qual os mesmos "
 "serão executados. O filtro mais acima será executado antes.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:103
+#: kmfilterdlg.cpp:107
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
@@ -6424,7 +7293,7 @@ msgstr ""
 "volta, clique este botão e selecione <em>Limpar</em> e então em <em>OK</em> "
 "no diálogo que surgir.</p></qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:110
+#: kmfilterdlg.cpp:114
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
@@ -6442,115 +7311,120 @@ msgstr ""
 "esperando no servidor ou você desejasse mudar as regras de maneira "
 "diferente.</p> </qt>"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:129
+#: kmfilterdlg.cpp:133
 msgid "POP3 Filter Rules"
 msgstr "Regras de Filtragem POP3"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:129
+#: kmfilterdlg.cpp:133
 msgid "Filter Rules"
 msgstr "Regras de Filtragem"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:151
+#: kmfilterdlg.cpp:155
 msgid "Available Filters"
 msgstr "Filtros disponíveis"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:164
+#: kmfilterdlg.cpp:168
 msgid "A&dvanced"
 msgstr "A&vançado"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:171
+#: kmfilterdlg.cpp:175
 msgid "Filter Criteria"
 msgstr "Critérios de Filtro"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:175
+#: kmfilterdlg.cpp:179
 msgid "Filter Action"
 msgstr "Ações de Filtro"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:178
+#: kmfilterdlg.cpp:182
 msgid "Global Options"
 msgstr "Opções globais"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:179
+#: kmfilterdlg.cpp:183
 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 msgstr ""
 "Sempre mo&strar mensagens marcadas como 'Baixar Depois' no diálogo de "
 "confirmação"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:184
+#: kmfilterdlg.cpp:188
 msgid "Filter Actions"
 msgstr "Ações de Filtro"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:189
+#: kmfilterdlg.cpp:193
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opções avançadas"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:197
+#: kmfilterdlg.cpp:201
 msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 msgstr "Aplicar esse filtro à &mensagens recebidas"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:201
+#: kmfilterdlg.cpp:205
 msgid "from all accounts"
 msgstr "de todas as contas"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:204
+#: kmfilterdlg.cpp:208
 msgid "from all but online IMAP accounts"
 msgstr "de todas as contas, exceto as contas IMAP online"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:207
+#: kmfilterdlg.cpp:211
 msgid "from checked accounts only"
 msgstr "Apenas de contas verificadas"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:213
+#: kmfilterdlg.cpp:217
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome da Conta"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:220
+#: kmfilterdlg.cpp:224
 msgid "Apply this filter to &sent messages"
 msgstr "Aplicar este filtro para as mensagens enviada&s"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:223
+#: kmfilterdlg.cpp:227
 msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 msgstr "Aplicar este filtro para &filtragem manual"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:226
+#: kmfilterdlg.cpp:230
 msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 msgstr "Se este filtro &casar, pare de processar aqui"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:230
+#: kmfilterdlg.cpp:234
 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 msgstr "Adicione este filtro ao menu Aplicar Filtro"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:232
+#: kmfilterdlg.cpp:236
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Atalho:"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:238
+#: kmfilterdlg.cpp:242
 msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 msgstr "Também adicionar este filtro à barra de ferramentas"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:243
+#: kmfilterdlg.cpp:247
 msgid "Icon for this filter:"
 msgstr "Ícone para este filtro:"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:608
+#: kmfilterdlg.cpp:612
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:609
+#: kmfilterdlg.cpp:613
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:628
+#: kmfilterdlg.cpp:632
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomear..."
 
 #. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
 #, no-c-format
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:744
+#: kmfilterdlg.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Select Source Folders"
+msgstr "Selecionar Atalha para Pasta"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:756
 msgid ""
 "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
 "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
@@ -6560,7 +7434,7 @@ msgstr ""
 "filtros serão aplicados apenas na filtragem manual e ao filtrar mensagens "
 "recebidas em uma conta IMAP online."
 
-#: kmfilterdlg.cpp:774
+#: kmfilterdlg.cpp:786
 msgid ""
 "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 "containing no actions or no search rules)."
@@ -6568,11 +7442,11 @@ msgstr ""
 "Os seguintes filtros não foram salvos, pois eram inválidos (por exemplo,  sem "
 "ações ou sem regras de busca)."
 
-#: kmfilterdlg.cpp:935
+#: kmfilterdlg.cpp:947
 msgid "Rename Filter"
 msgstr "Renomear Filtro"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:936
+#: kmfilterdlg.cpp:948
 msgid ""
 "Rename filter \"%1\" to:\n"
 "(leave the field empty for automatic naming)"
@@ -6580,19 +7454,24 @@ msgstr ""
 "Renomear filtro \"%1\" para:\n"
 "(deixe o campo em branco para escolha automática de nome)"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
+#: kmfilterdlg.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Select Folders to Filter"
+msgstr "Selecionar Pasta com Foco"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1136
 msgid "Please select an action."
 msgstr "Por favor selecione uma ação."
 
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
+#: kmfilterdlg.cpp:1303
 msgid "&Download mail"
 msgstr "&Baixar correio"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
+#: kmfilterdlg.cpp:1304
 msgid "Download mail la&ter"
 msgstr "Baixar mensagem mais &tarde"
 
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
+#: kmfilterdlg.cpp:1305
 msgid "D&elete mail from server"
 msgstr "Apagar mail do s&ervidor"
 
@@ -6600,10 +7479,34 @@ msgstr "Apagar mail do s&ervidor"
 msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
 msgstr "<qt>Erro ao criar o arquivo <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
 
-#: kmfolder.cpp:272
+#: kmfolder.cpp:276
 msgid "Failed to create folder"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
+#: kmfolder.cpp:907
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Nomes de pasta não podem conter o caracter / (barra). Por favor, escolha outro "
+"nome."
+
+#: kmfolder.cpp:913
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Nomes de pasta não pode começar com o caracter '.' (ponto). Por favor, escolha "
+"outro nome."
+
+#: kmfolder.cpp:932
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"O seu servidor IMAP não permite o caractere '%1'; por favor, escolha um outro "
+"nome de pasta."
+
 #: kmfoldercachedimap.cpp:107
 msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 msgstr "Perguntas e Respostas sobre Cache IMAP"
@@ -6665,7 +7568,7 @@ msgstr "Todas as pastas desta conta"
 msgid "Refresh &Cache"
 msgstr "&Atualizar Cache"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+#: kmfoldercachedimap.cpp:216
 msgid ""
 "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
 "with file system permission, or it is corrupted."
@@ -6673,7 +7576,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo de cache UID para a pasta %1 não pôde ser lido. Pode haver um "
 "problema com permissão do sistema de arquivo ou ele pode estar corrompido."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+#: kmfoldercachedimap.cpp:488
 msgid ""
 "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
 "with file system permission."
@@ -6681,11 +7584,11 @@ msgstr ""
 "O arquivo de cache UID para a pasta %1 não pôde ser gravado. Pode haver um "
 "problema com permissões no sistema de arquivo."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+#: kmfoldercachedimap.cpp:612
 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 msgstr "Você deve sincronizar com o servidor antes de renomear as pastas IMAP."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+#: kmfoldercachedimap.cpp:735
 msgid ""
 "No account setup for this folder.\n"
 "Please try running a sync before this."
@@ -6693,7 +7596,7 @@ msgstr ""
 "Nenhuma configuração de conta para esta pasta.\n"
 "Por favor, tente executar uma sincronização antes disto."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+#: kmfoldercachedimap.cpp:739
 msgid ""
 "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
 "subfolders?\n"
@@ -6703,19 +7606,19 @@ msgstr ""
 "as sub-pastas?\n"
 "Isto removerá todas as modificações que você fez localmente nas suas pastas."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316
 msgid "Refresh IMAP Cache"
 msgstr "Atualizar Cache do IMAP"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316
 msgid "&Refresh"
 msgstr "Atuali&zar"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+#: kmfoldercachedimap.cpp:767
 msgid "The index of this folder has been recreated."
 msgstr "O índice desta pasta foi recriado."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+#: kmfoldercachedimap.cpp:777
 msgid ""
 "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
 "to initial sync state and sync anyway?"
@@ -6723,104 +7626,105 @@ msgstr ""
 "A pasta %1 não é o estado inicial de sincronismo (o estado era %2). Você deseja "
 "reiniciá-lo para o estado inicial e de qualquer modo sincronizá-lo?"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+#: kmfoldercachedimap.cpp:777
 msgid "Reset && Sync"
 msgstr "Reiniciar && Sincronizar"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+#: kmfoldercachedimap.cpp:798
 msgid "Synchronization skipped"
 msgstr "Saindo da sincronização"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+#: kmfoldercachedimap.cpp:890
 msgid "Synchronizing"
 msgstr "Sincronizando"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#: kmfoldercachedimap.cpp:909
 #, c-format
 msgid "Connecting to %1"
 msgstr "Conectando a %1"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+#: kmfoldercachedimap.cpp:934
 msgid "Checking permissions"
 msgstr "Verificando permissões"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+#: kmfoldercachedimap.cpp:956
 msgid "Renaming folder"
 msgstr "Renomeando pasta"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1021
 msgid "Retrieving folderlist"
 msgstr "Recuperando lista de pastas"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1026
 msgid "Error while retrieving the folderlist"
 msgstr "Erro ao recuperar lista de pastas"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1035
 msgid "Retrieving subfolders"
 msgstr "Recuperando Sub-pastas"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1043
 msgid "Deleting folders from server"
 msgstr "Apagando pastas do servidor"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1058
 msgid "Retrieving message list"
 msgstr "Recuperando lista de mensagens"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1071
 msgid "No messages to delete..."
 msgstr "Sem mensagens para remover ..."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1082
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Expirando mensagens removidas"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Recuperando mensagens novas"
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Retrieving one new message\n"
+"Retrieving %n new messages"
+msgstr ""
+"1 mensagem nova em %1.\n"
+"%n mensagens novas em %1."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
 msgid "No new messages from server"
 msgstr "Sem mensagens novas do servidor"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1141
 msgid "Checking annotation support"
 msgstr "Verificando suporte a anotações"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
 msgid "Retrieving annotations"
 msgstr "Recuperando anotações"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
 msgid "Setting annotations"
 msgstr "Definindo anotações"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1260
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Definindo permissões"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1279
 msgid "Retrieving permissions"
 msgstr "Recuperando permissões"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1306
 msgid "Getting quota information"
 msgstr "Obtendo a informação de quota"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "Atualizando arquivo de cache"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1321
 msgid "Synchronization done"
 msgstr "Sincronização feita"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1464
 msgid "Uploading messages to server"
 msgstr "Enviando mensagens para o servidor"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1480
 msgid ""
 "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
 "longer be possible to add messages to this folder.</p>"
@@ -6828,24 +7732,24 @@ msgstr ""
 "<p>Suas permissões de acesso à pasta <b>%1</b> foram reduzidas, não será mais "
 "possível adicionar mensagens nesta pasta.</p>"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1482
 msgid "Acces rights revoked"
 msgstr "Direitos de acesso revogados"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1596
 msgid "No messages to upload to server"
 msgstr "Sem mensagens para enviar ao servidor"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553
 msgid "Uploading status of messages to server"
 msgstr "Enviando status das mensagens para o servidor"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1647
 msgid "Creating subfolders on server"
 msgstr "Criando sub-pastas no servidor"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1707
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
@@ -6857,24 +7761,24 @@ msgstr ""
 "removê-las localmente?"
 "<br>UIDs: %2</p></qt>"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1719
 msgid "Deleting removed messages from server"
 msgstr "Apagando mensagens removidas da cache"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1758
 msgid "Checking folder validity"
 msgstr "Verificando a validade da pasta"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1972
 msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 msgstr "A listagem de pastas falhou."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2058
 #, c-format
 msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 msgstr "Recuperando pastas para o espaço de nomes %1"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
@@ -6884,11 +7788,11 @@ msgstr ""
 "<p>Parece que a pasta <b>%1</b> foi removida. Você deseja removê-la do "
 "servidor?</p></qt>"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2597
 msgid "Aborted"
 msgstr "Interrompido"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2812
 msgid ""
 "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
 "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
@@ -6897,7 +7801,7 @@ msgstr ""
 "utilizado neste servidor. Por favor, utilize uma configuração diferente do "
 "KMail."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2840
 msgid ""
 "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
 "cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
@@ -6906,15 +7810,15 @@ msgstr ""
 "utilizado neste servidor. Por favor, utilize uma configuração diferente do "
 "KMail."
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
 msgid "Error while setting annotation: "
 msgstr "Erro ao definir anotação: "
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082
 msgid "lost+found"
 msgstr "lost+found"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
@@ -6929,11 +7833,11 @@ msgstr ""
 "<p>Todas as mensagens afetadas por este problema serão então movidas para <b>"
 "%2</b>para evitar perda de dados.</p>"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
 msgid "Insufficient access rights"
 msgstr "Direitos de acesso insuficientes"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
@@ -6949,55 +7853,62 @@ msgstr ""
 "novas mensagens para você, ou movê-las para fora desta pasta.</p> "
 "<p>Você deseja mover estas mensagens para outra pasta agora?</p>"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903
 msgid "Do Not Move"
 msgstr "Não Mover"
 
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3138
 msgid "Move Messages to Folder"
 msgstr "Mover Mensagem para a Pasta"
 
-#: kmfolderdia.cpp:83
+#: kmfolderdia.cpp:84
 msgid "Permissions (ACL)"
 msgstr "Permissões (ACL)"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119
 #, no-c-format
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: kmfolderdia.cpp:124
+#: kmfolderdia.cpp:125
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: kmfolderdia.cpp:133
+#: kmfolderdia.cpp:134
 msgid "Access Control"
 msgstr "Controle de Acesso"
 
-#: kmfolderdia.cpp:140
+#: kmfolderdia.cpp:141
 msgid "Quota"
 msgstr "Quota"
 
+#: kmfolderdia.cpp:327
+msgid ""
+"Not enough permissions to rename this folder.\n"
+"The parent folder doesn't have write support.\n"
+"A sync is needed after changing the permissions."
+msgstr ""
+
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245
 #, no-c-format
 msgid "Use custom &icons"
 msgstr "Usa ícones &personalizados"
 
-#: kmfolderdia.cpp:304
+#: kmfolderdia.cpp:361
 msgid "&Normal:"
 msgstr "&Normal:"
 
-#: kmfolderdia.cpp:319
+#: kmfolderdia.cpp:376
 msgid "&Unread:"
 msgstr "Não l&ida:"
 
-#: kmfolderdia.cpp:356
+#: kmfolderdia.cpp:413
 msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 msgstr "Atuar na mensagem nova/não lida nesta pasta"
 
-#: kmfolderdia.cpp:358
+#: kmfolderdia.cpp:415
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
@@ -7018,15 +7929,15 @@ msgstr ""
 "lidas. Isto é útil para ignorar mensagens não lidas na Lixeira ou na pasta de "
 "Spam.</p></qt>"
 
-#: kmfolderdia.cpp:374
+#: kmfolderdia.cpp:431
 msgid "Include this folder in mail checks"
 msgstr "Incluir esta pasta na verificação de email"
 
-#: kmfolderdia.cpp:385
+#: kmfolderdia.cpp:442
 msgid "Keep replies in this folder"
 msgstr "Manter respostas nesta pasta"
 
-#: kmfolderdia.cpp:387
+#: kmfolderdia.cpp:444
 msgid ""
 "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
 "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
@@ -7036,34 +7947,34 @@ msgstr ""
 "nesta pasta, para serem colocadas nesta mesma pasta após o envio, em vez de na "
 "pasta de enviados configurada."
 
-#: kmfolderdia.cpp:402
+#: kmfolderdia.cpp:459
 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 msgstr "Mostrar Coluna 'Remetente/Destinatário' na Lista de Mensagens"
 
-#: kmfolderdia.cpp:404
+#: kmfolderdia.cpp:461
 msgid "Sho&w column:"
 msgstr "Mo&strar coluna:"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392
+#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293
 #, no-c-format
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245
+#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296
 #, no-c-format
 msgid "Receiver"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: kmfolderdia.cpp:423
+#: kmfolderdia.cpp:480
 msgid "&Sender identity:"
 msgstr "&Identidade do remetente:"
 
-#: kmfolderdia.cpp:429
+#: kmfolderdia.cpp:486
 msgid ""
 "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
 "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
@@ -7078,15 +7989,15 @@ msgstr ""
 "automaticamente. As Identidades podem ser definidas na janela de configuração "
 "principal (Configurações -> Configurar KMail)."
 
-#: kmfolderdia.cpp:442
+#: kmfolderdia.cpp:500
 msgid "&Folder contents:"
 msgstr "&Conteúdos das Pasta:"
 
-#: kmfolderdia.cpp:475
+#: kmfolderdia.cpp:533
 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 msgstr "Gerar informações Livre/&Ocupado e ativar alarmes para:"
 
-#: kmfolderdia.cpp:482
+#: kmfolderdia.cpp:540
 msgid ""
 "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
@@ -7116,29 +8027,40 @@ msgstr ""
 "Uma pasta geral para a companhia com eventos opcionais utilizaria \"Ninguém\", "
 "já que não se sabe quem irá para os eventos."
 
-#: kmfolderdia.cpp:497
+#: kmfolderdia.cpp:555
 msgid "Nobody"
 msgstr "Ninguém"
 
-#: kmfolderdia.cpp:498
+#: kmfolderdia.cpp:556
 msgid "Admins of This Folder"
 msgstr "Administradores Desta Pasta"
 
-#: kmfolderdia.cpp:499
+#: kmfolderdia.cpp:557
 msgid "All Readers of This Folder"
 msgstr "Todos os Leitores Desta Pasta"
 
-#: kmfolderdia.cpp:502
+#: kmfolderdia.cpp:560
 msgid ""
 "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 msgstr ""
 
-#: kmfolderdia.cpp:506
+#: kmfolderdia.cpp:562
 #, fuzzy
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgid "Block alarms locally"
 msgstr "Gerar informações Livre/&Ocupado e ativar alarmes para:"
 
-#: kmfolderdia.cpp:585
+#: kmfolderdia.cpp:576
+msgid "Share unread state with all users"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:579
+msgid ""
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
+"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user "
+"with access to this folder has her own unread state."
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:661
 msgid ""
 "You have configured this folder to contain groupware information and the "
 "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
@@ -7152,70 +8074,70 @@ msgstr ""
 "for fechado. Se você quiser remover a pasta novamente, você precisará desativar "
 "temporariamente a ocultação de pastas de groupware para poder vê-la."
 
-#: kmfolderdir.cpp:184
+#: kmfolderdir.cpp:209
 msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr "<qt>Não foi possível abrir a pasta <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: kmfolderdir.cpp:192
+#: kmfolderdir.cpp:217
 msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> não é legível.</qt>"
 
-#: kmfolderimap.cpp:251
+#: kmfolderimap.cpp:247
 msgid "Removing folder"
 msgstr "Remover pasta"
 
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270
 #, c-format
 msgid "URL: %1"
 msgstr "URL: %1"
 
-#: kmfolderimap.cpp:267
+#: kmfolderimap.cpp:263
 msgid "Error while removing a folder."
 msgstr "Erro ao remover uma pasta."
 
-#: kmfolderimap.cpp:497
+#: kmfolderimap.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Destination folder: %1"
 msgstr "Pasta de destino: %1"
 
-#: kmfolderimap.cpp:1068
+#: kmfolderimap.cpp:1069
 msgid "checking"
 msgstr "verificando"
 
-#: kmfolderimap.cpp:1118
+#: kmfolderimap.cpp:1119
 msgid "Error while querying the server status."
 msgstr "Erro ao consultar o status do servidor."
 
-#: kmfolderimap.cpp:1233
+#: kmfolderimap.cpp:1234
 msgid "Retrieving message status"
 msgstr "Recuperando status das mensagens"
 
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344
 msgid "Retrieving messages"
 msgstr "Recuperando mensagens"
 
-#: kmfolderimap.cpp:1273
+#: kmfolderimap.cpp:1274
 #, c-format
 msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta %1."
 
-#: kmfolderimap.cpp:1694
+#: kmfolderimap.cpp:1695
 msgid "Error while retrieving messages."
 msgstr "Erro ao recuperar mensagens."
 
-#: kmfolderimap.cpp:1763
+#: kmfolderimap.cpp:1764
 msgid "Error while creating a folder."
 msgstr "Erro ao criar uma pasta."
 
-#: kmfolderimap.cpp:2130
+#: kmfolderimap.cpp:2131
 msgid "updating message counts"
 msgstr "atualizando contagens da mensagem"
 
-#: kmfolderimap.cpp:2154
+#: kmfolderimap.cpp:2155
 msgid "Error while getting folder information."
 msgstr "Erro ao obter informações das pastas."
 
-#: kmfolderindex.cpp:334
+#: kmfolderindex.cpp:369
 msgid ""
 "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
@@ -7226,18 +8148,19 @@ msgstr ""
 "informações, incluindo marcações, podem ser perdidas. Deseja mesmo modificar "
 "seu arquivo de índice?"
 
-#: kmfolderindex.cpp:337
+#: kmfolderindex.cpp:372
 msgid "Downgrade"
 msgstr "Modificar"
 
-#: kmfolderindex.cpp:337
+#: kmfolderindex.cpp:372
 msgid "Do Not Downgrade"
 msgstr "Não Modificar"
 
-#: kmfolderindex.cpp:491
+#: kmfolderindex.cpp:529
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
+"information, like status flags, might get lost."
 msgstr ""
 "O índice de e-mail para '%1' está corrompido e será recriado agora, mas algumas "
 "informações, incluindo marcas de status, serão perdidas."
@@ -7258,27 +8181,27 @@ msgstr ""
 msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 msgstr "A pasta `%1' mudou; recriando índice."
 
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
+#: kmfoldermaildir.cpp:253
 msgid "Could not sync maildir folder."
 msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta maildir."
 
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
+#: kmfoldermaildir.cpp:418
 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 msgstr ""
 "A mensagem não pôde ser adicionada à pasta, possivelmente o espaço em disco "
 "está baixo."
 
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
+#: kmfoldermaildir.cpp:514
 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 msgstr ""
 "KMFolderMaildir::addMsg: terminando abruptamente, para se prevenir contra perda "
 "de dados."
 
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799
 msgid "Writing index file"
 msgstr "Gravando arquivo de índice"
 
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808
 msgid ""
 "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
 "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -7287,7 +8210,7 @@ msgstr ""
 "KMail.\n"
 "Por favor, remova-as de lá se você não deseja que o KMail as envie."
 
-#: kmfoldermbox.cpp:111
+#: kmfoldermbox.cpp:112
 msgid ""
 "Cannot open file \"%1\":\n"
 "%2"
@@ -7295,7 +8218,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir arquivo \"%1\"\n"
 "%2"
 
-#: kmfoldermbox.cpp:128
+#: kmfoldermbox.cpp:129
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
@@ -7313,23 +8236,23 @@ msgstr ""
 "seção de FAQ do manual do KMail</a> para informações sobre como prevenir que "
 "este problema aconteça novamente.</p></qt>"
 
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
 msgid "Index Out of Date"
 msgstr "Índice Desatualizado"
 
-#: kmfoldermbox.cpp:165
+#: kmfoldermbox.cpp:166
 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
 msgstr "A pasta `%1' mudou. Recriando índice."
 
-#: kmfoldermbox.cpp:298
+#: kmfoldermbox.cpp:300
 msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 msgstr "Não foi possível sincronizar o arquivo de índice <b>%1</b>: %2"
 
-#: kmfoldermbox.cpp:298
+#: kmfoldermbox.cpp:300
 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 msgstr "Erro interno. Por favor, copie os detalhes e reporte um erro."
 
-#: kmfoldermbox.cpp:597
+#: kmfoldermbox.cpp:602
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Creating index file: one message done\n"
@@ -7338,15 +8261,15 @@ msgstr ""
 "Criando arquivo de índice: %n mensagem pronta\n"
 "Criando arquivo de índice: %n mensagens prontas"
 
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
+#: kmfoldermbox.cpp:1043
 msgid "Could not add message to folder: "
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem para a pasta:"
 
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
+#: kmfoldermbox.cpp:1127
 msgid "Could not add message to folder:"
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem para a pasta:"
 
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
+#: kmfoldermbox.cpp:1129
 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 msgstr ""
 "Não foi possível adicionar a mensagem para a pasta (falta de espaço em disco?)"
@@ -7355,11 +8278,11 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 msgstr "Você realmente quer expirar mensagens antigas?"
 
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
 msgid "Expire Old Messages?"
 msgstr "Expirar Mensagens Antigas?"
 
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
 msgid "Expire"
 msgstr "Expirar"
 
@@ -7371,7 +8294,7 @@ msgstr ""
 "'%1' não parece ser uma pasta.\n"
 "Por favor, mova o arquivo para outro lugar."
 
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368
 msgid ""
 "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -7380,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, certifique-se de que você pode visualizar e modificar o conteúdo "
 "desta pasta."
 
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360
 msgid ""
 "KMail could not create folder '%1';\n"
 "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -7400,7 +8323,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could Not Create Folder"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676
 msgid ""
 "Cannot create file `%1' in %2.\n"
 "KMail cannot start without it."
@@ -7408,115 +8331,116 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar arquivo `%1' em `%2'.\n"
 "O KMail não pode funcionar sem ele."
 
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091
+#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99
 msgid "&New Subfolder..."
 msgstr "&Nova Sub-Pasta..."
 
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48
 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 msgstr "Criar uma subpasta na pasta atualmente selecionada"
 
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
+msgid "You can start typing to filter the list of folders"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
 msgid "View Columns"
 msgstr "Ver Colunas"
 
-#: kmfoldertree.cpp:388
+#: kmfoldertree.cpp:409
 msgid "Unread Column"
 msgstr "Coluna não-lida"
 
-#: kmfoldertree.cpp:389
+#: kmfoldertree.cpp:410
 msgid "Total Column"
 msgstr "Coluna Total"
 
-#: kmfoldertree.cpp:390
+#: kmfoldertree.cpp:411
 #, fuzzy
 msgid "Size Column"
 msgstr "Ver Colunas"
 
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094
 msgid "Searches"
 msgstr "Procuras"
 
-#: kmfoldertree.cpp:884
+#: kmfoldertree.cpp:920
 msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr "<qt>Ir para a próxima mensagem não-lida na pasta <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: kmfoldertree.cpp:886
+#: kmfoldertree.cpp:922
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir Para a Próxima Mensagem Não Lida"
 
-#: kmfoldertree.cpp:887
+#: kmfoldertree.cpp:923
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir Para"
 
-#: kmfoldertree.cpp:887
+#: kmfoldertree.cpp:923
 msgid "Do Not Go To"
 msgstr "Não Ir"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
 msgid "&New Folder..."
 msgstr "Nova &Pasta:"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
 msgid "Check &Mail"
 msgstr "&Verificar Correio..."
 
-#: kmfoldertree.cpp:1084
+#: kmfoldertree.cpp:1119
 msgid "&Copy Folder To"
 msgstr "&Copiar Pasta Para"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1090
+#: kmfoldertree.cpp:1125
 msgid "&Move Folder To"
 msgstr "&Mover Pasta Para"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1104
+#: kmfoldertree.cpp:1141
 #, fuzzy
 msgid "Add to Favorite Folders"
 msgstr "Pastas Pré-definidas de Groupware"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
+#: kmfoldertree.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Serverside Subscription..."
 msgstr "Inscrição..."
 
-#: kmfoldertree.cpp:1126
+#: kmfoldertree.cpp:1163
 msgid "Local Subscription..."
 msgstr "Inscrição Local..."
 
-#: kmfoldertree.cpp:1133
+#: kmfoldertree.cpp:1170
 msgid "Refresh Folder List"
 msgstr "Atualizar Lista de Pastas"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 msgstr "&Perguntas e Respostas sobre Cache do IMAP..."
 
-#: kmfoldertree.cpp:1242
+#: kmfoldertree.cpp:1280
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
+"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
 "administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 msgstr ""
 "<qt>Não foi possível criar pasta <b>%1</b> devido a permissões insuficientes no "
 "servidor. Se você acha que você deve poder criar sub-pastas aqui, peça ao seu "
 "administrador para dar-lhe permissões para isso.</qt>"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
+#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
+#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421
+#: kmmainwidget.cpp:428
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1951
+#: kmfoldertree.cpp:1989
 msgid ""
 "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
 "name already exists.</qt>"
@@ -7524,7 +8448,7 @@ msgstr ""
 "<qt>Não foi possível copiar ou mover a pasta <b>%1</b> "
 "para cá porque já existe uma pasta com o mesmo nome.</qt>"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1961
+#: kmfoldertree.cpp:2000
 msgid ""
 "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
 "itself.</qt>"
@@ -7532,67 +8456,72 @@ msgstr ""
 "<qt>Não é possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> "
 "por que ela ainda não foi completamente copiada.</qt>"
 
-#: kmfoldertree.cpp:1970
+#: kmfoldertree.cpp:2010
 msgid ""
 "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Não é possível copiar ou mover a pasta <b>%1</b> "
 "para dentro dela mesmo.</qt>"
 
-#: kmfoldertree.cpp:2012
+#: kmfoldertree.cpp:2055
 msgid "Moving the selected folders is not possible"
 msgstr "Não é possível mover as pastas selecionadas"
 
-#: kmheaders.cpp:130
+#: kmheaders.cpp:132
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: kmheaders.cpp:132
+#: kmheaders.cpp:134
 msgid "Action Item"
 msgstr ""
 
-#: kmheaders.cpp:133
+#: kmheaders.cpp:135
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexo"
 
-#: kmheaders.cpp:134
+#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Invitation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: kmheaders.cpp:137
 msgid "Spam/Ham"
 msgstr "Spam/Não-spam"
 
-#: kmheaders.cpp:135
+#: kmheaders.cpp:138
 msgid "Watched/Ignored"
 msgstr "Observada/Ignorada"
 
-#: kmheaders.cpp:136
+#: kmheaders.cpp:139
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223
+#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643
 #, fuzzy
 msgid "Order of Arrival"
 msgstr "Data (ordem de chegada)"
 
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648
 msgid " (Status)"
 msgstr " (Estado)"
 
-#: kmheaders.cpp:1360
+#: kmheaders.cpp:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 unsent\n"
@@ -7601,11 +8530,11 @@ msgstr ""
 "1 não enviada\n"
 "%n não enviadas"
 
-#: kmheaders.cpp:1360
+#: kmheaders.cpp:1398
 msgid "0 unsent"
 msgstr "0 não enviadas"
 
-#: kmheaders.cpp:1362
+#: kmheaders.cpp:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 unread\n"
@@ -7614,11 +8543,11 @@ msgstr ""
 "1 não lida\n"
 "%n não lidas"
 
-#: kmheaders.cpp:1362
+#: kmheaders.cpp:1400
 msgid "0 unread"
 msgstr "0 não lidas"
 
-#: kmheaders.cpp:1364
+#: kmheaders.cpp:1402
 msgid ""
 "_n: 1 message, %1.\n"
 "%n messages, %1."
@@ -7626,17 +8555,17 @@ msgstr ""
 "1 mensagem, %1.\n"
 "%n mensagens, %1."
 
-#: kmheaders.cpp:1365
+#: kmheaders.cpp:1403
 msgid "0 messages"
 msgstr "0 mensagens"
 
-#: kmheaders.cpp:1367
+#: kmheaders.cpp:1405
 msgid ""
 "_: %1 = n messages, m unread.\n"
 "%1 Folder is read-only."
 msgstr "A pasta %1 é somente para leitura"
 
-#: kmheaders.cpp:1560
+#: kmheaders.cpp:1598
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
@@ -7649,49 +8578,49 @@ msgstr ""
 "<qt>Deseja realmente excluir as %n mensagens  selecionadas?"
 "<br>Uma vez excluídas, elas não podem ser restauradas.</qt>"
 
-#: kmheaders.cpp:1562
+#: kmheaders.cpp:1600
 msgid "Delete Messages"
 msgstr "Excluir Mensagens"
 
-#: kmheaders.cpp:1562
+#: kmheaders.cpp:1600
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir Mensagem"
 
-#: kmheaders.cpp:1586
+#: kmheaders.cpp:1624
 msgid "Messages deleted successfully."
 msgstr "Mensagens excluídas com sucesso."
 
-#: kmheaders.cpp:1586
+#: kmheaders.cpp:1624
 msgid "Messages moved successfully"
 msgstr "Mensagens movidas com sucesso"
 
-#: kmheaders.cpp:1609
+#: kmheaders.cpp:1647
 msgid "Deleting messages failed."
 msgstr "Falha ao excluir mensagens."
 
-#: kmheaders.cpp:1609
+#: kmheaders.cpp:1647
 msgid "Moving messages failed."
 msgstr "Falha ao mover mensagens."
 
-#: kmheaders.cpp:1612
+#: kmheaders.cpp:1650
 msgid "Deleting messages canceled."
 msgstr "Exclusão de mensagens cancelada."
 
-#: kmheaders.cpp:1612
+#: kmheaders.cpp:1650
 msgid "Moving messages canceled."
 msgstr "Operação de mover mensagens cancelada."
 
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
+#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
+#: searchwindow.cpp:856
 msgid "&Copy To"
 msgstr "C&opiar para"
 
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
+#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986
+#: searchwindow.cpp:857
 msgid "&Move To"
 msgstr "&Mover para"
 
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858
 msgid ""
 "Failure modifying %1\n"
 "(No space left on device?)"
@@ -7699,88 +8628,100 @@ msgstr ""
 "Não foi possível modificar %1\n"
 "(Falta espaço em disco?)"
 
-#: kmkernel.cpp:684
+#: kmkernel.cpp:712
 msgid "Certificate Signature Request"
 msgstr "Solicitação de Assinatura do Certificado "
 
-#: kmkernel.cpp:687
+#: kmkernel.cpp:715
 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 msgstr "Por favor, crie um certificado como anexo e retorne para o remetente."
 
-#: kmkernel.cpp:1210
+#: kmkernel.cpp:1246
 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 msgstr ""
 "O KMail está marcado como offline; todas as tarefas de rede estão suspensas"
 
-#: kmkernel.cpp:1220
+#: kmkernel.cpp:1256
 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 msgstr ""
 "O KMail está marcado como online; todas as tarefas de redes reiniciaram"
 
-#: kmkernel.cpp:1241
+#: kmkernel.cpp:1283
 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 msgstr "O KMail está em modo off-line. O que você deseja fazer?"
 
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924
 msgid "Work Online"
 msgstr "Trabalhar On-Line"
 
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922
 msgid "Work Offline"
 msgstr "Trabalhar Off-line"
 
-#: kmkernel.cpp:1379
+#: kmkernel.cpp:1429
 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 msgstr ""
 "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Caixa de entrada."
 
-#: kmkernel.cpp:1387
+#: kmkernel.cpp:1437
 msgid "outbox"
 msgstr "caixa de saída"
 
-#: kmkernel.cpp:1389
+#: kmkernel.cpp:1439
 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 msgstr ""
 "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Caixa de saída."
 
-#: kmkernel.cpp:1406
+#: kmkernel.cpp:1456
 msgid "sent-mail"
 msgstr "enviados"
 
-#: kmkernel.cpp:1408
+#: kmkernel.cpp:1458
 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Enviados."
 
-#: kmkernel.cpp:1415
+#: kmkernel.cpp:1465
 msgid "trash"
 msgstr "lixo"
 
-#: kmkernel.cpp:1417
+#: kmkernel.cpp:1467
 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Lixo."
 
-#: kmkernel.cpp:1424
+#: kmkernel.cpp:1474
 msgid "drafts"
 msgstr "rascunhos"
 
-#: kmkernel.cpp:1426
+#: kmkernel.cpp:1476
 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta Rascunho."
 
-#: kmkernel.cpp:1435
+#: kmkernel.cpp:1485
 msgid "templates"
 msgstr "modelos"
 
-#: kmkernel.cpp:1437
+#: kmkernel.cpp:1487
 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 msgstr "Você não tem permissões de leitura/escrita em sua pasta de modelos."
 
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
+#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
 msgid "Last Search"
 msgstr "Última Procura"
 
-#: kmkernel.cpp:1777
+#: kmkernel.cpp:1716
+msgid ""
+"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
+"will now be regenerated.\n"
+"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n"
+"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
+"Some information, like status flags, might get lost."
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1721
+msgid "Problem with mail indices"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1879
 msgid ""
 "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
 "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
@@ -7796,7 +8737,7 @@ msgstr ""
 "<p><strong>Você gostaria que o %3 movesse os arquivos de mensagens "
 "agora?</strong></qt>"
 
-#: kmkernel.cpp:1789
+#: kmkernel.cpp:1891
 msgid ""
 "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
 "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
@@ -7810,15 +8751,15 @@ msgstr ""
 "<p><strong>Você gostaria que o %3 movesse os arquivos de mensagens "
 "agora?</strong></qt>"
 
-#: kmkernel.cpp:1798
+#: kmkernel.cpp:1900
 msgid "Migrate Mail Files?"
 msgstr "Migrar Arquivos de Email?"
 
-#: kmkernel.cpp:2023
+#: kmkernel.cpp:2135
 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 msgstr "O KMail encontrou um erro fatal e irá fechar agora."
 
-#: kmkernel.cpp:2025
+#: kmkernel.cpp:2137
 #, c-format
 msgid ""
 "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -7829,75 +8770,75 @@ msgstr ""
 "O erro foi:\n"
 "%1"
 
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: kmkernel.cpp:2159
+#: kmkernel.cpp:2271
 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 msgstr "Você realmente quer esvaziar a pasta Lixeira de todas as suas contas?"
 
-#: kmlineeditspell.cpp:105
+#: kmlineeditspell.cpp:134
 msgid "vCard Import Failed"
 msgstr "Importação de vCard Falhou"
 
-#: kmlineeditspell.cpp:116
+#: kmlineeditspell.cpp:135
 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr "<qt>Não foi possível acessar <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578
 msgid "Recent Addresses"
 msgstr "Endereços Recentes"
 
-#: kmmainwidget.cpp:611
+#: kmmainwidget.cpp:601
 msgid "S&earch:"
 msgstr "&Procurar:"
 
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686
 msgid "Move Message to Folder"
 msgstr "Mover Mensagem para a Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795
 msgid "Copy Message to Folder"
 msgstr "Copiar a Mensagem para a Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674
 msgid "Jump to Folder"
 msgstr "Pular Para a Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:743
+#: kmmainwidget.cpp:717
 msgid "Remove Duplicate Messages"
 msgstr "Remover Mensagens Duplicadas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:748
+#: kmmainwidget.cpp:722
 msgid "Abort Current Operation"
 msgstr "Interromper Operação Atual"
 
-#: kmmainwidget.cpp:753
+#: kmmainwidget.cpp:727
 msgid "Focus on Next Folder"
 msgstr "Foco na Próxima Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:758
+#: kmmainwidget.cpp:732
 msgid "Focus on Previous Folder"
 msgstr "Foco na Pasta Anterior"
 
-#: kmmainwidget.cpp:763
+#: kmmainwidget.cpp:737
 msgid "Select Folder with Focus"
 msgstr "Selecionar Pasta com Foco"
 
-#: kmmainwidget.cpp:768
+#: kmmainwidget.cpp:742
 msgid "Focus on Next Message"
 msgstr "Foco na Próxima Mensagem"
 
-#: kmmainwidget.cpp:773
+#: kmmainwidget.cpp:747
 msgid "Focus on Previous Message"
 msgstr "Foco na Mensagem Anterior"
 
-#: kmmainwidget.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:752
 msgid "Select Message with Focus"
 msgstr "Selecionar Mensagem com Foco"
 
-#: kmmainwidget.cpp:977
+#: kmmainwidget.cpp:951
 msgid ""
 "_n: 1 new message in %1\n"
 "%n new messages in %1"
@@ -7905,47 +8846,47 @@ msgstr ""
 "1 mensagem nova em %1.\n"
 "%n mensagens novas em %1."
 
-#: kmmainwidget.cpp:993
+#: kmmainwidget.cpp:967
 msgid ""
 "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
 "<b>New mail arrived</b>"
 "<br>%1"
 msgstr "<b>Chegou um novo e-mail</b><br>%1"
 
-#: kmmainwidget.cpp:997
+#: kmmainwidget.cpp:971
 msgid "New mail arrived"
 msgstr "Chegou nova mensagem"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1128
+#: kmmainwidget.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Properties of Folder %1"
 msgstr "Propriedades da Pasta %1"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1149
+#: kmmainwidget.cpp:1124
 msgid "This folder does not have any expiry options set"
 msgstr "Esta pasta não contém opções de expiração definidas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1157
+#: kmmainwidget.cpp:1132
 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr "<qt>Você realmente que deseja expirar a pasta <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1158
+#: kmmainwidget.cpp:1133
 msgid "Expire Folder"
 msgstr "Expirar Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1159
+#: kmmainwidget.cpp:1134
 msgid "&Expire"
 msgstr "&Expirar"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1176
+#: kmmainwidget.cpp:1151
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mover para o Lixo"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1178
+#: kmmainwidget.cpp:1153
 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 msgstr "Você realmente quer esvaziar a pasta Lixeira?"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1179
+#: kmmainwidget.cpp:1154
 msgid ""
 "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
 "to the trash?</qt>"
@@ -7953,15 +8894,27 @@ msgstr ""
 "<qt>Você realmente quer mover todas as mensagens da pasta <b>%1</b> "
 "para o Lixo?</qt>"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1198
+#: kmmainwidget.cpp:1173
 msgid "Moved all messages to the trash"
 msgstr "Todas as mensagens movidas para o lixo"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1220
+#: kmmainwidget.cpp:1200
+msgid ""
+"It is not possible to delete this folder right now because it is being "
+"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
+"and then try again."
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete folder"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1209
 msgid "Delete Search"
 msgstr "Remover Busca"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1221
+#: kmmainwidget.cpp:1210
 msgid ""
 "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
 "<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
@@ -7970,15 +8923,15 @@ msgstr ""
 "<br>Quaisquer mensagens exibidas continuarão disponíveis na pasta original "
 "delas.</qt>"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1225
+#: kmmainwidget.cpp:1214
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Remover Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1228
+#: kmmainwidget.cpp:1217
 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr "<qt>Você realmente que deseja remover a pasta vazia <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1233
+#: kmmainwidget.cpp:1222
 msgid ""
 "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
 "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
@@ -7992,7 +8945,7 @@ msgstr ""
 "<p><b>Note</b> que as mensagens descartadas não são movidas para a sua Lixeira, "
 "e sim apagadas permanentemente.</qt>"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1242
+#: kmmainwidget.cpp:1231
 msgid ""
 "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
 ", discarding its contents? "
@@ -8004,7 +8957,7 @@ msgstr ""
 "<p><b>Note</b> que as mensagens não são armazenadas na Lixeira, e sim apagadas "
 "permanentemente.</qt>"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1249
+#: kmmainwidget.cpp:1238
 msgid ""
 "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
 "and all its subfolders, discarding their contents? "
@@ -8016,17 +8969,7 @@ msgstr ""
 "<p><b>Note</b> que as mensagens não são armazenadas na Lixeira, e sim apagadas "
 "permanentemente.</qt>"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A pasta que você apagou estava associada com a conta <b>%1</b> "
-"que entregava e-mails nela. A pasta para a qual a conta entrega novas mensagens "
-"foi reiniciada para a Caixa de Entrada.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
+#: kmmainwidget.cpp:1313
 msgid ""
 "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
@@ -8035,11 +8978,11 @@ msgstr ""
 "Isto removerá todas as modificações que você fez localmente nas suas pastas "
 "IMAP."
 
-#: kmmainwidget.cpp:1365
+#: kmmainwidget.cpp:1329
 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 msgstr "Você realmente quer expirar todas as mensagens antigas?"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1389
+#: kmmainwidget.cpp:1353
 msgid ""
 "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
 "the likelihood that your system will be compromised by other present and "
@@ -8049,15 +8992,15 @@ msgstr ""
 "\"spam\" e pode aumentar a possibilidade de que seu sistema será\n"
 "comprometido por falhas de segurança."
 
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Aviso de segurança"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1393
+#: kmmainwidget.cpp:1357
 msgid "Use HTML"
 msgstr "Usar HTML"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1413
+#: kmmainwidget.cpp:1377
 msgid ""
 "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
@@ -8067,19 +9010,19 @@ msgstr ""
 "\"spam\" e pode aumentar a probabilidade de seu sistema ser comprometido por "
 "falhas de segurança a serem descobertas."
 
-#: kmmainwidget.cpp:1417
+#: kmmainwidget.cpp:1381
 msgid "Load External References"
 msgstr "Carregar Referências Externas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1658
+#: kmmainwidget.cpp:1634
 msgid "Filter on Mailing-List..."
 msgstr "Filtro em lista de discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1663
+#: kmmainwidget.cpp:1639
 msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 msgstr "Filtro na lista de mensagens %1"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1761
+#: kmmainwidget.cpp:1738
 msgid ""
 "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
 "have not yet configured an IMAP server for this.\n"
@@ -8089,499 +9032,507 @@ msgstr ""
 "do servidor. Você ainda não configurou o seu servidor IMAP para isto.\n"
 "Você pode fazer isto na aba \"Filtragem\" na configuração de conta do IMAP."
 
-#: kmmainwidget.cpp:1766
+#: kmmainwidget.cpp:1743
 msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 msgstr "Nenhuma Filtragem do Lado do Servidor Configurada"
 
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+#: kmmainwidget.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
+"installation."
 msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o gerenciador de certificado. Por favor, verifique sua "
 "instalação."
 
-#: kmmainwidget.cpp:1810
+#: kmmainwidget.cpp:1787
 msgid ""
 "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
 msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o visualizador de registros GnuPG (kwatchgnupg). Por "
 "favor, verifique sua instalação."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2485
+#: kmmainwidget.cpp:2508
 msgid "Forward With Custom Template"
 msgstr "Encaminhar com Modelo Personalizado"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2494
+#: kmmainwidget.cpp:2517
 msgid "Reply With Custom Template"
 msgstr "Responder com Modelo Personalizado"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2502
+#: kmmainwidget.cpp:2525
 msgid "Reply to All With Custom Template"
 msgstr "Responder para Todos com Modelo Personalizado"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
 msgid "(no custom templates)"
 msgstr "(sem modelos personalizados)"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Salvar &Como..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2629
+#: kmmainwidget.cpp:2652
 msgid "&Compact All Folders"
 msgstr "Compactar &Todas As Pastas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2633
+#: kmmainwidget.cpp:2656
 msgid "&Expire All Folders"
 msgstr "&Expirar Todas as Pastas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2637
+#: kmmainwidget.cpp:2660
 msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 msgstr "Atuali&zar Cache Local do IMAP"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2641
+#: kmmainwidget.cpp:2664
 msgid "Empty All &Trash Folders"
 msgstr "Esvaziar &Todas As Lixeiras"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2649
+#: kmmainwidget.cpp:2672
 #, fuzzy
 msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 msgstr "Verifi&car Correio Nesta Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2656
+#: kmmainwidget.cpp:2679
 msgid "Check Mail &In"
 msgstr "Verifi&car Correio em"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2666
+#: kmmainwidget.cpp:2689
 msgid "&Send Queued Messages"
 msgstr "&Enviar as Mensagens em Espera"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2669
+#: kmmainwidget.cpp:2692
 msgid "Online Status (unknown)"
 msgstr "Status Online (desconhecido)"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2673
+#: kmmainwidget.cpp:2696
 msgid "Send Queued Messages Via"
 msgstr "Enviar Mensagens em Espera Via"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2684
+#: kmmainwidget.cpp:2707
 msgid "&Address Book..."
 msgstr "&Livro de Endereços..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2689
+#: kmmainwidget.cpp:2712
 msgid "Certificate Manager..."
 msgstr "Gerenciamento de Certificado..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2694
+#: kmmainwidget.cpp:2717
 msgid "GnuPG Log Viewer..."
 msgstr "Visualizador de Registros GnuPG...."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2699
+#: kmmainwidget.cpp:2722
 msgid "&Import Messages..."
 msgstr "&Importar Mensagens..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2704
+#: kmmainwidget.cpp:2727
 msgid "&Debug Sieve..."
 msgstr "&Depurar Sieve..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2710
+#: kmmainwidget.cpp:2733
 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 msgstr "Editar Respostas \"Automáticas\" ..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2716
+#: kmmainwidget.cpp:2739
 msgid "Filter &Log Viewer..."
 msgstr "Visualizador de Log dos &Filtros...."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2719
+#: kmmainwidget.cpp:2742
 msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 msgstr "Assistente para Anti-&Spam..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2721
+#: kmmainwidget.cpp:2744
 msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 msgstr "&Assistente para Anti-Vírus..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
 msgid "&Move to Trash"
 msgstr "&Mover para o Lixo"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
 msgid "Move message to trashcan"
 msgstr "Move a mensagem para a lata de lixo"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2738
+#: kmmainwidget.cpp:2761
 msgid "M&ove Thread to Trash"
 msgstr "M&over Discussão para o Lixo"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2739
+#: kmmainwidget.cpp:2762
 msgid "Move thread to trashcan"
 msgstr "Move a discussão para a lixo"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2743
+#: kmmainwidget.cpp:2766
 msgid "Delete T&hread"
 msgstr "Remover &Discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2747
+#: kmmainwidget.cpp:2770
 msgid "&Find Messages..."
 msgstr "P&rocurar Mensagens..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2750
+#: kmmainwidget.cpp:2773
 msgid "&Find in Message..."
 msgstr "P&rocurar na mensagem..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2753
+#: kmmainwidget.cpp:2776
 msgid "Select &All Messages"
 msgstr "Selecionar &todas as mensagens"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2760
+#: kmmainwidget.cpp:2783
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2763
+#: kmmainwidget.cpp:2786
 msgid "&Mailing List Management..."
 msgstr "Gerencia&mento de Listas de E-mail..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2772
+#: kmmainwidget.cpp:2795
 msgid "Mark All Messages as &Read"
 msgstr "&Marcar Todas as Mensagens como Lidas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2775
+#: kmmainwidget.cpp:2798
 msgid "&Expiration Settings"
 msgstr "Configurações de &Expiração"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2778
+#: kmmainwidget.cpp:2801
 msgid "&Compact Folder"
 msgstr "&Compactar Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2781
+#: kmmainwidget.cpp:2804
 msgid "Check Mail &in This Folder"
 msgstr "Verifi&car Correio Nesta Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2793
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "&Archive Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
 msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 msgstr "&Preferir HTML a Texto Puro"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2796
+#: kmmainwidget.cpp:2823
 msgid "Load E&xternal References"
 msgstr "Carregar Referências E&xternas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2799
+#: kmmainwidget.cpp:2826
 msgid "&Thread Messages"
 msgstr "&Mensagens por Discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2802
+#: kmmainwidget.cpp:2829
 msgid "Thread Messages also by &Subject"
 msgstr "Selecionar Mensagens também pelo &Assunto"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2805
+#: kmmainwidget.cpp:2832
 msgid "Copy Folder"
 msgstr "Copiar Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2807
+#: kmmainwidget.cpp:2834
 msgid "Cut Folder"
 msgstr "Recortar Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2809
+#: kmmainwidget.cpp:2836
 msgid "Paste Folder"
 msgstr "Colar Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2812
+#: kmmainwidget.cpp:2839
 msgid "Copy Messages"
 msgstr "Copiar Mensagens"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2814
+#: kmmainwidget.cpp:2841
 msgid "Cut Messages"
 msgstr "Recortar Mensagens"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2816
+#: kmmainwidget.cpp:2843
 msgid "Paste Messages"
 msgstr "Colar Mensagens"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2820
+#: kmmainwidget.cpp:2847
 msgid "&New Message..."
 msgstr "&Nova mensagem..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
 msgid "New Message From &Template"
 msgstr "Nova Mensagem &Baseada em Modelo"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2831
+#: kmmainwidget.cpp:2858
 msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 msgstr "Nova mensagem para a &Lista de discussão..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
 msgid ""
 "_: Message->\n"
 "&Forward"
 msgstr "R&eenviar"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
 msgid "&Inline..."
 msgstr "Reenviar &Inserindo a Mensagem..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
 msgid ""
 "_: Message->Forward->\n"
 "As &Attachment..."
 msgstr "&Como anexo..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
 msgid ""
 "_: Message->Forward->\n"
 "As Di&gest..."
 msgstr "Como &Resumo..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
 msgid ""
 "_: Message->Forward->\n"
 "&Redirect..."
 msgstr "R&edirecionar..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2885
+#: kmmainwidget.cpp:2897
 msgid "Send A&gain..."
 msgstr "&Enviar novamente..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2890
+#: kmmainwidget.cpp:2902
 msgid "&Create Filter"
 msgstr "&Criar Filtro"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2893
+#: kmmainwidget.cpp:2905
 msgid "Filter on &Subject..."
 msgstr "Filtrar &Assunto..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2898
+#: kmmainwidget.cpp:2910
 msgid "Filter on &From..."
 msgstr "Filtro de &Remetente..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2903
+#: kmmainwidget.cpp:2915
 msgid "Filter on &To..."
 msgstr "Filtro de &Destinatário..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2908
+#: kmmainwidget.cpp:2920
 msgid "Filter on Mailing-&List..."
 msgstr "Filtro em &lista de discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2921
+#: kmmainwidget.cpp:2933
 msgid "Mark &Thread"
 msgstr "Marcar &Discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2924
+#: kmmainwidget.cpp:2936
 msgid "Mark Thread as &Read"
 msgstr "Marcar Discussão como &Lida"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2925
+#: kmmainwidget.cpp:2937
 msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 msgstr "Marca todas as mensagens da discussão selecionada como lidas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2930
+#: kmmainwidget.cpp:2942
 msgid "Mark Thread as &New"
 msgstr "Marcar Discussão como &Nova"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2931
+#: kmmainwidget.cpp:2943
 msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 msgstr "Marca todas as mensagens da discussão selecionada como novas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2936
+#: kmmainwidget.cpp:2948
 msgid "Mark Thread as &Unread"
 msgstr "Marcar Discussão como &Não-Lida"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2949
 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 msgstr "Marca todas as mensagens da discussão selecionada como não-lidas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2945
+#: kmmainwidget.cpp:2957
 msgid "Mark Thread as &Important"
 msgstr "Marcar Discussão como &Importante"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2948
+#: kmmainwidget.cpp:2960
 msgid "Remove &Important Thread Mark"
 msgstr "Remover Marca de Discussão &Importante"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2951
+#: kmmainwidget.cpp:2963
 #, fuzzy
 msgid "Mark Thread as &Action Item"
 msgstr "Marcar Discussão como &Nova"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2954
+#: kmmainwidget.cpp:2966
 #, fuzzy
 msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 msgstr "Remover Marca de Discussão &Importante"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2958
+#: kmmainwidget.cpp:2970
 msgid "&Watch Thread"
 msgstr "Observar &Discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2962
+#: kmmainwidget.cpp:2974
 msgid "&Ignore Thread"
 msgstr "&Ignorar Discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2970
+#: kmmainwidget.cpp:2982
 msgid "Save A&ttachments..."
 msgstr "Salvar &Anexos..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:2980
+#: kmmainwidget.cpp:2992
 msgid "Appl&y All Filters"
 msgstr "Apl&icar Todos os Fitlros"
 
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#. i18n: file kmail_part.rc line 142
+#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96
 #, no-c-format
 msgid "A&pply Filter"
 msgstr "Apl&icar Filtro"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2992
+#: kmmainwidget.cpp:3004
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "&Unread Count"
 msgstr "Coluna &não-lida"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2994
+#: kmmainwidget.cpp:3006
 msgid "Choose how to display the count of unread messages"
 msgstr "Escolha como exibir a contagem de mensagens não-lidas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:2996
+#: kmmainwidget.cpp:3008
 msgid ""
 "_: View->Unread Count\n"
 "View in &Separate Column"
 msgstr "Ver em Coluna &Separada"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3002
+#: kmmainwidget.cpp:3014
 msgid ""
 "_: View->Unread Count\n"
 "View After &Folder Name"
 msgstr "Ver após o &Nome da Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3009
+#: kmmainwidget.cpp:3021
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "&Total Column"
 msgstr "Coluna &Total"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3012
+#: kmmainwidget.cpp:3024
 msgid ""
 "Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
 msgstr ""
 "Alterna a exibição da coluna, mostrando o número total de mensagens nas Pastas."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3014
+#: kmmainwidget.cpp:3026
 #, fuzzy
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "&Size Column"
 msgstr "Coluna &Total"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3017
+#: kmmainwidget.cpp:3029
 #, fuzzy
 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
 msgstr ""
 "Alterna a exibição da coluna, mostrando o número total de mensagens nas Pastas."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3020
+#: kmmainwidget.cpp:3032
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "&Expand Thread"
 msgstr "Expandir &Discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3021
+#: kmmainwidget.cpp:3033
 msgid "Expand the current thread"
 msgstr "Expande a discussão atual"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3026
+#: kmmainwidget.cpp:3038
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "&Collapse Thread"
 msgstr "&Encolher Discussão"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3027
+#: kmmainwidget.cpp:3039
 msgid "Collapse the current thread"
 msgstr "Encolhe a discussão atual"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3032
+#: kmmainwidget.cpp:3044
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "Ex&pand All Threads"
 msgstr "Expandir Todas as &Discussões"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3045
 msgid "Expand all threads in the current folder"
 msgstr "Expande todos as discussões da pasta atual"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3038
+#: kmmainwidget.cpp:3050
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "C&ollapse All Threads"
 msgstr "E&ncolher Todas as Discussões"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3051
 msgid "Collapse all threads in the current folder"
 msgstr "Encolhe todos as discussões da pasta atual"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
 msgid "&View Source"
 msgstr "&Ver Fonte"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3048
+#: kmmainwidget.cpp:3060
 msgid "&Display Message"
 msgstr "&Mostrar Mensagem"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3054
+#: kmmainwidget.cpp:3066
 msgid "&Next Message"
 msgstr "&Próxima Mensagem"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3055
+#: kmmainwidget.cpp:3067
 msgid "Go to the next message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3059
+#: kmmainwidget.cpp:3071
 msgid "Next &Unread Message"
 msgstr "Próxima Mensagem &Não-lida"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3061
+#: kmmainwidget.cpp:3073
 msgid "Go to the next unread message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não-lida"
 
 #. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
+#: kmmainwidget.cpp:3084
 msgid "&Previous Message"
 msgstr "Mensagem &Anterior"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3073
+#: kmmainwidget.cpp:3085
 msgid "Go to the previous message"
 msgstr "Ir para a mensagem anterior"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3077
+#: kmmainwidget.cpp:3089
 msgid "Previous Unread &Message"
 msgstr "Mensagem &Anterior não-Lida"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3079
+#: kmmainwidget.cpp:3091
 msgid "Go to the previous unread message"
 msgstr "Ir para a mensagem anterior não lida"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3091
+#: kmmainwidget.cpp:3103
 msgid "Next Unread &Folder"
 msgstr "Próxima &Pasta Não Lida"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3092
+#: kmmainwidget.cpp:3104
 msgid "Go to the next folder with unread messages"
 msgstr "Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3100
+#: kmmainwidget.cpp:3112
 msgid "Previous Unread F&older"
 msgstr "Pasta &Anterior não lida"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3101
+#: kmmainwidget.cpp:3113
 msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 msgstr "Vai para a pasta anterior com mensagens não lidas"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3108
+#: kmmainwidget.cpp:3120
 msgid ""
 "_: Go->\n"
 "Next Unread &Text"
 msgstr "Próximo Te&xto não lido"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3109
+#: kmmainwidget.cpp:3121
 msgid "Go to the next unread text"
 msgstr "Ir para o próximo texto não lido"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3110
+#: kmmainwidget.cpp:3122
 msgid ""
 "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
 "message."
@@ -8589,51 +9540,55 @@ msgstr ""
 "Percorre a mensagem atual para baixo. Se for o fim da mensagem, dirige-se para "
 "a próxima mensagem não-lida."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3117
+#: kmmainwidget.cpp:3129
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Mostrar Procura Rápida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
 msgid "Configure &Filters..."
 msgstr "Configurar &Filtros..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3119
+#: kmmainwidget.cpp:3138
 msgid "Configure &POP Filters..."
 msgstr "Configurar Filtros &POP..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3140
 msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 msgstr "Gerenciar Scripts &Sieve..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3124
+#: kmmainwidget.cpp:3143
 msgid "KMail &Introduction"
 msgstr "&Introdução do KMail"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3125
+#: kmmainwidget.cpp:3144
 msgid "Display KMail's Welcome Page"
 msgstr "Exibe a Página Inicial do KMail"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3131
+#: kmmainwidget.cpp:3150
 msgid "Configure &Notifications..."
 msgstr "Configurar &Notificações..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3136
+#: kmmainwidget.cpp:3155
 msgid "&Configure KMail..."
 msgstr "&Configurar KMail..."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3431
+#: kmmainwidget.cpp:3454
 msgid "E&mpty Trash"
 msgstr "Esva&ziar Lixeira"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3431
+#: kmmainwidget.cpp:3455
 msgid "&Move All Messages to Trash"
 msgstr "Mover todas as mensagens para o Li&xo"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3434
+#: kmmainwidget.cpp:3464
 msgid "&Delete Search"
 msgstr "&Remover Busca"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3434
+#: kmmainwidget.cpp:3465
 msgid "&Delete Folder"
 msgstr "&Remover Pasta"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3615
+#: kmmainwidget.cpp:3649
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Removed %n duplicate message.\n"
@@ -8642,24 +9597,24 @@ msgstr ""
 "%n mensagem duplicada removida.\n"
 "%n mensagens duplicadas removidas."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3617
+#: kmmainwidget.cpp:3651
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Nenhuma mensagem duplicada encontrada."
 
-#: kmmainwidget.cpp:3687
+#: kmmainwidget.cpp:3721
 #, c-format
 msgid "Filter %1"
 msgstr "Filtro %1"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3821
+#: kmmainwidget.cpp:3855
 msgid "Subscription"
 msgstr "Inscrição"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3838
+#: kmmainwidget.cpp:3872
 msgid "Local Subscription"
 msgstr "Inscrição Local"
 
-#: kmmainwidget.cpp:3971
+#: kmmainwidget.cpp:4007
 #, fuzzy
 msgid "Out of office reply active"
 msgstr "Editar Respostas \"Automáticas\" ..."
@@ -8672,7 +9627,7 @@ msgstr "&Nova janela"
 msgid " Initializing..."
 msgstr " Inicializando..."
 
-#: kmmessage.cpp:1316
+#: kmmessage.cpp:1336
 msgid ""
 "This message contains a request to return a notification about your reception "
 "of the message.\n"
@@ -8683,7 +9638,7 @@ msgstr ""
 "Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta normal ou "
 "de \"negado\"."
 
-#: kmmessage.cpp:1321
+#: kmmessage.cpp:1341
 msgid ""
 "This message contains a request to send a notification about your reception of "
 "the message.\n"
@@ -8697,7 +9652,7 @@ msgstr ""
 "Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
 "\"falha\"."
 
-#: kmmessage.cpp:1328
+#: kmmessage.cpp:1348
 msgid ""
 "This message contains a request to send a notification about your reception of "
 "the message,\n"
@@ -8710,7 +9665,7 @@ msgstr ""
 "Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta normal ou "
 "de \"negado\"."
 
-#: kmmessage.cpp:1335
+#: kmmessage.cpp:1355
 msgid ""
 "This message contains a request to send a notification about your reception of "
 "the message,\n"
@@ -8723,7 +9678,7 @@ msgstr ""
 "Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta normal ou "
 "de \"negado\"."
 
-#: kmmessage.cpp:1341
+#: kmmessage.cpp:1361
 msgid ""
 "This message contains a request to send a notification about your reception of "
 "the message,\n"
@@ -8738,19 +9693,19 @@ msgstr ""
 "Você pode ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta normal ou "
 "de \"negado\"."
 
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386
 msgid "Message Disposition Notification Request"
 msgstr "Pedido de Notificação de Recebimento de Mensagem"
 
-#: kmmessage.cpp:1361
+#: kmmessage.cpp:1381
 msgid "Send \"&denied\""
 msgstr "Enviar \"&negado\""
 
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
 msgid "&Send"
 msgstr "&Enviar"
 
-#: kmmessage.cpp:1436
+#: kmmessage.cpp:1458
 msgid ""
 "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
 "parameter"
@@ -8758,36 +9713,45 @@ msgstr ""
 "O Cabeçalho \"Disposition-Notification-Options\" requerido foi incluído, mas "
 "possuia um parâmetro desconhecido"
 
-#: kmmessage.cpp:1628
+#: kmmessage.cpp:1650
 msgid "Receipt: "
 msgstr "Recebido: "
 
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Attachment: %1"
-msgstr "Anexo: %1"
+#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Anexo: %1"
+
+#: kmmessage.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Mostra os anexos como sugerido pelo remetente."
+
+#: kmmessage.cpp:3201
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
 
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034
 msgid ""
 "_: to view something\n"
 "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: kmmimeparttree.cpp:147
+#: kmmimeparttree.cpp:145
 msgid "Save All Attachments..."
 msgstr "Salvar Todos os Anexos..."
 
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805
 #, fuzzy
 msgid "Delete Attachment"
 msgstr "Remover Ane&xos"
 
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861
 #, fuzzy
 msgid "Edit Attachment"
 msgstr "Anexo"
 
-#: kmmimeparttree.cpp:370
+#: kmmimeparttree.cpp:368
 msgid "Unspecified Binary Data"
 msgstr "Dados Binários Não-Especificados"
 
@@ -9001,213 +9965,226 @@ msgstr "Sem Assunto"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353
 msgid "Save Attachments..."
 msgstr "Salvar Anexos..."
 
-#: kmreaderwin.cpp:562
+#: kmreaderwin.cpp:489
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "&Headers"
 msgstr "Cabeçal&hos"
 
-#: kmreaderwin.cpp:563
+#: kmreaderwin.cpp:490
 msgid "Choose display style of message headers"
 msgstr "Escolher estilo de exibição dos cabeçalhos de mensagens"
 
-#: kmreaderwin.cpp:568
+#: kmreaderwin.cpp:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "_: View->headers->\n"
 "&Enterprise Headers"
 msgstr "Cabeçalhos B&reves"
 
-#: kmreaderwin.cpp:571
+#: kmreaderwin.cpp:498
 #, fuzzy
 msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 msgstr "Mostrar a lista de cabeçalhos em um formato Bonito"
 
-#: kmreaderwin.cpp:575
+#: kmreaderwin.cpp:502
 msgid ""
 "_: View->headers->\n"
 "&Fancy Headers"
 msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
 
-#: kmreaderwin.cpp:578
+#: kmreaderwin.cpp:505
 msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 msgstr "Mostrar a lista de cabeçalhos em um formato Bonito"
 
-#: kmreaderwin.cpp:582
+#: kmreaderwin.cpp:509
 msgid ""
 "_: View->headers->\n"
 "&Brief Headers"
 msgstr "Cabeçalhos B&reves"
 
-#: kmreaderwin.cpp:585
+#: kmreaderwin.cpp:512
 msgid "Show brief list of message headers"
 msgstr "Mostra uma lista breve de cabeçalhos de mensagens"
 
-#: kmreaderwin.cpp:589
+#: kmreaderwin.cpp:516
 msgid ""
 "_: View->headers->\n"
 "&Standard Headers"
 msgstr "Cabeçalhos &Padrão"
 
-#: kmreaderwin.cpp:592
+#: kmreaderwin.cpp:519
 msgid "Show standard list of message headers"
 msgstr "Mostra uma lista padrão de cabeçalhos de mensagens"
 
-#: kmreaderwin.cpp:596
+#: kmreaderwin.cpp:523
 msgid ""
 "_: View->headers->\n"
 "&Long Headers"
 msgstr "Cabeçalhos &Longos"
 
-#: kmreaderwin.cpp:599
+#: kmreaderwin.cpp:526
 msgid "Show long list of message headers"
 msgstr "Mostra uma lista longa de cabeçalhos de mensagens"
 
-#: kmreaderwin.cpp:603
+#: kmreaderwin.cpp:530
 msgid ""
 "_: View->headers->\n"
 "&All Headers"
 msgstr "&Todos os Cabeçalhos"
 
-#: kmreaderwin.cpp:606
+#: kmreaderwin.cpp:533
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos de mensagens"
 
-#: kmreaderwin.cpp:612
+#: kmreaderwin.cpp:539
 msgid ""
 "_: View->\n"
 "&Attachments"
 msgstr "Ane&xos"
 
-#: kmreaderwin.cpp:613
+#: kmreaderwin.cpp:540
 msgid "Choose display style of attachments"
 msgstr "Escolhe o estilo de exibição dos anexos"
 
-#: kmreaderwin.cpp:617
+#: kmreaderwin.cpp:544
 msgid ""
 "_: View->attachments->\n"
 "&As Icons"
 msgstr "&Como Ícones"
 
-#: kmreaderwin.cpp:620
+#: kmreaderwin.cpp:547
 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Clique para vê-los."
 
-#: kmreaderwin.cpp:624
+#: kmreaderwin.cpp:551
 msgid ""
 "_: View->attachments->\n"
 "&Smart"
 msgstr "&Esperto"
 
-#: kmreaderwin.cpp:627
+#: kmreaderwin.cpp:554
 msgid "Show attachments as suggested by sender."
 msgstr "Mostra os anexos como sugerido pelo remetente."
 
-#: kmreaderwin.cpp:631
+#: kmreaderwin.cpp:558
 msgid ""
 "_: View->attachments->\n"
 "&Inline"
 msgstr "&Inseridos"
 
-#: kmreaderwin.cpp:634
+#: kmreaderwin.cpp:561
 msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 msgstr "Mostrar todos os anexos inseridos (se possível)"
 
-#: kmreaderwin.cpp:638
+#: kmreaderwin.cpp:565
 msgid ""
 "_: View->attachments->\n"
 "&Hide"
 msgstr "&Ocultar"
 
-#: kmreaderwin.cpp:641
+#: kmreaderwin.cpp:568
 msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 msgstr "Não exibir anexos no visualizador de mensagens"
 
-#: kmreaderwin.cpp:646
+#: kmreaderwin.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"In Header &Only"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
+msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Clique para vê-los."
+
+#: kmreaderwin.cpp:580
 msgid "&Set Encoding"
 msgstr "Definir &Codificação"
 
-#: kmreaderwin.cpp:654
+#: kmreaderwin.cpp:588
 msgid "New Message To..."
 msgstr "Nova Mensagem Para..."
 
-#: kmreaderwin.cpp:657
+#: kmreaderwin.cpp:591
 msgid "Reply To..."
 msgstr "Resposta para..."
 
-#: kmreaderwin.cpp:660
+#: kmreaderwin.cpp:594
 msgid "Forward To..."
 msgstr "Reenviar para..."
 
-#: kmreaderwin.cpp:663
+#: kmreaderwin.cpp:597
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: kmreaderwin.cpp:666
+#: kmreaderwin.cpp:600
 msgid "Open in Address Book"
 msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
 
-#: kmreaderwin.cpp:670
+#: kmreaderwin.cpp:604
 msgid "Select All Text"
 msgstr "Selecionar Todo o Texto"
 
-#: kmreaderwin.cpp:672
+#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar Endereço do Link"
 
-#: kmreaderwin.cpp:674
+#: kmreaderwin.cpp:608
 msgid "Open URL"
 msgstr "Abrir URL"
 
-#: kmreaderwin.cpp:676
+#: kmreaderwin.cpp:610
 msgid "Bookmark This Link"
 msgstr "Guardar Este Link como Marcador"
 
-#: kmreaderwin.cpp:680
+#: kmreaderwin.cpp:614
 msgid "Save Link As..."
 msgstr "Salvar Link Como..."
 
-#: kmreaderwin.cpp:687
+#: kmreaderwin.cpp:621
 msgid "Chat &With..."
 msgstr "&Papo com..."
 
-#: kmreaderwin.cpp:1294
+#: kmreaderwin.cpp:1258
 msgid "Full namespace support for IMAP"
 msgstr "Suporte completo a espaços de nome para IMAP"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1295
+#: kmreaderwin.cpp:1259
 msgid "Offline mode"
 msgstr "Modo offline"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1296
+#: kmreaderwin.cpp:1260
 msgid "Sieve script management and editing"
 msgstr "Gerenciamento e edição de script Sieve"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1297
+#: kmreaderwin.cpp:1261
 msgid "Account specific filtering"
 msgstr "Filtro específico de conta"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1298
+#: kmreaderwin.cpp:1262
 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
 msgstr "Filtro de mensagens de entrada para contas IMAP on-lines."
 
-#: kmreaderwin.cpp:1299
+#: kmreaderwin.cpp:1263
 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
 msgstr "Pastas IMAP online podem ser usadas para filtrar pastas"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1300
+#: kmreaderwin.cpp:1264
 msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
 msgstr "Remover e-mails mais antigos automaticamente nos servidores POP"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+#: kmreaderwin.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
 msgstr "O cliente de e-mail pra o Ambiente de Trabalho K."
 
-#: kmreaderwin.cpp:1346
+#: kmreaderwin.cpp:1310
 msgid ""
 "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
 "<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
@@ -9215,7 +10192,7 @@ msgstr ""
 "<h2 style='margin-top: 0px;'>Recuperando o Conteúdo da Pasta</h2>"
 "<p>Por favor, aguarde . . .</p>&nbsp;"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1354
+#: kmreaderwin.cpp:1318
 msgid ""
 "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
 "<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
@@ -9225,7 +10202,7 @@ msgstr ""
 "<p>O KMail está no modo offline. Clique <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> "
 "para ficar online . . .</p>&nbsp;"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1371
+#: kmreaderwin.cpp:1335
 msgid ""
 "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
 "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -9269,13 +10246,13 @@ msgstr ""
 "<p>Obrigado,</p>\n"
 "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; O Time do KMail</p>"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380
 msgid ""
 "<li>%1</li>\n"
 msgstr ""
 "<li>%1</li>\n"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1399
+#: kmreaderwin.cpp:1363
 msgid ""
 "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
 "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
@@ -9287,7 +10264,7 @@ msgstr ""
 "Você precisa no mínimo criar uma identidade primária e uma conta de e-mail de "
 "saída e entrada.</p>\n"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1411
+#: kmreaderwin.cpp:1375
 msgid ""
 "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
 "(compared to KMail %1):</p>\n"
@@ -9295,24 +10272,33 @@ msgstr ""
 "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças Importantes</span> "
 "(comparado ao KMail %1):</p>\n"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1555
+#: kmreaderwin.cpp:1518
 msgid "( body part )"
 msgstr "( corpo )"
 
-#: kmreaderwin.cpp:1854
+#: kmreaderwin.cpp:1890
 msgid "Could not send MDN."
 msgstr "Não foi possível enviar o MDN."
 
-#: kmreaderwin.cpp:1978
+#: kmreaderwin.cpp:1992
+#, fuzzy
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail:"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2044
 msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 msgstr "Decodificar com o Chiasmus..."
 
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#: kmreaderwin.cpp:2050
+msgid "Scroll To"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264
 #, c-format
 msgid "View Attachment: %1"
 msgstr "Ver Anexos: %1"
 
-#: kmreaderwin.cpp:2181
+#: kmreaderwin.cpp:2257
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
@@ -9322,15 +10308,15 @@ msgstr ""
 "[KMail: Anexo contém dados binários. Tentando mostrar os primeiros %n "
 "caracteres.] "
 
-#: kmreaderwin.cpp:2277
+#: kmreaderwin.cpp:2353
 msgid "&Open with '%1'"
 msgstr "&Abrir com '%1'"
 
-#: kmreaderwin.cpp:2279
+#: kmreaderwin.cpp:2355
 msgid "&Open With..."
 msgstr "A&brir com..."
 
-#: kmreaderwin.cpp:2281
+#: kmreaderwin.cpp:2357
 msgid ""
 "Open attachment '%1'?\n"
 "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@@ -9338,36 +10324,36 @@ msgstr ""
 "Abrir anexo'%1'?\n"
 "Note que abrir um anexo pode comprometer a segurança do seu sistema."
 
-#: kmreaderwin.cpp:2286
+#: kmreaderwin.cpp:2362
 msgid "Open Attachment?"
 msgstr "Abrir arquivo anexo?"
 
-#: kmreaderwin.cpp:2625
+#: kmreaderwin.cpp:2804
 msgid ""
 "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
 msgstr ""
 
-#: kmreaderwin.cpp:2637
+#: kmreaderwin.cpp:2860
 msgid ""
 "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
 msgstr ""
 
-#: kmreaderwin.cpp:2685
+#: kmreaderwin.cpp:2956
 #, fuzzy
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anexo"
 
-#: kmsearchpattern.cpp:898
+#: kmsearchpattern.cpp:913
 msgid ""
 "_: name used for a virgin filter\n"
 "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: kmsearchpattern.cpp:904
+#: kmsearchpattern.cpp:919
 msgid "(match any of the following)"
 msgstr "(casar com qualquer uma das seguintes regras)"
 
-#: kmsearchpattern.cpp:906
+#: kmsearchpattern.cpp:921
 msgid "(match all of the following)"
 msgstr "(casar com todas as seguintes regras)"
 
@@ -9406,27 +10392,46 @@ msgstr "<tempo em dias>"
 msgid "Message Status"
 msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+#: kmsearchpatternedit.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "&De:"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Reply To"
+msgstr "&Responder para"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização:"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:397
 msgid "Search Criteria"
 msgstr "Critério de pesquisa"
 
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+#: kmsearchpatternedit.cpp:414
 msgid "Match a&ll of the following"
 msgstr "Casar &todas as seguintes regras"
 
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+#: kmsearchpatternedit.cpp:415
 msgid "Match an&y of the following"
 msgstr "Casar &qualquer das seguintes regras"
 
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Por favor crie uma conta para envio e tente outra vez."
-
 #: kmsender.cpp:171
 msgid "Cannot add message to outbox folder"
 msgstr "Não foi possível adicionar mensagem à pasta Caixa de Saída"
 
-#: kmsender.cpp:373
+#: kmsender.cpp:374
 msgid ""
 "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 "message to \"sent-mail\" folder."
@@ -9434,7 +10439,7 @@ msgstr ""
 "Erro crítico: Não é possível processar e-mails enviados (falta de espaço?) "
 "Movendo mensagens com problemas para a pasta \"enviados\"."
 
-#: kmsender.cpp:385
+#: kmsender.cpp:386
 msgid ""
 "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
 "failed.\n"
@@ -9446,7 +10451,7 @@ msgstr ""
 "As possíveis razões são problemas de espaço em disco ou permissões de escrita. "
 "Por favor, tente consertar o problema e mova a mensagem manualmente."
 
-#: kmsender.cpp:431
+#: kmsender.cpp:432
 msgid ""
 "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
@@ -9456,7 +10461,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, defina o endereço de e-mail da identidade '%1' na seção Identidades "
 "do diálogo de configuração, e  tente novamente."
 
-#: kmsender.cpp:453
+#: kmsender.cpp:454
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: %n queued message successfully sent.\n"
@@ -9465,19 +10470,19 @@ msgstr ""
 "%n mensagem da fila enviada com sucesso.\n"
 "%n mensagens da fila enviadas com sucesso."
 
-#: kmsender.cpp:456
+#: kmsender.cpp:457
 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 msgstr "%1 de %2 mensagens da fila enviadas com sucesso."
 
-#: kmsender.cpp:471
+#: kmsender.cpp:472
 msgid "Sending messages"
 msgstr "Enviando Mensagens"
 
-#: kmsender.cpp:472
+#: kmsender.cpp:473
 msgid "Initiating sender process..."
 msgstr "Iniciando o processo de envio..."
 
-#: kmsender.cpp:502
+#: kmsender.cpp:503
 msgid ""
 "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
 "want to continue? "
@@ -9485,25 +10490,25 @@ msgstr ""
 "Você escolheu enviar todos os e-mails na fila utilizando um meio criptografado, "
 "você deseja continuar?"
 
-#: kmsender.cpp:504
+#: kmsender.cpp:505
 msgid "Send Unencrypted"
 msgstr "Enviar Sem Criptografia"
 
-#: kmsender.cpp:556
+#: kmsender.cpp:557
 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
 msgstr "Protocolo de transporte desconhecido. Impossível mandar mensagem."
 
-#: kmsender.cpp:597
+#: kmsender.cpp:598
 msgid ""
 "_: %3: subject of message\n"
 "Sending message %1 of %2: %3"
 msgstr "Enviando mensagem %1 de %2: %3"
 
-#: kmsender.cpp:616
+#: kmsender.cpp:617
 msgid "Failed to send (some) queued messages."
 msgstr "Não foi possível mandar (algumas) mensagens em espera."
 
-#: kmsender.cpp:693
+#: kmsender.cpp:694
 msgid ""
 "Sending aborted:\n"
 "%1\n"
@@ -9520,11 +10525,11 @@ msgstr ""
 "O seguinte protocolo de transporte foi usado:\n"
 "%2"
 
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747
 msgid "Sending aborted."
 msgstr "Envio interrompido."
 
-#: kmsender.cpp:719
+#: kmsender.cpp:720
 msgid ""
 "<p>Sending failed:</p>"
 "<p>%1</p>"
@@ -9542,19 +10547,19 @@ msgstr ""
 "<p>O seguinte protocolo de transporte foi usado: %2</p> "
 "<p>Deseja continuar o envio das mensagens restantes?</p>"
 
-#: kmsender.cpp:729
+#: kmsender.cpp:730
 msgid "Continue Sending"
 msgstr "Continuar enviando"
 
-#: kmsender.cpp:729
+#: kmsender.cpp:730
 msgid "&Continue Sending"
 msgstr "&Continuar enviando"
 
-#: kmsender.cpp:730
+#: kmsender.cpp:731
 msgid "&Abort Sending"
 msgstr "&Interromper Envio"
 
-#: kmsender.cpp:732
+#: kmsender.cpp:733
 msgid ""
 "Sending failed:\n"
 "%1\n"
@@ -9571,12 +10576,12 @@ msgstr ""
 "O seguinte protocolo de transporte foi usado:\n"
 "%2"
 
-#: kmsender.cpp:930
+#: kmsender.cpp:931
 msgid "Please specify a mailer program in the settings."
 msgstr ""
 "Por favor especifique um programa de envio de mensagens nas configurações."
 
-#: kmsender.cpp:931
+#: kmsender.cpp:932
 msgid ""
 "Sending failed:\n"
 "%1\n"
@@ -9593,22 +10598,22 @@ msgstr ""
 "O seguinte protocolo de transporte foi usado:\n"
 "%2"
 
-#: kmsender.cpp:979
+#: kmsender.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Failed to execute mailer program %1"
 msgstr "Falha ao executar o programa de e-mail  %1"
 
-#: kmsender.cpp:1029
+#: kmsender.cpp:1030
 msgid "Sendmail exited abnormally."
 msgstr "O Sendmail finalizou de modo anormal."
 
-#: kmsender.cpp:1099
+#: kmsender.cpp:1100
 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
 msgstr ""
 "Você necessita informar um nome de usuário e uma senha para usar este servidor "
 "SMTP."
 
-#: kmstartup.cpp:197
+#: kmstartup.cpp:198
 msgid ""
 "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
 "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
@@ -9618,7 +10623,7 @@ msgstr ""
 "uma vez, poderá ocorrer perda de mensagens. Você não deve iniciar  %1 a menos "
 "que você tenha certeza de que ele já não esteja sendo executado."
 
-#: kmstartup.cpp:207
+#: kmstartup.cpp:208
 msgid ""
 "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
 "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
@@ -9628,7 +10633,7 @@ msgstr ""
 "mesmo tempo, poderá ocorrer perda de mensagens. Você não deve iniciar  %2 a "
 "menos que você tenha certeza de que %1 já não esteja sendo executado."
 
-#: kmstartup.cpp:215
+#: kmstartup.cpp:216
 msgid ""
 "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
 "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
@@ -9638,7 +10643,7 @@ msgstr ""
 "ocorrer perda de mensagens. Você não deve iniciar  %1 neste computador a menos "
 "que você tenha certeza de que já não esteja sendo executado em %2."
 
-#: kmstartup.cpp:221
+#: kmstartup.cpp:222
 msgid ""
 "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
 "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
@@ -9648,24 +10653,24 @@ msgstr ""
 "ocorrer perda de mensagens. Você não deve iniciar  %2 neste computador a menos "
 "que você tenha certeza de que %1 não esteja sendo executado em %3."
 
-#: kmstartup.cpp:231
+#: kmstartup.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Start %1"
 msgstr "Iniciar %1"
 
-#: kmstartup.cpp:232
+#: kmstartup.cpp:233
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: kmsystemtray.cpp:337
+#: kmsystemtray.cpp:357
 msgid "New Messages In"
 msgstr "Novas mensagens em"
 
-#: kmsystemtray.cpp:547
+#: kmsystemtray.cpp:567
 msgid "There are no unread messages"
 msgstr "Não há mensagens não lidas"
 
-#: kmsystemtray.cpp:549
+#: kmsystemtray.cpp:569
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: There is 1 unread message.\n"
@@ -9687,8 +10692,8 @@ msgid ""
 "from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
 "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
 msgstr ""
-"O TDEWallet não está disponível. É fortemente recomendado utilizar o TDEWallet para "
-"gerenciar suas senhas.\n"
+"O TDEWallet não está disponível. É fortemente recomendado utilizar o TDEWallet "
+"para gerenciar suas senhas.\n"
 "Entretanto, o KMail pode armazenar a senha no seu arquivo de configuração. A "
 "senha é armazenada num formato obscuro, mas não deve ser considerada segura "
 "contra esforços para descriptografá-la se alguém conseguir acesso ao arquivo de "
@@ -9944,51 +10949,56 @@ msgstr "Gerenciar Scripts Sieve"
 msgid "Available Scripts"
 msgstr "Scripts Disponíveis"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+#: managesievescriptsdialog.cpp:121
 msgid "No Sieve URL configured"
 msgstr "URL Sieve não configurada"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+#: managesievescriptsdialog.cpp:140
 msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 msgstr "Falha ao obter a lista de scripts"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+#: managesievescriptsdialog.cpp:165
 msgid "Delete Script"
 msgstr "Remover Script"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+#: managesievescriptsdialog.cpp:166
 msgid "Edit Script..."
 msgstr "Editar Script..."
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+#: managesievescriptsdialog.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate Script"
+msgstr "Remover Script"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:170
 msgid "New Script..."
 msgstr "Novo Script..."
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+#: managesievescriptsdialog.cpp:256
 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 msgstr "Deseja realmente remover o script \"%1\" do servidor?"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+#: managesievescriptsdialog.cpp:257
 msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 msgstr "Remover Confirmação de Script Sieve"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+#: managesievescriptsdialog.cpp:300
 msgid "New Sieve Script"
 msgstr "Novo Script Sieve"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+#: managesievescriptsdialog.cpp:301
 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o novo script Sieve:"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+#: managesievescriptsdialog.cpp:315
 msgid "Edit Sieve Script"
 msgstr "Editar Script Sieve"
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+#: managesievescriptsdialog.cpp:367
 msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 msgstr "O script Sieve foi enviado com sucesso."
 
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+#: managesievescriptsdialog.cpp:368
 msgid "Sieve Script Upload"
 msgstr "Fazer Upload do Script Sieve"
 
@@ -9998,7 +11008,7 @@ msgid ""
 "&Reply"
 msgstr "R&esponder"
 
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312
 msgid "&Reply..."
 msgstr "&Responder..."
 
@@ -10006,11 +11016,11 @@ msgstr "&Responder..."
 msgid "Reply to A&uthor..."
 msgstr "Responder para o Auto&r..."
 
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314
 msgid "Reply to &All..."
 msgstr "Responder &a Todos..."
 
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317
 msgid "Reply to Mailing-&List..."
 msgstr "Responder para a &lista de discussão..."
 
@@ -10072,7 +11082,7 @@ msgstr "Remover Marca de Mensagem &Importante"
 msgid "&Edit Message"
 msgstr "&Editar Mensagem"
 
-#: messagecomposer.cpp:222
+#: messagecomposer.cpp:223
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
@@ -10084,7 +11094,7 @@ msgstr ""
 "corretamente; o plug-in pode estar  danificado</p>"
 "<p>Por favor, contate o administrador do seu sistema.</p></qt>"
 
-#: messagecomposer.cpp:226
+#: messagecomposer.cpp:227
 msgid ""
 "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
 "successfully.</p>"
@@ -10104,7 +11114,7 @@ msgstr ""
 "<li>Especificar as configurações tradicionais do OpenPGP no mesmo diálogo, na "
 "aba Identidade -> Avançado.</li></ul>"
 
-#: messagecomposer.cpp:444
+#: messagecomposer.cpp:445
 msgid ""
 "No suitable encoding could be found for your message.\n"
 "Please set an encoding using the 'Options' menu."
@@ -10112,7 +11122,7 @@ msgstr ""
 "Nenhuma codificação pôde ser encontrada para sua mensagem.\n"
 "Favor selecionar uma codificação usando o menu 'Opções'."
 
-#: messagecomposer.cpp:556
+#: messagecomposer.cpp:557
 msgid ""
 "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
 "bug."
@@ -10120,7 +11130,7 @@ msgstr ""
 "Backend Chiasmus não oferece a função \"x-encrypt\". Por favor, reporte este "
 "erro."
 
-#: messagecomposer.cpp:564
+#: messagecomposer.cpp:565
 msgid ""
 "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 "report this bug."
@@ -10128,11 +11138,11 @@ msgstr ""
 "A função \"x-encrypt\" não aceita os parâmetros experados. Por favor, reporte "
 "este erro."
 
-#: messagecomposer.cpp:572
+#: messagecomposer.cpp:573
 msgid "Chiasmus Encryption Error"
 msgstr "Erro de Criptografia do Chiasmus"
 
-#: messagecomposer.cpp:577
+#: messagecomposer.cpp:578
 msgid ""
 "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
 "not return a byte array. Please report this bug."
@@ -10140,7 +11150,7 @@ msgstr ""
 "Backend Chiasmus retornou um valor inesperado: A função \"x-encrypt\" não "
 "retornou um array de byte. Por favor, reporte este erro."
 
-#: messagecomposer.cpp:638
+#: messagecomposer.cpp:636
 msgid ""
 "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
 "of attachments.\n"
@@ -10150,19 +11160,19 @@ msgstr ""
 "assinatura de anexos.\n"
 "Usar mesmo assim o obsoleto OpenPGP integrado?"
 
-#: messagecomposer.cpp:642
+#: messagecomposer.cpp:640
 msgid "Insecure Message Format"
 msgstr "Formato Inseguro da Mensagem"
 
-#: messagecomposer.cpp:643
+#: messagecomposer.cpp:641
 msgid "Use Inline OpenPGP"
 msgstr "Usar OpenPGP Inline"
 
-#: messagecomposer.cpp:644
+#: messagecomposer.cpp:642
 msgid "Use OpenPGP/MIME"
 msgstr "Usar OpenPGP/MIME"
 
-#: messagecomposer.cpp:760
+#: messagecomposer.cpp:758
 msgid ""
 "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
 "whether or not to sign this message.\n"
@@ -10172,21 +11182,21 @@ msgstr ""
 "ser perguntado se deseja ou não assinar a mensagem.\n"
 "Assinar esta mensagem?"
 
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786
 msgid "Sign Message?"
 msgstr "Assinar mensagem?"
 
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787
 msgid ""
 "_: to sign\n"
 "&Sign"
 msgstr "&Assinar"
 
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
 msgid "Do &Not Sign"
 msgstr "&Não assinar"
 
-#: messagecomposer.cpp:784
+#: messagecomposer.cpp:782
 msgid ""
 "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 "Sign this message?"
@@ -10194,7 +11204,7 @@ msgstr ""
 "Existem preferências de assinatura conflitantes para estes destinatários.\n"
 "Assinar esta mensagem?"
 
-#: messagecomposer.cpp:806
+#: messagecomposer.cpp:804
 msgid ""
 "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
 "configured for this identity."
@@ -10202,15 +11212,15 @@ msgstr ""
 "Você pediu para assinar esta mensagem, mas nenhuma chave válida de assinatura "
 "foi configurada para esta identidade."
 
-#: messagecomposer.cpp:810
+#: messagecomposer.cpp:808
 msgid "Send Unsigned?"
 msgstr "Enviar Não Assinada?"
 
-#: messagecomposer.cpp:811
+#: messagecomposer.cpp:809
 msgid "Send &Unsigned"
 msgstr "Enviar &Não Assinatura"
 
-#: messagecomposer.cpp:826
+#: messagecomposer.cpp:824
 msgid ""
 "Some parts of this message will not be signed.\n"
 "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
@@ -10221,7 +11231,7 @@ msgstr ""
 "site.\n"
 "Assinar todas as partes, ao invés disso?"
 
-#: messagecomposer.cpp:829
+#: messagecomposer.cpp:827
 msgid ""
 "This message will not be signed.\n"
 "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
@@ -10231,23 +11241,23 @@ msgstr ""
 "Enviar uma mensagem não assinada pode violar a política do site.\n"
 "Assinar mensagem mesmo assim?"
 
-#: messagecomposer.cpp:833
+#: messagecomposer.cpp:831
 msgid "&Sign All Parts"
 msgstr "Assinar &Todas as partes"
 
-#: messagecomposer.cpp:833
+#: messagecomposer.cpp:831
 msgid "&Sign"
 msgstr "&Assinar"
 
-#: messagecomposer.cpp:835
+#: messagecomposer.cpp:833
 msgid "Unsigned-Message Warning"
 msgstr "Aviso de Mensagem Sem Assinatura"
 
-#: messagecomposer.cpp:837
+#: messagecomposer.cpp:835
 msgid "Send &As Is"
 msgstr "Enviar &como está"
 
-#: messagecomposer.cpp:875
+#: messagecomposer.cpp:873
 msgid ""
 "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 "Encrypt this message?"
@@ -10256,7 +11266,7 @@ msgstr ""
 "destinatários,\n"
 "Criptografar esta mensagem?"
 
-#: messagecomposer.cpp:877
+#: messagecomposer.cpp:875
 msgid ""
 "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
 "whether or not to encrypt this message.\n"
@@ -10266,23 +11276,23 @@ msgstr ""
 "ser perguntado se deseja ou não criptografar esta mensagem.\n"
 "Criptografar esta mensagem?"
 
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
 msgid "Encrypt Message?"
 msgstr "Criptografar mensagem?"
 
-#: messagecomposer.cpp:884
+#: messagecomposer.cpp:882
 msgid "Sign && &Encrypt"
 msgstr "Assinar e C&riptografar"
 
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960
 msgid "&Sign Only"
 msgstr "Apenas A&ssinar"
 
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961
 msgid "&Send As-Is"
 msgstr "Enviar &como está"
 
-#: messagecomposer.cpp:905
+#: messagecomposer.cpp:903
 msgid ""
 "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 "Encrypt this message?"
@@ -10290,11 +11300,11 @@ msgstr ""
 "Existem preferências de criptografia conflitantes para estes destinatários.\n"
 "Esta mensagem deve ser criptografada?"
 
-#: messagecomposer.cpp:911
+#: messagecomposer.cpp:909
 msgid "Do &Not Encrypt"
 msgstr "&Não criptografar"
 
-#: messagecomposer.cpp:927
+#: messagecomposer.cpp:925
 msgid ""
 "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
 "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
@@ -10303,11 +11313,11 @@ msgstr ""
 "para você mesmo,  mas não existem chaves válidas e confiáveis configuradas para "
 "esta identidade."
 
-#: messagecomposer.cpp:932
+#: messagecomposer.cpp:930
 msgid "Send Unencrypted?"
 msgstr "Enviar Não Criptografada?"
 
-#: messagecomposer.cpp:948
+#: messagecomposer.cpp:946
 msgid ""
 "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
@@ -10319,7 +11329,7 @@ msgstr ""
 "e/ou perder informações importantes.\n"
 "Criptografar mesmo assim todas as partes?"
 
-#: messagecomposer.cpp:952
+#: messagecomposer.cpp:950
 msgid ""
 "This message will not be encrypted.\n"
 "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
@@ -10331,15 +11341,15 @@ msgstr ""
 "e/ou perder informações importantes.\n"
 "Criptografar mensagens mesmo assim?"
 
-#: messagecomposer.cpp:957
+#: messagecomposer.cpp:955
 msgid "&Encrypt All Parts"
 msgstr "Criptografar &todos os componentes"
 
-#: messagecomposer.cpp:959
+#: messagecomposer.cpp:957
 msgid "Unencrypted Message Warning"
 msgstr "Aviso de Mensagem Não Criptografada"
 
-#: messagecomposer.cpp:2040
+#: messagecomposer.cpp:2038
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
@@ -10351,7 +11361,7 @@ msgstr ""
 "<p>Por favor, reporte este erro: "
 "<br>%2</p></qt>"
 
-#: messagecomposer.cpp:2113
+#: messagecomposer.cpp:2111
 msgid ""
 "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
 "<br>"
@@ -10361,19 +11371,29 @@ msgstr ""
 "<br>"
 "<br>Mandar a mensagem assim mesmo ? </qt>"
 
-#: messagecomposer.cpp:2115
+#: messagecomposer.cpp:2113
 msgid "Some Characters Will Be Lost"
 msgstr "Alguns Caracteres Serão Perdidos"
 
-#: messagecomposer.cpp:2116
+#: messagecomposer.cpp:2114
 msgid "Lose Characters"
 msgstr "Caracteres de Citação"
 
-#: messagecomposer.cpp:2116
+#: messagecomposer.cpp:2114
 msgid "Change Encoding"
 msgstr "Modificar Codificação"
 
-#: messagecomposer.cpp:2164
+#: messagecomposer.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; "
+"this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pode ser assinada, visto que a infra-estrutura escolhida não "
+"parece suportar assinatura; isto na verdade não deveria ter acontecido, e "
+"portanto relate este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:2168
 msgid ""
 "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
 "support signing; this should actually never happen, please report this bug."
@@ -10382,11 +11402,11 @@ msgstr ""
 "parece suportar assinatura; isto na verdade não deveria ter acontecido, e "
 "portanto relate este erro."
 
-#: messagecomposer.cpp:2185
+#: messagecomposer.cpp:2195
 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 msgstr ""
 
-#: messagecomposer.cpp:2190
+#: messagecomposer.cpp:2200
 msgid ""
 "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
 "running."
@@ -10394,7 +11414,7 @@ msgstr ""
 "A operação de assinatura falhou. Por favor, verifique se o programa gpg-agent "
 "está em execução."
 
-#: messagecomposer.cpp:2213
+#: messagecomposer.cpp:2223
 msgid ""
 "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
 "support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
@@ -10403,11 +11423,11 @@ msgstr ""
 "não parece suportar criptografia; isto na verdade não deveria ter acontecido, e "
 "portanto relate este erro."
 
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300
 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 msgstr ""
 
-#: messagecomposer.cpp:2255
+#: messagecomposer.cpp:2271
 msgid ""
 "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
 "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
@@ -10418,24 +11438,24 @@ msgstr ""
 "criptografia; isto na verdade não deveria ter acontecido, e portanto relate "
 "este erro."
 
-#: newfolderdialog.cpp:58
+#: newfolderdialog.cpp:59
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: newfolderdialog.cpp:65
+#: newfolderdialog.cpp:69
 #, c-format
 msgid "New Subfolder of %1"
 msgstr "Nova Sub-Pasta de: %1"
 
-#: newfolderdialog.cpp:81
+#: newfolderdialog.cpp:85
 msgid "Enter a name for the new folder."
 msgstr "Forneça um nome para a nova pasta."
 
-#: newfolderdialog.cpp:92
+#: newfolderdialog.cpp:96
 msgid "Mailbox &format:"
 msgstr "&Formato da caixa de correio:"
 
-#: newfolderdialog.cpp:97
+#: newfolderdialog.cpp:101
 msgid ""
 "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per  "
 "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
@@ -10447,11 +11467,11 @@ msgstr ""
 "KMail usa maildir por padrão, e isto só precisa ser mudado em raras "
 "circunstâncias. Se você não tem certeza, deixe esta opção como está."
 
-#: newfolderdialog.cpp:119
+#: newfolderdialog.cpp:124
 msgid "Folder &contains:"
 msgstr "Pasta &contém:"
 
-#: newfolderdialog.cpp:124
+#: newfolderdialog.cpp:129
 msgid ""
 "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
@@ -10461,95 +11481,71 @@ msgstr ""
 "ou para armazenamento de ítens de groupware, como tarefas ou notas. O padrão é "
 "e-mail. Se você não tem certeza, deixe esta opção como está."
 
-#: newfolderdialog.cpp:160
+#: newfolderdialog.cpp:165
 msgid "Namespace for &folder:"
 msgstr "Espaço de nome para a &pasta:"
 
-#: newfolderdialog.cpp:165
+#: newfolderdialog.cpp:170
 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 msgstr "Selecione o espaço de nomes pessoal em que a pasta deve ser criada."
 
-#: newfolderdialog.cpp:188
+#: newfolderdialog.cpp:193
 msgid "Please specify a name for the new folder."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para a nova pasta."
 
-#: newfolderdialog.cpp:189
+#: newfolderdialog.cpp:194
 msgid "No Name Specified"
 msgstr "Nenhum Nome foi Especificado"
 
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Nomes de pasta não podem conter o caracter / (barra). Por favor, escolha outro "
-"nome."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Nomes de pasta não pode começar com o caracter '.' (ponto). Por favor, escolha "
-"outro nome."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"O seu servidor IMAP não permite o caractere '%1'; por favor, escolha um outro "
-"nome de pasta."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
+#: newfolderdialog.cpp:216
 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> - ele já existe.</qt>"
 
-#: newfolderdialog.cpp:246
+#: newfolderdialog.cpp:222
 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 msgstr "<qt>Falha ao criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: objecttreeparser.cpp:450
+#: objecttreeparser.cpp:490
 msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 msgstr "Plug-in de Criptografia incorreto."
 
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130
 msgid "Different results for signatures"
 msgstr "Resultados diferentes para as assinaturas"
 
-#: objecttreeparser.cpp:573
+#: objecttreeparser.cpp:667
 msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 msgstr "O mecanismo de criptografia retornou dados sem texto puro."
 
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
+#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594
+#: objecttreeparser.cpp:2637
 msgid "Status: "
 msgstr "Estado:"
 
-#: objecttreeparser.cpp:583
+#: objecttreeparser.cpp:677
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903
 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 msgstr "O plug-in de criptografia \"%1\" não foi iniciado."
 
-#: objecttreeparser.cpp:598
+#: objecttreeparser.cpp:692
 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 msgstr ""
 "O plug-in de criptografia \"%1\"  não conseguiu verificar as assinaturas."
 
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911
 msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 msgstr "Nenhum plug-in de criptografia apropriado foi encontrado."
 
-#: objecttreeparser.cpp:606
+#: objecttreeparser.cpp:700
 msgid ""
 "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
 "No %1 plug-in was found."
 msgstr "Nenhum plug-in %1 foi encontrado."
 
-#: objecttreeparser.cpp:610
+#: objecttreeparser.cpp:704
 #, c-format
 msgid ""
 "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
@@ -10558,35 +11554,40 @@ msgstr ""
 "A mensagem está assinada, mas a validade da assinatura não pode ser verificada. "
 "<br />Razão: %1"
 
-#: objecttreeparser.cpp:667
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted data not shown"
+msgstr "Dados criptografados não mostrados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:755
 #, fuzzy
 msgid "This message is encrypted."
 msgstr "Armazenar mensagens enviadas &criptografadas"
 
-#: objecttreeparser.cpp:672
+#: objecttreeparser.cpp:760
 #, fuzzy
 msgid "Decrypt Message"
 msgstr "&Criptografar mensagem"
 
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928
 msgid "Encrypted data not shown."
 msgstr "Dados criptografados não mostrados."
 
-#: objecttreeparser.cpp:734
+#: objecttreeparser.cpp:889
 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 msgstr "O plug-in de criptografia \"%1\" não pode decriptar os dados."
 
-#: objecttreeparser.cpp:737
+#: objecttreeparser.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
-#: objecttreeparser.cpp:752
+#: objecttreeparser.cpp:907
 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 msgstr ""
 "O plug-in de criptografia \"%1\" não conseguiu decriptografar as mensagens."
 
-#: objecttreeparser.cpp:844
+#: objecttreeparser.cpp:1000
 msgid ""
 "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
 "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
@@ -10599,7 +11600,7 @@ msgstr ""
 "referências externas da mensagem <a href=\"kmail:loadExternal\">"
 "clicando aqui</a>."
 
-#: objecttreeparser.cpp:854
+#: objecttreeparser.cpp:1010
 msgid ""
 "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
 "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
@@ -10610,20 +11611,31 @@ msgstr ""
 "HTML bruto é mostrado. Se você confia no destinatário desta mensagem, então "
 "pode ativar a exibição em HTML, clicando <a href=\"kmail:showHTML\"> aqui</a>."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1451
+#: objecttreeparser.cpp:1227
+msgid ""
+"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
+"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Show Raw Message"
+msgstr "Encaminhar Mensagem"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1658
 #, c-format
 msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
 msgstr "Desculpe, o certificado não pode ser importado.<br>Razão: %1"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1461
+#: objecttreeparser.cpp:1668
 msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 msgstr "Desculpe, nenhum certificado foi encontrado nesta mensagem."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1464
+#: objecttreeparser.cpp:1671
 msgid "Certificate import status:"
 msgstr "Status de Importação do Certificado:"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1467
+#: objecttreeparser.cpp:1674
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 new certificate was imported.\n"
@@ -10632,7 +11644,7 @@ msgstr ""
 "1 certificado novo foi importado.\n"
 "%n certificados novos foram importados."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1470
+#: objecttreeparser.cpp:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 certificate was unchanged.\n"
@@ -10641,7 +11653,7 @@ msgstr ""
 "1 certificado foi deixado sem modificação.\n"
 "%n certificados foram deixados sem modificação."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1473
+#: objecttreeparser.cpp:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 new secret key was imported.\n"
@@ -10650,7 +11662,7 @@ msgstr ""
 "1 chave secreta nova foi importada.\n"
 "%n chaves secretas novas foram importadas."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1476
+#: objecttreeparser.cpp:1683
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 secret key was unchanged.\n"
@@ -10659,184 +11671,201 @@ msgstr ""
 "1 chave secreta foi deixada sem modificação.\n"
 "%n chaves secretas foram deixadas sem modificação."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1485
+#: objecttreeparser.cpp:1692
 msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 msgstr "Desculpe, nenhum detalhe sobre a importação de certificado disponível."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1488
+#: objecttreeparser.cpp:1695
 msgid "Certificate import details:"
 msgstr "Detalhes de Importação do Certificado:"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1491
+#: objecttreeparser.cpp:1698
 msgid "Failed: %1 (%2)"
 msgstr "Falha: %1 (%2)"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1496
+#: objecttreeparser.cpp:1703
 msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 msgstr "Nova ou modificada: %1 (chave secreta disponível)"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1498
+#: objecttreeparser.cpp:1706
 #, c-format
 msgid "New or changed: %1"
 msgstr "Nova ou modificada: %1"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1891
+#: objecttreeparser.cpp:2112
 msgid "Error: Signature not verified"
 msgstr "Erro: A assinatura não pôde ser verificada"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1894
+#: objecttreeparser.cpp:2115
 msgid "Good signature"
 msgstr "Assinatura Boa"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1897
+#: objecttreeparser.cpp:2118
 msgid "<b>Bad</b> signature"
 msgstr "Assinatura <b>inválida</b>"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1900
+#: objecttreeparser.cpp:2121
 msgid "No public key to verify the signature"
 msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1903
+#: objecttreeparser.cpp:2124
 msgid "No signature found"
 msgstr "Nenhuma assinatura encontrada"
 
-#: objecttreeparser.cpp:1906
+#: objecttreeparser.cpp:2127
 msgid "Error verifying the signature"
 msgstr "Erro ao verificar a assinatura "
 
-#: objecttreeparser.cpp:1929
+#: objecttreeparser.cpp:2150
 msgid "No status information available."
 msgstr "Sem informações de status disponíveis."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241
 msgid "Good signature."
 msgstr "Assinatura Boa."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1957
+#: objecttreeparser.cpp:2178
 msgid "One key has expired."
 msgstr "Uma chave expirou."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1961
+#: objecttreeparser.cpp:2182
 msgid "The signature has expired."
 msgstr "A assinatura expirou."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1966
+#: objecttreeparser.cpp:2187
 msgid "Unable to verify: key missing."
 msgstr "Impossível verificar: faltando chave."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1973
+#: objecttreeparser.cpp:2194
 msgid "CRL not available."
 msgstr "CRL não disponível."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1977
+#: objecttreeparser.cpp:2198
 msgid "Available CRL is too old."
 msgstr "O CRL disponível é muito antigo."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1981
+#: objecttreeparser.cpp:2202
 msgid "A policy was not met."
 msgstr "Não foi encontrada uma política."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1985
+#: objecttreeparser.cpp:2206
 msgid "A system error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro de sistema."
 
-#: objecttreeparser.cpp:1996
+#: objecttreeparser.cpp:2217
 msgid "One key has been revoked."
 msgstr "Uma chave foi revogada."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2022
+#: objecttreeparser.cpp:2243
 msgid "<b>Bad</b> signature."
 msgstr "Assinatura <b>inválida</b>."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2049
+#: objecttreeparser.cpp:2270
 #, fuzzy
 msgid "Invalid signature."
 msgstr "&Habilitar assinatura"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2051
+#: objecttreeparser.cpp:2272
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information to check signature validity."
 msgstr "Informação insuficiente para verificar a assinatura. %1"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2060
+#: objecttreeparser.cpp:2281
 #, fuzzy
 msgid "Signature is valid."
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2062
+#: objecttreeparser.cpp:2283
 msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 msgstr ""
 
-#: objecttreeparser.cpp:2066
+#: objecttreeparser.cpp:2287
 msgid "Unknown signature state"
 msgstr ""
 
-#: objecttreeparser.cpp:2070
+#: objecttreeparser.cpp:2291
 #, fuzzy
 msgid "Show Details"
 msgstr "[Detalhes]"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2082
+#: objecttreeparser.cpp:2308
 #, fuzzy
 msgid "No Audit Log available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2089
+#: objecttreeparser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
+msgstr ""
+"Erro ao recuperar informação de quota do servidor\n"
+"%1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2320
 msgid ""
 "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
 "Show Audit Log"
 msgstr ""
 
-#: objecttreeparser.cpp:2097
+#: objecttreeparser.cpp:2331
 #, fuzzy
 msgid "Hide Details"
 msgstr "[Detalhes]"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359
 msgid "Encapsulated message"
 msgstr "Mensagem encapsulada"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2135
+#: objecttreeparser.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
+msgstr "Armazenar mensagens enviadas &criptografadas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2370
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2137
+#: objecttreeparser.cpp:2372
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Mensagem criptografada (não é possível decriptar)"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2139
+#: objecttreeparser.cpp:2374
 #, c-format
 msgid "Reason: %1"
 msgstr "Razão: %1"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2194
+#: objecttreeparser.cpp:2384
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
+msgstr "A validade desta assinatura não pode ser verificada."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2438
 msgid "[Details]"
 msgstr "[Detalhes]"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
 #, fuzzy
 msgid "certificate"
 msgstr "Certificados"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
 msgid "Warning:"
 msgstr "Aviso:"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2244
+#: objecttreeparser.cpp:2488
 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 msgstr ""
 "O endereço de e-mail do remetente, usado para assinatura,  não está armazenado "
 "em %1."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2247
+#: objecttreeparser.cpp:2491
 msgid "sender: "
 msgstr "remetente:"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2250
+#: objecttreeparser.cpp:2494
 msgid "stored: "
 msgstr "armazenado:"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2269
+#: objecttreeparser.cpp:2513
 msgid ""
 "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
 "to the sender's address %2."
@@ -10844,97 +11873,97 @@ msgstr ""
 "Nenhum e-mail, usado para assinatura,  é armazenado em %1; assim, não pode-se "
 "compará-lo ao endereço de remetente %2."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2292
+#: objecttreeparser.cpp:2536
 #, c-format
 msgid "Not enough information to check signature. %1"
 msgstr "Informação insuficiente para verificar a assinatura. %1"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631
 msgid "Message was signed with unknown key."
 msgstr "A mensagem foi assinada com chave desconhecida."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
+#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669
+#: objecttreeparser.cpp:2713
 #, c-format
 msgid "Message was signed by %1."
 msgstr "A mensagem foi assinada por %1"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
+#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571
+#: objecttreeparser.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Message was signed with key %1."
 msgstr "A mensagem foi assinada com a chave %1."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2321
+#: objecttreeparser.cpp:2565
 msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave %2."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2330
+#: objecttreeparser.cpp:2574
 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 msgstr "A mensagem foi assinada por %3 em %1 com a chave %2."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2341
+#: objecttreeparser.cpp:2585
 msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 msgstr "A mensagem foi assinada por %2 com a chave %1."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2379
+#: objecttreeparser.cpp:2623
 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave desconhecida %2."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2383
+#: objecttreeparser.cpp:2627
 #, c-format
 msgid "Message was signed with unknown key %1."
 msgstr "A mensagem foi assinada com chave desconhecida %1."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2389
+#: objecttreeparser.cpp:2633
 msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 msgstr "A validade desta assinatura não pode ser verificada."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709
 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 msgstr "A mensagem foi assinada por %2 (ID da chave: %1)."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2431
+#: objecttreeparser.cpp:2675
 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 msgstr "A assinatura é válida mas a validade da chave é desconhecida."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2435
+#: objecttreeparser.cpp:2679
 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 msgstr "A assinatura é válida e a chave é marginalmente confiável."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2439
+#: objecttreeparser.cpp:2683
 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 msgstr "A assinatura é válida e a chave é totalmente confiável."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2443
+#: objecttreeparser.cpp:2687
 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 msgstr "A assinatura é válida e a chave é totalmente confiável."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2447
+#: objecttreeparser.cpp:2691
 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 msgstr "A assinatura é válida mas a chave não é confiável."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2471
+#: objecttreeparser.cpp:2715
 msgid "Warning: The signature is bad."
 msgstr "Erro: A assinatura é inválida."
 
-#: objecttreeparser.cpp:2495
+#: objecttreeparser.cpp:2739
 msgid "End of signed message"
 msgstr "Fim da mensagem assinada"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2501
+#: objecttreeparser.cpp:2745
 msgid "End of encrypted message"
 msgstr "Fim da mensagem criptografada"
 
-#: objecttreeparser.cpp:2508
+#: objecttreeparser.cpp:2752
 msgid "End of encapsulated message"
 msgstr "Fim da mensagem encapsulada"
 
-#: partNode.cpp:481
+#: partNode.cpp:505
 msgid "internal part"
 msgstr "parte interna"
 
-#: partNode.cpp:483
+#: partNode.cpp:507
 msgid "body part"
 msgstr "parte do corpo"
 
@@ -11023,19 +12052,19 @@ msgstr "&Ir"
 msgid "F&older"
 msgstr "&Pasta"
 
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#. i18n: file kmail_part.rc line 116
 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
 #, no-c-format
 msgid "&Message"
 msgstr "&Mensagem"
 
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#. i18n: file kmail_part.rc line 122
 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
 #, no-c-format
 msgid "Reply Special"
 msgstr "Responder Especial"
 
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#. i18n: file kmail_part.rc line 128
 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
 #, no-c-format
 msgid "&Forward"
@@ -11198,158 +12227,170 @@ msgstr ""
 msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 msgstr "Nunca criptografar ao salvar como &rascunho"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Como isto funciona?"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169
+#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Para: "
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177
+#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234
+#: rc.cpp:203
 #, no-c-format
 msgid "Universal"
 msgstr "Universal"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239
+#: rc.cpp:206
 #, no-c-format
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244
+#: rc.cpp:209
 #, no-c-format
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder Para Todos"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249
+#: rc.cpp:212
 #, no-c-format
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261
+#: rc.cpp:215
 #, no-c-format
 msgid "Shortc&ut:"
 msgstr "Atal&ho:"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283
+#: rc.cpp:218
 #, no-c-format
 msgid "&Template type:"
 msgstr "&Tipo de Modelo:"
 
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Como isto funciona?"
-
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:224
 #, no-c-format
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propriedades da Pasta"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:233
 #, no-c-format
 msgid "Folder holds a &mailing list"
 msgstr "&Pasta contém uma lista de discussão"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:236
 #, no-c-format
 msgid "List &address:"
 msgstr "&Endereço da Lista:"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:239
 #, no-c-format
 msgid "N&ormal:"
 msgstr "&Normal:"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:242
 #, no-c-format
 msgid "Unr&ead:"
 msgstr "&Não lida:"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:248
 #, no-c-format
 msgid "Message Expiring"
 msgstr "Mensagem Expirando"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:251
 #, no-c-format
 msgid "E&xpire after:"
 msgstr "E&xpirar após:"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:254
 #, no-c-format
 msgid "Expire &read messages"
 msgstr "Expirar mensagens &lidas"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:257
 #, no-c-format
 msgid "Expire a&fter:"
 msgstr "Expirar &após:"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
+#: rc.cpp:260
 #, no-c-format
 msgid "Expire &unread messages"
 msgstr "Expirar mensagens &não-lidas"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
 #, no-c-format
 msgid "Day(s)"
 msgstr "Dia(s)"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275
 #, no-c-format
 msgid "Week(s)"
 msgstr "Semana(s)"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:278
 #, no-c-format
 msgid "Month(s)"
 msgstr "Mês(es)"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
+#: rc.cpp:281
 #, no-c-format
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
+#: rc.cpp:284
 #, no-c-format
 msgid "Sender identit&y:"
 msgstr "&Identidade do Remetente:"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
+#: rc.cpp:287
 #, no-c-format
 msgid "&Storage format:"
 msgstr "&Formato de Armazenamento:"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
+#: rc.cpp:290
 #, no-c-format
 msgid "&List displays:"
 msgstr "&Listar Exibições:"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:299
 #, no-c-format
 msgid "Validate certificates using CRLs"
 msgstr "Validar certificados usando CRLs"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:302
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
@@ -11360,13 +12401,13 @@ msgstr ""
 "enviar será criptografada, se a criptografia for desejada e possível. "
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:305
 #, no-c-format
 msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 msgstr "Validar certificados on-line (OCSP)"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
+#: rc.cpp:308
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
@@ -11378,19 +12419,19 @@ msgstr ""
 "consultor OCSP abaixo."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:311
 #, no-c-format
 msgid "Online Certificate Validation"
 msgstr "Validação do Certificado On-line"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
+#: rc.cpp:314
 #, no-c-format
 msgid "OCSP responder URL:"
 msgstr "URL do Consultor OCSP:"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:317
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter here the address of the server for online validation of certificates "
@@ -11400,25 +12441,25 @@ msgstr ""
 "(consultor OCSP). A URL geralmente se inicia com um http://"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:320
 #, no-c-format
 msgid "OCSP responder signature:"
 msgstr "Assinatura do consultor OCSP:"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:323
 #, no-c-format
 msgid "Ignore service URL of certificates"
 msgstr "Ignorar URL de Serviço de certificados"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:326
 #, no-c-format
 msgid "Do not check certificate policies"
 msgstr "Não verificar políticas do certificado"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
@@ -11429,13 +12470,13 @@ msgstr ""
 "políticas não serão verificadas."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:332
 #, no-c-format
 msgid "Never consult a CRL"
 msgstr "Nunca consultar uma CRL"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:335
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
@@ -11445,13 +12486,13 @@ msgstr ""
 "serão usadas para validar certificados S/MIME."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:338
 #, no-c-format
 msgid "Fetch missing issuer certificates"
 msgstr "Buscar certificados faltantes do emissor"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:341
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
@@ -11462,37 +12503,37 @@ msgstr ""
 "CRLs e OCSP)."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:344
 #, no-c-format
 msgid "HTTP Requests"
 msgstr "Requisições HTTP"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:347
 #, no-c-format
 msgid "Do not perform any HTTP requests"
 msgstr "Não realizar nenhuma requisição HTTP"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
+#: rc.cpp:350
 #, no-c-format
 msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 msgstr "Desativar totalmente o uso de HTTP para S/MIME."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:356
 #, no-c-format
 msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 msgstr "Usar este proxy para requisições HTTP: "
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:359
 #, no-c-format
 msgid "Use system HTTP proxy:"
 msgstr "Usar proxy HTTP do sistema:"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
@@ -11503,7 +12544,7 @@ msgstr ""
 "variável de ambiente http_proxy) será usado para qualquer requisição HTTP."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:365
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
@@ -11515,13 +12556,13 @@ msgstr ""
 "exemplo: meuproxy.lugarnenhum.com:3128."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:368
 #, no-c-format
 msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 msgstr "Ignorar Ponto de Distribuição HTTP CRL dos certificados"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:371
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
@@ -11538,31 +12579,31 @@ msgstr ""
 "procurando por um DP adequado."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:374
 #, no-c-format
 msgid "LDAP Requests"
 msgstr "Requisições LDAP"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:377
 #, no-c-format
 msgid "Do not perform any LDAP requests"
 msgstr "Não realizar nenhuma requisição LDAP"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:380
 #, no-c-format
 msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 msgstr "Desativar totalmente o uso de LDAP para S/MIME."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:383
 #, no-c-format
 msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 msgstr "Ignorar Pontos de Distribuição CRL que usem LDAP, nos certificados"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:386
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
@@ -11579,13 +12620,13 @@ msgstr ""
 "procurando por um DP adequado."
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:389
 #, no-c-format
 msgid "Primary host for LDAP requests:"
 msgstr "Host primário para requisições LDAP:"
 
 #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:392
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
@@ -11605,86 +12646,86 @@ msgstr ""
 "(porta padrão do LDAP) será usada."
 
 #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
+#: rc.cpp:396
 #, no-c-format
 msgid "Add Snippet"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:399
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "&Add"
 msgstr "&Adicionar..."
 
 #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
+#: rc.cpp:408
 #, no-c-format
 msgid "&Snippet:"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:411
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Group:"
 msgstr "&Groupware"
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
+#: rc.cpp:414
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Snippet Settings"
 msgstr "Redefinir Configurações de Fonte"
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:417
 #, no-c-format
 msgid "Tooltips"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
+#: rc.cpp:420
 #, no-c-format
 msgid "Show snippet's text in &tooltip"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:423
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
+#: rc.cpp:426
 #, no-c-format
 msgid "Variables"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:429
 #, no-c-format
 msgid "Input Method for Variables"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:432
 #, no-c-format
 msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:435
 #, no-c-format
 msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:438
 #, no-c-format
 msgid "One dialog for all variables within a snippet"
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:441
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
@@ -11692,49 +12733,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
+#: rc.cpp:444
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Delimiter:"
 msgstr "sem limite"
 
 #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:447
 #, no-c-format
 msgid "TemplatesConfiguration"
 msgstr "TemplatesConfiguration"
 
 #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:453
 #, no-c-format
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder para o Remetente"
 
 #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456
 #, no-c-format
 msgid "Reply to All / Reply to List"
 msgstr "Responder para Todos / Responder para a Lista"
 
 #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:459
 #, no-c-format
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar Mensagem"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
+#: rc.cpp:468
 #, no-c-format
 msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 msgstr "A&visar ao tentar enviar mensagens não-assinadas"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:471
 #, no-c-format
 msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 msgstr "Marque isto para ser avisado ao enviar mensagens não-assinadas."
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
+#: rc.cpp:474
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>\n"
@@ -11754,19 +12795,19 @@ msgstr ""
 "</qt>"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
+#: rc.cpp:482
 #, no-c-format
 msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 msgstr "&Avisar ao tentar enviar mensagens não-criptografadas"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:485
 #, no-c-format
 msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 msgstr "Marque isto para ser avisado ao enviar mensagens não-criptografadas."
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
+#: rc.cpp:488
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>\n"
@@ -11786,20 +12827,20 @@ msgstr ""
 "</qt>"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
+#: rc.cpp:496
 #, no-c-format
 msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 msgstr ""
 "Avisar Se o Endereço de E-mail do &Destinatário Não Estiver no Certificado"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:499
 #, no-c-format
 msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 msgstr "Marque isto para ser avisado se o endereço não estiver no certificado"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:502
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>\n"
@@ -11820,39 +12861,39 @@ msgstr ""
 "</qt>"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
+#: rc.cpp:510
 #, no-c-format
 msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 msgstr ""
 "Avisa se os certificados/chaves expirarem logo (configure os limites abaixo)"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
+#: rc.cpp:513
 #, no-c-format
 msgid "For signing"
 msgstr "Para Assinatura"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:516
 #, no-c-format
 msgid "For encryption"
 msgstr "Para criptografia"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589
 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
 #, no-c-format
 msgid " days"
 msgstr " dias"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592
 #, no-c-format
 msgid "Select the number of days here"
 msgstr "Selecione o número de dias aqui"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:525
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>\n"
@@ -11872,7 +12913,7 @@ msgstr ""
 "</qt>"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
+#: rc.cpp:539
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>\n"
@@ -11892,7 +12933,7 @@ msgstr ""
 "</qt>"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:553
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>\n"
@@ -11912,7 +12953,7 @@ msgstr ""
 "</qt>"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:567
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>\n"
@@ -11932,7 +12973,7 @@ msgstr ""
 "</qt>"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:595
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>\n"
@@ -11952,55 +12993,55 @@ msgstr ""
 "</qt>"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
+#: rc.cpp:603
 #, no-c-format
 msgid "For root certificates:"
 msgstr "Para certificados raiz:"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
+#: rc.cpp:606
 #, no-c-format
 msgid "For intermediate CA certificates:"
 msgstr "Para certificados de AC de intermediários:"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:609
 #, no-c-format
 msgid "For end-user certificates/keys:"
 msgstr "Para certificados/chaves do usuário final:"
 
 #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:612
 #, no-c-format
 msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
 msgstr "Reabilitar Todos os Alertas do tipo \"Não perguntar novamente\""
 
 #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:615
 #, no-c-format
 msgid "Template content"
 msgstr "Conteúdos do modelo"
 
 #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:618
 #, no-c-format
 msgid "Template shortcut"
 msgstr "Atalho do modelo"
 
 #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:621
 #, no-c-format
 msgid "Template type"
 msgstr "Tipo de modelo"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
+#. i18n: file kmail.kcfg line 61
+#: rc.cpp:624
 #, no-c-format
 msgid "Send queued mail on mail check"
 msgstr "Enviar e-mails da fila na verificação de e-mails"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
+#. i18n: file kmail.kcfg line 62
+#: rc.cpp:627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>"
@@ -12014,8 +13055,8 @@ msgstr ""
 "se você não quer que as mensagens sejam enviadas automaticamente, de nenhuma "
 "maneira.</p></qt>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
+#. i18n: file kmail.kcfg line 72
+#: rc.cpp:630
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
@@ -12024,8 +13065,8 @@ msgstr ""
 "Mover automaticamente as mensagens não sincronizadas de pastas com permissões "
 "de acesso insuficientes"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
+#. i18n: file kmail.kcfg line 73
+#: rc.cpp:633
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
@@ -12037,14 +13078,14 @@ msgstr ""
 "mas você não tem as permissões necessárias na pasta para enviá-las, estas "
 "mensagens serão movidas automaticamente para uma pasta de achados e perdidos."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
+#. i18n: file kmail.kcfg line 78
+#: rc.cpp:636
 #, no-c-format
 msgid "Allow local flags in read-only folders"
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
+#. i18n: file kmail.kcfg line 87
+#: rc.cpp:639
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
@@ -12057,15 +13098,15 @@ msgstr ""
 "           \"O usuário não poderá escolher um valor menor do que o valor "
 "configurado aqui."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
+#. i18n: file kmail.kcfg line 93
+#: rc.cpp:643
 #, no-c-format
 msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 msgstr ""
 "As pastas selecionadas mais recentemente, no diálogo de seleção de pastas."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
+#. i18n: file kmail.kcfg line 101
+#: rc.cpp:646
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
@@ -12074,28 +13115,28 @@ msgstr ""
 "Ignorar a configuração de umask dos usuários e utilizar no lugar "
 "\"leitura-escrita apenas para o usuário\" "
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
+#. i18n: file kmail.kcfg line 109
+#: rc.cpp:652
 #, no-c-format
 msgid "Policy for showing the system tray icon"
 msgstr "Política para exibição do ícone do painel do sistema"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
+#. i18n: file kmail.kcfg line 117
+#: rc.cpp:655
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
 "tray icon active."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
+#. i18n: file kmail.kcfg line 121
+#: rc.cpp:658
 #, no-c-format
 msgid "Verbose new mail notification"
 msgstr "Detalhar notificação de e-mail novo"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
+#. i18n: file kmail.kcfg line 122
+#: rc.cpp:661
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
@@ -12106,40 +13147,40 @@ msgstr ""
 "novas que chegarem é mostrado na notificação de e-mail novo; caso contrário, "
 "você obterá somente mensagens simples do tipo 'Chegou um novo e-mail'."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
+#. i18n: file kmail.kcfg line 126
+#: rc.cpp:664
 #, no-c-format
 msgid "Specify e&ditor:"
 msgstr "E&specificar editor:"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
+#. i18n: file kmail.kcfg line 130
+#: rc.cpp:667
 #, no-c-format
 msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 msgstr "&Uso editor externo ao invés do padrão"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
+#. i18n: file kmail.kcfg line 157
+#: rc.cpp:670
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
 "limit."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
+#. i18n: file kmail.kcfg line 166
+#: rc.cpp:673
 #, no-c-format
 msgid "Enable groupware functionality"
 msgstr "Habilitar funcionalidade do groupware"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
+#. i18n: file kmail.kcfg line 172
+#: rc.cpp:676
 #, no-c-format
 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 msgstr "Modo Legado. Cabeçalhos De:/Para: em respostas para respostas"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
+#. i18n: file kmail.kcfg line 173
+#: rc.cpp:679
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -12151,14 +13192,14 @@ msgstr ""
 "usuários do Outlook, por eles não serem capazes de ver suas respostas, tente "
 "configurar esta opção."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
+#. i18n: file kmail.kcfg line 178
+#: rc.cpp:682
 #, no-c-format
 msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 msgstr "Enviar convites do groupware no corpo do e-mail"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
+#. i18n: file kmail.kcfg line 179
+#: rc.cpp:685
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Microsoft Outlook has a number of shortcomings  in its implementation of the "
@@ -12171,16 +13212,38 @@ msgstr ""
 "usuários do Outlook, por eles não serem capazes de ver seus convites, tente "
 "configurar esta opção."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
+#. i18n: file kmail.kcfg line 184
+#: rc.cpp:688
 #, no-c-format
 msgid "Exchange compatible invitations naming"
 msgstr "Trocar nomeação de convite compatível"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#. i18n: file kmail.kcfg line 185
 #: rc.cpp:691
 #, no-c-format
 msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"O Microsoft Outlook, quando usado junto com um servidor Microsoft Exchange, tem "
+"um problema para entender e-mail de groupware que seguem alguns padrões. "
+"Habilite esta opção para enviar convites groupware de forma que o Microsoft "
+"Exchange possa entender."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 191
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
+"Outlook understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 197
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
 "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
 "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
 "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
@@ -12193,22 +13256,38 @@ msgstr ""
 "Entretanto, esteja ciente de que o texto na janela do compositor está na "
 "sintaxe do iCalendar, e você não deve tentar modificá-lo manualmente."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
+#. i18n: file kmail.kcfg line 213
+#: rc.cpp:706
 #, no-c-format
 msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
+#. i18n: file kmail.kcfg line 214
+#: rc.cpp:709
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
 "be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
+#. i18n: file kmail.kcfg line 219
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
+"text for it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 224
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
+"scheduling messages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:718
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
@@ -12222,8 +13301,8 @@ msgstr ""
 "para usar a fonte de dados  IMAP; isto pode ser feito pelo Centro de Controle "
 "do TDE.</p>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
+#. i18n: file kmail.kcfg line 238
+#: rc.cpp:721
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
@@ -12233,8 +13312,8 @@ msgstr ""
 "dados IMAP. Mas, se você precisar visualizá-las, você pode configurar isto "
 "aqui.</p>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:724
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
@@ -12251,8 +13330,8 @@ msgstr ""
 "com mensagens\"\n"
 "          \"nomais através de uma conta IMAP online adicional.</p>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
+#. i18n: file kmail.kcfg line 251
+#: rc.cpp:730
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
@@ -12274,8 +13353,8 @@ msgstr ""
 "Outlook, quando utilizando um servidor Kolab ou alguma solução compatível.</li>"
 "</ul></p>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
+#. i18n: file kmail.kcfg line 260
+#: rc.cpp:733
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
@@ -12285,15 +13364,15 @@ msgstr ""
 "Por padrão, o servidor Kolab configura a caixa de entrada IMAP para ser o pai."
 "<p>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
+#. i18n: file kmail.kcfg line 265
+#: rc.cpp:736
 #, no-c-format
 msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Este é o ID da conta que contém as pastas da fonte de dados IMAP.</p>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
+#. i18n: file kmail.kcfg line 270
+#: rc.cpp:739
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
@@ -12310,27 +13389,21 @@ msgstr ""
 "modificação de idiomas impossível.</p> "
 "<p>Assim,  não habilite isto, a menos que necessário.</p>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:742
 #, no-c-format
 msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:745
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:748
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
@@ -12338,14 +13411,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este valor é usado para decidir se a introdução do KMail deve ser exibida."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
+#. i18n: file kmail.kcfg line 299
+#: rc.cpp:751
 #, no-c-format
 msgid "Maximal number of connections per host"
 msgstr "Número máximo de conexões por máquina"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
+#. i18n: file kmail.kcfg line 300
+#: rc.cpp:754
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
@@ -12354,14 +13427,14 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser usado para restringir o número de conexões por máquina, ao "
 "verificar novos e-mails. Por padrão, este número é ilimitado (zero)."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
+#. i18n: file kmail.kcfg line 308
+#: rc.cpp:757
 #, no-c-format
 msgid "Show quick search line edit"
 msgstr "Mostrar edição de linha da procura rápida"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:760
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option enables or disables the search line edit above the message list "
@@ -12371,48 +13444,42 @@ msgstr ""
 "mensagens, que pode ser usada para procurar rapidamente por informações "
 "mostradas na lista."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Mostrar edição de linha da procura rápida"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:763
 #, no-c-format
 msgid "Hide local inbox if unused"
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
+#. i18n: file kmail.kcfg line 321
+#: rc.cpp:766
 #, no-c-format
 msgid "Forward Inline As Default."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:769
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
 "composer."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
+#. i18n: file kmail.kcfg line 328
+#: rc.cpp:772
 #, no-c-format
 msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 msgstr ""
 "Manter o conjunto de caracteres original quando respondendo ou encaminhando, se "
 "possível"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
+#. i18n: file kmail.kcfg line 332
+#: rc.cpp:775
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "A&utomatically insert signature"
 msgstr "Adicionar assinatura &automaticamente"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:778
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
@@ -12423,8 +13490,8 @@ msgstr ""
 "do compositor de e-mails.\n"
 "        "
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: rc.cpp:782
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
@@ -12433,8 +13500,8 @@ msgstr ""
 "Lembrar desta pasta para os itens enviados, e assim, ela será usada nas janelas "
 "futuras do compositor."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
+#. i18n: file kmail.kcfg line 345
+#: rc.cpp:785
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
@@ -12443,14 +13510,40 @@ msgstr ""
 "Lembrar deste transporte de e-mail, e assim, ele será usado nas janelas futuras "
 "do compositor."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
+#. i18n: file kmail.kcfg line 350
+#: rc.cpp:788
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+"        "
+msgstr ""
+"Lembrar desta identidade, para que ela também seja utilizada em futuras janelas "
+"do compositor de e-mails.\n"
+"        "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 354
+#: rc.cpp:792
 #, no-c-format
 msgid "Word &wrap at column:"
 msgstr "&Quebrar linha na coluna:"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
+#. i18n: file kmail.kcfg line 368
+#: rc.cpp:798
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
+msgstr "Avisar se o &certificado raiz expira em menos de:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 370
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask "
+"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 390
+#: rc.cpp:810
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
@@ -12459,14 +13552,14 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção para fazer com que o Outlook&#8482; compreenda os nomes de "
 "anexos que contenham caracteres que não são do inglês"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
+#. i18n: file kmail.kcfg line 416
+#: rc.cpp:816
 #, no-c-format
 msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 msgstr "Requisitar automaticamente notificações de recebimento de &mensagens"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
+#. i18n: file kmail.kcfg line 417
+#: rc.cpp:819
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<qt>"
@@ -12484,14 +13577,14 @@ msgstr ""
 "desativar solicitações de MDN para cada mensagem no compositor de mensagens, no "
 "item <em>Opções</em>-><em>Solicitar Notificação de Recebimento</em>.</p></qt>"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
+#. i18n: file kmail.kcfg line 421
+#: rc.cpp:822
 #, no-c-format
 msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 msgstr "Autocompletar com endereços recentes"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
+#. i18n: file kmail.kcfg line 422
+#: rc.cpp:825
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
@@ -12501,14 +13594,14 @@ msgstr ""
 "recentemente apareçam como opção de autocomplemento nos campos de endereços do "
 "compositor de mensagem."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:828
 #, no-c-format
 msgid "Autosave interval:"
 msgstr "Intervalo de salvamento automático:"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
+#. i18n: file kmail.kcfg line 444
+#: rc.cpp:831
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
@@ -12519,38 +13612,50 @@ msgstr ""
 "regularmente.O intervalo usado para criar cópias de segurança é configurado "
 "aqui. Você pode desabilitar isto configurando o valor para zero."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
+#. i18n: file kmail.kcfg line 448
+#: rc.cpp:834
 #, no-c-format
 msgid "Insert signatures above quoted text"
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
+#. i18n: file kmail.kcfg line 455
+#: rc.cpp:837
 #, no-c-format
 msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 msgstr "&Substituir prefixo reconhecido com \"Re\":"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
+#. i18n: file kmail.kcfg line 462
+#: rc.cpp:840
 #, no-c-format
 msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 msgstr "Substitui&r prefixo reconhecido com \"Fwd\":"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
+#. i18n: file kmail.kcfg line 466
+#: rc.cpp:843
 #, no-c-format
 msgid "Use smart &quoting"
 msgstr "&Use citações inteligentes"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
+#. i18n: file kmail.kcfg line 470
+#: rc.cpp:846
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the signature when replying"
+msgstr "A assinatura expirou."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Only quote selected text when replying"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 479
+#: rc.cpp:852
 #, no-c-format
 msgid "Type of addressee selector"
 msgstr "Tipo de seletor de endereços"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
+#. i18n: file kmail.kcfg line 481
+#: rc.cpp:855
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
@@ -12559,14 +13664,14 @@ msgstr ""
 "Define o tipo do diálogo de seleção de destinatários para os campos 'Para', "
 "'CC' e 'Bcc'."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file kmail.kcfg line 489
+#: rc.cpp:859
 #, no-c-format
 msgid "Type of recipients editor"
 msgstr "Tipo de editor de destinatários"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file kmail.kcfg line 491
+#: rc.cpp:862
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
@@ -12575,41 +13680,49 @@ msgstr ""
 "Define o tipo do editor de destinatários para editar os campos 'Para', 'Cc' e "
 "'Bcc'."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
+#. i18n: file kmail.kcfg line 506
+#: rc.cpp:866
 #, no-c-format
 msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 msgstr "Número máximo de linhas do editor de destinatários."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
+#. i18n: file kmail.kcfg line 512
+#: rc.cpp:869
 #, no-c-format
 msgid ""
 "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
+#. i18n: file kmail.kcfg line 516
+#: rc.cpp:872
 #, no-c-format
 msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
+#. i18n: file kmail.kcfg line 521
+#: rc.cpp:875
 #, no-c-format
 msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
+#. i18n: file kmail.kcfg line 528
+#: rc.cpp:878
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 "successfully."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
+#. i18n: file kmail.kcfg line 557
+#: rc.cpp:881
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
+msgstr ""
+"Manter o conjunto de caracteres original quando respondendo ou encaminhando, se "
+"possível"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 572
+#: rc.cpp:884
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
@@ -12624,8 +13737,8 @@ msgstr ""
 "para a codificação de caracteres mais comumente usada na sua região. Por "
 "padrão, a codificação configurada para o sistema todo é usada."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
+#. i18n: file kmail.kcfg line 578
+#: rc.cpp:887
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
@@ -12635,8 +13748,8 @@ msgstr ""
 "codificação especificada para todas as mensagens, independentemente do que "
 "estiver especificado dentro da própria mensagem."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
+#. i18n: file kmail.kcfg line 584
+#: rc.cpp:893
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
@@ -12645,8 +13758,8 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção se você quiser que simleys como :-) aparecendo no texto da "
 "mensagem sejam substituídos por emoticons (pequenas imagens)."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
+#. i18n: file kmail.kcfg line 589
+#: rc.cpp:899
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
@@ -12655,32 +13768,46 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção para exibir níveis diferentes de citações. Desabilite para "
 "ocultar os níveis de citações."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
+#. i18n: file kmail.kcfg line 592
+#: rc.cpp:902
 #, no-c-format
 msgid "Automatic collapse level:"
 msgstr "Nível de Encolher Automático:"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:905
 #, no-c-format
 msgid "Reduce font size for quoted text"
 msgstr "Reduzir o tamanho da fonte em citações"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
+#. i18n: file kmail.kcfg line 601
+#: rc.cpp:908
 #, no-c-format
 msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 msgstr "Habilite esta opção para exibir uma citação com uma fonte menor."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
+#. i18n: file kmail.kcfg line 612
+#: rc.cpp:911
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current message sender time"
+msgstr "Armazenar mensagens enviadas &criptografadas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 613
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
+"(calculated from sender time zone)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 618
+#: rc.cpp:917
 #, no-c-format
 msgid "Show user agent in fancy headers"
 msgstr "Mostrar agente de usuário nos cabeçalhos bonitos"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
+#. i18n: file kmail.kcfg line 619
+#: rc.cpp:920
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
@@ -12689,33 +13816,33 @@ msgstr ""
 "Habilite esta opção para exibir as linhas User-Agent e X-Mailer nos cabeçalhos "
 "bonitos."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
+#. i18n: file kmail.kcfg line 624
+#: rc.cpp:923
 #, no-c-format
 msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
+#. i18n: file kmail.kcfg line 628
+#: rc.cpp:926
 #, no-c-format
 msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
+#. i18n: file kmail.kcfg line 633
+#: rc.cpp:929
 #, no-c-format
 msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
+#. i18n: file kmail.kcfg line 647
+#: rc.cpp:932
 #, no-c-format
 msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 msgstr ""
 "Enviar Notificações de Recebimento de Mensagem com um remetente em branco."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:935
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
@@ -12727,90 +13854,82 @@ msgstr ""
 "portanto caso você esteja enfrentando problemas ao enviar MDNs, desmarque esta "
 "opção."
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
+#. i18n: file kmail.kcfg line 654
+#: rc.cpp:938
 #, no-c-format
 msgid "Phrases has been converted to templates"
 msgstr "Frases foram convertidas para os modelos"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
+#. i18n: file kmail.kcfg line 655
+#: rc.cpp:941
 #, no-c-format
 msgid "Old phrases have been converted to templates"
 msgstr "Frases antigas foram convertidas para os modelos"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
+#. i18n: file kmail.kcfg line 659
+#: rc.cpp:944
 #, no-c-format
 msgid "Message template for new message"
 msgstr "Modelo de mensagem para mensagem nova"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
+#. i18n: file kmail.kcfg line 664
+#: rc.cpp:947
 #, no-c-format
 msgid "Message template for reply"
 msgstr "Modelo para responder"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
+#. i18n: file kmail.kcfg line 669
+#: rc.cpp:950
 #, no-c-format
 msgid "Message template for reply to all"
 msgstr "Modelo para responder para todos"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
+#. i18n: file kmail.kcfg line 674
+#: rc.cpp:953
 #, no-c-format
 msgid "Message template for forward"
 msgstr "Modelo de mensagem para encaminhar"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
+#. i18n: file kmail.kcfg line 679
+#: rc.cpp:956
 #, no-c-format
 msgid "Quote characters"
 msgstr "Caracteres de citação"
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
+#. i18n: file kmail.kcfg line 688
+#: rc.cpp:959
 #, no-c-format
 msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
+#. i18n: file kmail.kcfg line 692
+#: rc.cpp:962
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
 "any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
+#. i18n: file kmail.kcfg line 696
+#: rc.cpp:965
 #, no-c-format
 msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
+#. i18n: file kmail.kcfg line 700
+#: rc.cpp:968
 #, no-c-format
 msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 msgstr ""
 
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
+#. i18n: file kmail.kcfg line 704
+#: rc.cpp:971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
 "KMail."
 msgstr ""
 
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
 #: recipientseditor.cpp:104
 msgid "BCC"
 msgstr "BCC"
@@ -12823,43 +13942,43 @@ msgstr "<Tipo de Destinatário Indefinido>"
 msgid "Select type of recipient"
 msgstr "Selecionar tipo de destinatário"
 
-#: recipientseditor.cpp:181
+#: recipientseditor.cpp:163
+msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:183
 msgid "Remove recipient line"
 msgstr "Remover linha de destinatário"
 
-#: recipientseditor.cpp:737
+#: recipientseditor.cpp:739
 msgid "<b>To:</b><br/>"
 msgstr "<b>Para:</b><br/>"
 
-#: recipientseditor.cpp:738
+#: recipientseditor.cpp:740
 msgid "<b>CC:</b><br/>"
 msgstr "<b>CC:</b><br/>"
 
-#: recipientseditor.cpp:739
+#: recipientseditor.cpp:741
 msgid "<b>BCC:</b><br/>"
 msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
 
-#: recipientseditor.cpp:766
+#: recipientseditor.cpp:768
 msgid "Save List..."
 msgstr "Salvar Lista..."
 
-#: recipientseditor.cpp:772
+#: recipientseditor.cpp:774
 msgid "Save recipients as distribution list"
 msgstr "Salvar destinatários como lista de distribuição"
 
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Se&lecionar..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
+#: recipientseditor.cpp:779
 msgid "Select recipients from address book"
 msgstr "Selecionar destinatários do livro de endereços"
 
-#: recipientseditor.cpp:810
+#: recipientseditor.cpp:812
 msgid "No recipients"
 msgstr "Sem destinatários"
 
-#: recipientseditor.cpp:811
+#: recipientseditor.cpp:813
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 recipient\n"
@@ -12868,7 +13987,7 @@ msgstr ""
 "1 destinatário\n"
 "%n destinatários"
 
-#: recipientseditor.cpp:914
+#: recipientseditor.cpp:917
 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 msgstr "Truncando a lista de destinatários para %1 de %2 entradas."
 
@@ -12964,11 +14083,11 @@ msgstr ""
 "Este botão abre um diálogo separado onde você pode selecionar destinatários a "
 "partir dos endereços disponíveis."
 
-#: redirectdialog.cpp:107
+#: redirectdialog.cpp:116
 msgid "You cannot redirect the message without an address."
 msgstr "Você não pode redirecionar uma mensagem sem um endereço."
 
-#: redirectdialog.cpp:108
+#: redirectdialog.cpp:117
 msgid "Empty Redirection Address"
 msgstr "Endereço de Redirecionamento Vazio"
 
@@ -13105,37 +14224,37 @@ msgstr "Procurar s&omente em:"
 msgid "I&nclude sub-folders"
 msgstr "i&ncluir sub-pastas"
 
-#: searchwindow.cpp:226
+#: searchwindow.cpp:225
 msgid "Sender/Receiver"
 msgstr "Enviar/Receber"
 
-#: searchwindow.cpp:249
+#: searchwindow.cpp:250
 msgid "Search folder &name:"
 msgstr "&Procurar pelo nome da pasta:"
 
-#: searchwindow.cpp:259
+#: searchwindow.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Op&en Search Folder"
 msgstr "Remover Busca"
 
-#: searchwindow.cpp:268
+#: searchwindow.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "Open &Message"
 msgstr "Abrir Mensagem"
 
-#: searchwindow.cpp:274
+#: searchwindow.cpp:275
 msgid "AMiddleLengthText..."
 msgstr "Um Texto Médio Qualquer..."
 
-#: searchwindow.cpp:275
+#: searchwindow.cpp:276
 msgid "Ready."
 msgstr "Pronto."
 
-#: searchwindow.cpp:356
+#: searchwindow.cpp:357
 msgid "Clear Selection"
 msgstr "Limpar Seleção"
 
-#: searchwindow.cpp:415
+#: searchwindow.cpp:416
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: %n message searched\n"
@@ -13144,11 +14263,11 @@ msgstr ""
 "%n mensagem procurada\n"
 "%n mensagens procuradas"
 
-#: searchwindow.cpp:418
+#: searchwindow.cpp:419
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
-#: searchwindow.cpp:419
+#: searchwindow.cpp:420
 msgid ""
 "_n: %n match in %1\n"
 "%n matches in %1"
@@ -13156,11 +14275,11 @@ msgstr ""
 "%n acerto em %1\n"
 "%n acertos em %1"
 
-#: searchwindow.cpp:422
+#: searchwindow.cpp:423
 msgid "Search canceled."
 msgstr "Procura cancelada"
 
-#: searchwindow.cpp:423
+#: searchwindow.cpp:424
 msgid ""
 "_n: %n match so far in %1\n"
 "%n matches so far in %1"
@@ -13168,7 +14287,7 @@ msgstr ""
 " %n encontrada até agora em %1\n"
 "%n encontradas até agora em %1"
 
-#: searchwindow.cpp:427
+#: searchwindow.cpp:428
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: %n message\n"
@@ -13177,7 +14296,7 @@ msgstr ""
 "%n mensagem\n"
 "%n mensagens"
 
-#: searchwindow.cpp:428
+#: searchwindow.cpp:429
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: %n match\n"
@@ -13186,7 +14305,7 @@ msgstr ""
 "%n acerto\n"
 "%n acertos"
 
-#: searchwindow.cpp:429
+#: searchwindow.cpp:430
 msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
 msgstr "Procurando em %1. %2 procurado até agora"
 
@@ -13218,19 +14337,19 @@ msgstr ""
 "Coletando informações de diagnóstico sobre o suporte a Sieve...\n"
 "\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:230
+#: sievedebugdialog.cpp:256
 msgid ""
 "Collecting data for account '%1'...\n"
 msgstr ""
 "Coletando informações para a conta '%1 ...\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:231
+#: sievedebugdialog.cpp:257
 msgid ""
 "------------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
 "------------------------------------------------------------\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:239
+#: sievedebugdialog.cpp:265
 msgid ""
 "(Account does not support Sieve)\n"
 "\n"
@@ -13238,7 +14357,7 @@ msgstr ""
 "(A conta não suporta Sieve)\n"
 "\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:266
+#: sievedebugdialog.cpp:278
 msgid ""
 "(Account is not an IMAP account)\n"
 "\n"
@@ -13246,13 +14365,13 @@ msgstr ""
 "(Esta não é uma conta IMAP)\n"
 "\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:286
+#: sievedebugdialog.cpp:298
 msgid ""
 "Contents of script '%1':\n"
 msgstr ""
 "Conteúdo do script '%1' :\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:321
+#: sievedebugdialog.cpp:320
 msgid ""
 "(This script is empty.)\n"
 "\n"
@@ -13260,7 +14379,7 @@ msgstr ""
 "(Este script está vazio.)\n"
 "\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:326
+#: sievedebugdialog.cpp:325
 msgid ""
 "------------------------------------------------------------\n"
 "%1\n"
@@ -13272,23 +14391,23 @@ msgstr ""
 "------------------------------------------------------------\n"
 "\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:342
+#: sievedebugdialog.cpp:341
 msgid ""
 "Sieve capabilities:\n"
 msgstr ""
 "Capacidades do Sieve:\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:346
+#: sievedebugdialog.cpp:345
 msgid "(No special capabilities available)"
 msgstr "(Capacidades especiais não estão disponíveis)"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:355
+#: sievedebugdialog.cpp:354
 msgid ""
 "Available Sieve scripts:\n"
 msgstr ""
 "Scripts Sieve disponíveis:\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:359
+#: sievedebugdialog.cpp:358
 msgid ""
 "(No Sieve scripts available on this server)\n"
 "\n"
@@ -13296,7 +14415,7 @@ msgstr ""
 "(Scripts Sieve não estão disponíveis neste servidor)\n"
 "\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:367
+#: sievedebugdialog.cpp:366
 msgid ""
 "Active script: %1\n"
 "\n"
@@ -13304,7 +14423,7 @@ msgstr ""
 "Script ativo: %1\n"
 "\n"
 
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721
 msgid ""
 "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 "Out of Office reply is now active."
@@ -13312,7 +14431,7 @@ msgstr ""
 "O script do sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
 "As respostas automáticas do tipo Fora do Escritório estão agora ativas."
 
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723
 msgid ""
 "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 "Out of Office reply has been deactivated."
@@ -13406,19 +14525,23 @@ msgstr "Especificar &comando:"
 msgid "New entry:"
 msgstr "Nova entrada:"
 
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
+#: simplestringlisteditor.cpp:214
 msgid "New Value"
 msgstr "Novo Valor"
 
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
+#: simplestringlisteditor.cpp:235
 msgid "Change Value"
 msgstr "Alterar Valor"
 
-#: snippetdlg.cpp:71
+#: snippetdlg.cpp:78
 #, fuzzy
 msgid "Sh&ortcut:"
 msgstr "Atalho:"
 
+#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
 #: snippetwidget.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Snippet %1"
@@ -13503,9 +14626,10 @@ msgid "Make value &default"
 msgstr "D&efinir como padrão"
 
 #: subscriptiondialog.cpp:376
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
+"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
+"Do you want to enable subscriptions?"
 msgstr ""
 "Inscrições atuais não são utilizadas para o servidor %1\n"
 "você deseja habilitar as inscrições?"
@@ -13522,28 +14646,33 @@ msgstr "Habilitar"
 msgid "Do Not Enable"
 msgstr "Não Habilitar"
 
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296
 msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 msgstr "Não é possível inserir conteúdo de um arquivo %1: %2"
 
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+#: templateparser.cpp:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attachment %1"
+msgstr "Anexo: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
 msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
 msgstr "Comando pipe saiu com código %1:%2"
 
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169
 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
 msgstr "Comando pipe morto pelo sinal %1: %2"
 
-#: templateparser.cpp:1040
+#: templateparser.cpp:1181
 msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
 msgstr "O comando pipe não terminou em %1 segundos: %2"
 
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Cannot write to process stdin: %1"
 msgstr "Não é possível escrever para processar a entrada padrão: %1"
 
-#: templateparser.cpp:1063
+#: templateparser.cpp:1204
 #, c-format
 msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
 msgstr "Não foi possível iniciar o comando pipe do modelo: %1"
@@ -13618,15 +14747,16 @@ msgstr ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
 "\n"
 "----------  %1  ----------\n"
 "\n"
 "Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
+"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
 "From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 "\n"
 "%TEXT\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -13644,49 +14774,55 @@ msgstr ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 
 #: templatesconfiguration.cpp:511
+#, fuzzy
 msgid ""
 "%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
 msgstr ""
 "%REM=\"Modelo para nova mensagem\"%-\n"
 "%BLANK"
 
-#: templatesconfiguration.cpp:518
+#: templatesconfiguration.cpp:520
 #, fuzzy
 msgid ""
+"%CURSOR\n"
+"%BLANK\n"
 "%REM=\"Default reply template\"%-\n"
 "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
 "%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
 msgstr ""
 "%REM=\"Modelo padrão de resposta\"%-\n"
 "Em %ODATEEN %OTIMELONGEN você escreveu:\n"
 "%QUOTE\n"
 "%CURSOR\n"
 
-#: templatesconfiguration.cpp:527
+#: templatesconfiguration.cpp:530
 #, fuzzy
 msgid ""
+"%CURSOR\n"
+"%BLANK\n"
 "%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
 "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
 "%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
 msgstr ""
 "%REM=\"Modelo padrão de responder para todos\"%-\n"
 "Em %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME escreveu:\n"
 "%QUOTE\n"
 "%CURSOR\n"
 
-#: templatesconfiguration.cpp:536
+#: templatesconfiguration.cpp:541
+#, fuzzy
 msgid ""
 "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
 "\n"
 "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 "\n"
 "Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
+"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
 "From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 "\n"
 "%TEXT\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -13723,156 +14859,161 @@ msgstr "Mensagem Citada"
 msgid "Message Text as Is"
 msgstr "Texto Original da Mensagem"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166
 msgid "Message Id"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174
 msgid "Date in Short Format"
 msgstr "Data em Formato Curto"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178
 msgid "Date in C Locale"
 msgstr "Data in C Locale"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182
 msgid "Day of Week"
 msgstr "Dia da Semana"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186
 msgid "Time"
 msgstr "Horário"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190
 msgid "Time in Long Format"
 msgstr "Horário em Formato Longo"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194
 msgid "Time in C Locale"
 msgstr "Horário em C Locale"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198
 msgid "To Field Address"
 msgstr "Endereço do Campo Para"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202
 msgid "To Field Name"
 msgstr "Nome do Campo Para"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206
 msgid "To Field First Name"
 msgstr "Primeiro Nome do Campo Para"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210
 msgid "To Field Last Name"
 msgstr "Sobrenome do Campo Para"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
 msgid "CC Field Address"
 msgstr "Endereços do Campo de Cópia Oculta (CC)"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
 msgid "CC Field Name"
 msgstr "Nome do Campo CC"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
 msgid "CC Field First Name"
 msgstr "Primeiro Nome do Campo CC"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
 msgid "CC Field Last Name"
 msgstr "Sobrenome do Campo CC"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
 msgid "From Field Address"
 msgstr "Endereço do Campo De"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234
 msgid "From Field Name"
 msgstr "Nome do Campo De"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238
 msgid "From Field First Name"
 msgstr "Primeiro Nome do Campo De"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242
 msgid "From Field Last Name"
 msgstr "Sobrenome do Campo De"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
+#: templatesinsertcommand.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Addresses of all original recipients"
+msgstr "Destinatários Adicionais"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:149
 msgid "Quoted Headers"
 msgstr "Cabeçalhos Citados"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
+#: templatesinsertcommand.cpp:153
 msgid "Headers as Is"
 msgstr "Cabeçalhos Originais"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250
 msgid "Header Content"
 msgstr "Conteúdo dos Cabeçalhos"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
+#: templatesinsertcommand.cpp:163
 msgid "Current Message"
 msgstr "Mensagem Atual"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
 msgid "Process With External Programs"
 msgstr "Processar com Programas Externos"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
+#: templatesinsertcommand.cpp:259
 msgid "Insert Result of Command"
 msgstr "Inserir Resultado do Comando"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
+#: templatesinsertcommand.cpp:263
 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 msgstr ""
 "Fazer Pipe do Corpo da Mensagem Original e Inserir Resultado como Texto Citado"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
+#: templatesinsertcommand.cpp:267
 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 msgstr "Fazer Pipe do Corpo da Mensagem Original e Inserir Resultado"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
+#: templatesinsertcommand.cpp:271
 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 msgstr "Fazer Pipe da Mensagem Original com Cabeçalhos e Inserir Resultado"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
+#: templatesinsertcommand.cpp:275
 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 msgstr "Fazer Pipe do Corpo da Mensagem Original e Inserir Resultado"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
+#: templatesinsertcommand.cpp:279
 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 msgstr "Fazer Pipe do Corpo da Mensagem Original e Substituir com o Resultado"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
+#: templatesinsertcommand.cpp:288
 msgid "Set Cursor Position"
 msgstr "Definir Posição do Cursor"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
+#: templatesinsertcommand.cpp:292
 msgid "Insert File Content"
 msgstr "Inserir Conteúdo do Arquivo"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
+#: templatesinsertcommand.cpp:296
 msgid "DNL"
 msgstr "DNL"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
+#: templatesinsertcommand.cpp:300
 msgid "Template Comment"
 msgstr "Comentário do Modelo"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
+#: templatesinsertcommand.cpp:304
 msgid "No Operation"
 msgstr "Sem Operação"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
+#: templatesinsertcommand.cpp:308
 msgid "Clear Generated Message"
 msgstr "Limpar Mensagem Gerada"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
+#: templatesinsertcommand.cpp:312
 msgid "Turn Debug On"
 msgstr "Habilitar Depuração"
 
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
+#: templatesinsertcommand.cpp:316
 msgid "Turn Debug Off"
 msgstr "Desabilitar Depuração"
 
@@ -13992,62 +15133,72 @@ msgstr ""
 msgid "There is nothing to undo."
 msgstr "Não há nada para desfazer."
 
-#: urlhandlermanager.cpp:422
+#: urlhandlermanager.cpp:482
 msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 msgstr "Habilite a renderização HTML para esta mensagem."
 
-#: urlhandlermanager.cpp:424
+#: urlhandlermanager.cpp:484
 msgid "Load external references from the Internet for this message."
 msgstr "Carregar referências externas da Internet para esta mensagem."
 
-#: urlhandlermanager.cpp:426
+#: urlhandlermanager.cpp:486
 #, fuzzy
 msgid "Work online."
 msgstr "Trabalhar online"
 
-#: urlhandlermanager.cpp:428
+#: urlhandlermanager.cpp:488
 #, fuzzy
 msgid "Decrypt message."
 msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: urlhandlermanager.cpp:430
+#: urlhandlermanager.cpp:490
 #, fuzzy
 msgid "Show signature details."
 msgstr "Nenhuma assinatura encontrada"
 
-#: urlhandlermanager.cpp:432
+#: urlhandlermanager.cpp:492
 #, fuzzy
 msgid "Hide signature details."
 msgstr "Assinatura Boa."
 
-#: urlhandlermanager.cpp:464
+#: urlhandlermanager.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Hide attachment list"
+msgstr "Salvar Anexo como"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Show attachment list"
+msgstr "Mostrar Ícone de Anexos"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:528
 msgid "Expand all quoted text."
 msgstr "Expandir todo o texto citado."
 
-#: urlhandlermanager.cpp:466
+#: urlhandlermanager.cpp:531
 msgid "Collapse quoted text."
 msgstr "Ocultar todo o texto citado."
 
-#: urlhandlermanager.cpp:487
+#: urlhandlermanager.cpp:554
 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o gerenciador de certificado. Por favor, verifique sua "
 "instalação."
 
-#: urlhandlermanager.cpp:497
+#: urlhandlermanager.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Show certificate 0x%1"
 msgstr "Mostrar o certificado 0x%1"
 
-#: urlhandlermanager.cpp:552
+#: urlhandlermanager.cpp:693
 msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 msgstr "Anexo: #%1 (sem nome)"
 
-#: urlhandlermanager.cpp:581
+#: urlhandlermanager.cpp:724
 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 msgstr ""
 
-#: vacation.cpp:562
+#: vacation.cpp:566
 msgid ""
 "I am out of office till %1.\n"
 "\n"
@@ -14072,7 +15223,7 @@ msgstr ""
 "Atenciosamente,\n"
 "-- <Digite aqui o seu nome e endereço de e-mail>\n"
 
-#: vacation.cpp:606
+#: vacation.cpp:612
 msgid ""
 "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 "extensions;\n"
@@ -14084,11 +15235,11 @@ msgstr ""
 "você.\n"
 "Por favor, contate o administrador do seu sistema."
 
-#: vacation.cpp:616
+#: vacation.cpp:622
 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 msgstr "Configurar Respostas do Tipo \"Automáticas\""
 
-#: vacation.cpp:626
+#: vacation.cpp:632
 msgid ""
 "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
@@ -14099,17 +15250,17 @@ msgstr ""
 "automáticas.\n"
 "Os valores padrão serão usados."
 
-#: vacation.cpp:651
+#: vacation.cpp:657
 msgid ""
 "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 "Do you want to edit it?"
 msgstr ""
 
-#: vacation.cpp:652
+#: vacation.cpp:658
 msgid "Out-of-office reply still active"
 msgstr ""
 
-#: vacation.cpp:653
+#: vacation.cpp:659
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "&Ignorar"
@@ -14122,40 +15273,40 @@ msgstr "Configurar notificações de férias a serem enviadas:"
 msgid "&Activate vacation notifications"
 msgstr "&Ativar notificações de férias"
 
-#: vacationdialog.cpp:76
+#: vacationdialog.cpp:78
 msgid "&Resend notification only after:"
 msgstr "&Reenviar notificação somente após:"
 
-#: vacationdialog.cpp:82
+#: vacationdialog.cpp:84
 msgid "&Send responses for these addresses:"
 msgstr "&Enviar respostas para estes endereços:"
 
-#: vacationdialog.cpp:87
+#: vacationdialog.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: vacationdialog.cpp:93
+#: vacationdialog.cpp:95
 msgid "Only react to mail coming from domain"
 msgstr ""
 
-#: vcardviewer.cpp:41
+#: vcardviewer.cpp:45
 msgid "VCard Viewer"
 msgstr "Visualizador de VCard"
 
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
 msgid "&Import"
 msgstr "&Importar"
 
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
 msgid "&Next Card"
 msgstr "&Próximo Cartão"
 
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
 msgid "&Previous Card"
 msgstr "Cartão &Anterior"
 
-#: vcardviewer.cpp:62
+#: vcardviewer.cpp:70
 msgid "Failed to parse vCard."
 msgstr "Falha ao analisar o vCard."
 
@@ -14357,7 +15508,7 @@ msgstr "Não-spam"
 msgid "To Do"
 msgstr "Pendente"
 
-#: kmsearchpattern.h:233
+#: kmsearchpattern.h:234
 msgid "Has Attachment"
 msgstr "Possui um Anexo"
 
@@ -14365,6 +15516,11 @@ msgstr "Possui um Anexo"
 msgid "%1 of %2 %3 used"
 msgstr "%1 de %2 %3 utilizados"
 
+#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
+#: simplefoldertree.h:238
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
 #: util.h:208
 msgid ""
 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -14375,6 +15531,31 @@ msgstr ""
 msgid "Overwrite File?"
 msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show folder quick search field"
+#~ msgstr "Mostrar edição de linha da procura rápida"
+
+#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+#~ msgstr "Padrão (iCal/vCard)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: recipient address field\n"
+#~ "&To:"
+#~ msgstr "&Para:"
+
+#~ msgid "&Copy to (CC):"
+#~ msgstr "C&opiar para (CC):"
+
+#~ msgid "&Blind copy to (BCC):"
+#~ msgstr "&Cópia Oculta para (BCC):"
+
+#~ msgid "Retrieving new messages"
+#~ msgstr "Recuperando mensagens novas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
+#~ msgstr "Mostrar edição de linha da procura rápida"
+
 #~ msgid "Op&en"
 #~ msgstr "A&brir"
 
@@ -14868,9 +16049,6 @@ msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
 #~ msgid "Always"
 #~ msgstr "Sempre"
 
-#~ msgid "After"
-#~ msgstr "Após"
-
 #~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
 #~ msgstr "Avisar se o &certificado da AC expira em menos de:"
 
@@ -14892,9 +16070,6 @@ msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
 #~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
 #~ msgstr "Avisar se um certificado de assinatura e&xpirar em menos de:"
 
-#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
-#~ msgstr "Avisar se o &certificado raiz expira em menos de:"
-
 #~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
 #~ msgstr "&Avisar se o endereço de e-mail do assinante não estiver no certificado"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
index 493278d1163..98e39a9ce58 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -5,94 +5,279 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:39-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: text_calendar.cpp:326
+#: text_calendar.cpp:343
 #, fuzzy
 msgid "Incidence with no summary"
 msgstr "Resposta: incidência sem resumo"
 
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#: text_calendar.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Answer: %1"
 msgstr "Resposta: %1"
 
-#: text_calendar.cpp:333
+#: text_calendar.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Delegated: %1"
 msgstr ""
 
-#: text_calendar.cpp:336
+#: text_calendar.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Forwarded: %1"
 msgstr ""
 
-#: text_calendar.cpp:386
+#: text_calendar.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:412
 msgid "Could not save file to KOrganizer"
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo para o KOrganizer"
 
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
+msgid "\"%1\" occurred already."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
+msgid "\"%1\" is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:445
+msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
+msgid "\"%1\" is past due."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:460
+msgid "\"%1\" has already started."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:469
+msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:474
+msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:486
+msgid "Do you still want to accept the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:488
+msgid "Do you still want to accept the task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:492
+msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:494
+msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:497
+msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:499
+msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:501
+msgid "Do you still want to send a decline response?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:503
+msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:505
+msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:508
+msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:510
+msgid "Do you still want to delegate this task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:514
+msgid "Do you still want to forward this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:516
+msgid "Do you still want to forward this task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:519
+msgid "Do you still want to check your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:522
+msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:524
+msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:529
+msgid "%1?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:534
+msgid ""
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:556
 msgid "Reaction to Invitation"
 msgstr ""
 
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
 msgid "Comment:"
 msgstr ""
 
-#: text_calendar.cpp:441
+#: text_calendar.cpp:587
 msgid "Delegation to organizer is not possible."
 msgstr ""
 
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
+#: text_calendar.cpp:701
+msgid "Decline Counter Proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:734
+msgid ""
+"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a "
+"response will not be possible.\n"
+"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:754
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:808
+msgid ""
+"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them "
+"an email message if you desire.\n"
+"\n"
+"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
+"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Send Email to Organizer"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo para o KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:813
+msgid "Do Not Send"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:814
+msgid "Send EMail"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Re: %1"
+msgstr "Resposta: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:880
+msgid "Open Attachment"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:881
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation"
 msgstr "Aceitar incidência"
 
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
+#: text_calendar.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation conditionally"
 msgstr "Aceitar incidência condicionalmente"
 
-#: text_calendar.cpp:655
+#: text_calendar.cpp:905
+msgid "Accept counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:907
 msgid "Create a counter proposal..."
 msgstr ""
 
-#: text_calendar.cpp:657
+#: text_calendar.cpp:909
 msgid "Throw mail away"
 msgstr "Descartar mensagem"
 
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
+#: text_calendar.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Decline invitation"
 msgstr "Recusar incidência"
 
-#: text_calendar.cpp:664
+#: text_calendar.cpp:913
+msgid "Decline counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:915
 msgid "Check my calendar..."
 msgstr "Verificar meu calendário.."
 
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
+#: text_calendar.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Record response into my calendar"
 msgstr "Colocar a incidência em meu calendário"
 
-#: text_calendar.cpp:668
+#: text_calendar.cpp:919
 #, fuzzy
-msgid "Delegate incidence"
+msgid "Record invitation into my calendar"
+msgstr "Colocar a incidência em meu calendário"
+
+#: text_calendar.cpp:921
+msgid "Move this invitation to my trash folder"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Delegate invitation"
 msgstr "Recusar incidência"
 
-#: text_calendar.cpp:670
+#: text_calendar.cpp:925
 #, fuzzy
-msgid "Forward incidence"
+msgid "Forward invitation"
 msgstr "Aceitar incidência"
 
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
+#: text_calendar.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Remove invitation from my calendar"
 msgstr "Remover a incidência do meu calendário"
 
+#: text_calendar.cpp:930
+msgid "Open attachment \"%1\""
+msgstr ""
+
 #: delegateselector.cpp:32
 msgid "Select delegate"
 msgstr ""
@@ -105,10 +290,10 @@ msgstr ""
 msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
 msgstr ""
 
-#: attendeeselector.cpp:31
+#: attendeeselector.cpp:32
 msgid "Select Attendees"
 msgstr ""
 
-#: attendeeselector.cpp:44
+#: attendeeselector.cpp:45
 msgid "Click to add a new attendee"
 msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
index 2519d694220..4ba3888a801 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -5,23 +5,53 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-26 20:54-0300\n"
 "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: text_vcard.cpp:82
+#: text_vcard.cpp:93
 msgid "Attached business cards"
 msgstr "Cartões de visita anexados"
 
-#: text_vcard.cpp:95
+#: text_vcard.cpp:106
 msgid "[Add this contact to the addressbook]"
 msgstr "[Adicionar este contato ao livro de endereços]"
 
-#: text_vcard.cpp:134
+#: text_vcard.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "View Business Card"
+msgstr "Cartões de visita anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Save Business Card As..."
+msgstr "Cartões de visita anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:196
 msgid "Add this contact to the address book."
 msgstr "Adicionar este contato ao livro de endereços"
+
+#: text_vcard.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Add \"%1\" to the address book."
+msgstr "Adicionar este contato ao livro de endereços"
+
+#: text_vcard.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse the business card."
+msgstr "Cartões de visita anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Save Business Card"
+msgstr "Cartões de visita anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:230
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmailcvt.po
index b0ca79cff61..f0cb32aa316 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmailcvt.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -9,16 +9,29 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:15-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
 #: filter_mailapp.cxx:32
 msgid "Import From OS X Mail"
 msgstr "Importar do Mail.app do OS X"
@@ -31,43 +44,43 @@ msgstr ""
 "<p><b>Filtro de Importação do Mail.app do OS X</b></p> "
 "<p>Esse filtro importa mensagens do cliente de email do Mac OS X da Apple.</p>"
 
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
 #: filter_thunderbird.cxx:65
 msgid "No directory selected."
 msgstr "Nenhum diretório selecionado."
 
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
 msgid "No files found for import."
 msgstr "Nenhum arquivo encontrado para importar."
 
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
+#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
 msgid "Unable to open %1, skipping"
 msgstr "Impossível abrir %1, ignorando"
 
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
 msgid "Importing emails from %1..."
 msgstr "Importando e-mails de %1 ..."
 
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
 #, c-format
 msgid "Finished importing emails from %1"
 msgstr "Importação de e-mails finalizada de %1"
 
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
 msgid ""
 "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
 "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
@@ -76,84 +89,168 @@ msgstr ""
 "%n mensagens duplicadas não foram importadas para a pasta %1 do KMail"
 
 #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
 msgid "Finished import, canceled by user."
 msgstr "Importação finalizada, cancelada pelo usuário."
 
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importar Mensagens do Lotus Notes"
 
-#: filter_thunderbird.cxx:30
+#: filter_lnotes.cxx:32
 msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
 msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação do Thunderbird/Mozilla</b></p>"
-"<p>Escolha a pasta base de emails do Thunderbird/Mozilla (normalmente "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
-"contenha arquivos mbox (por exemplo, um maildir). Se você fizer isso, ficará "
-"com muitas novas pastas.</p>"
-"<p>Como é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
-"como: \"Thnderbird-Import\".</p>"
+"<p><b>Filtro de importação de Texto Estruturado do Lotus Notes</b></p>"
+"<p>Este filtro importará arquivos de Texto Estruturado exportados por um "
+"cliente de e-mail Lotus Notes para o KMail. Utilize este filtro se você deseja "
+"importar mensagens do Lotus ou outros clientes que utilizam formato de Texto "
+"Estruturado do Lotus Notes.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as mensagens "
+"importadas serão armazenadas em subpastas dentro de: \"LNotes-Import\", na sua "
+"pasta local, nomeadas de acordo com o nome dos arquivos dos quais as mensagens "
+"vieram.</p>"
 
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Iniciando a importação do arquivo %1..."
+#: filter_lnotes.cxx:55
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Arquivos (*)"
 
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
+#: filter_lnotes.cxx:64
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Importando e-mails de %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
 #, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Mensagem %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Importar Diretórios do Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
 msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
 msgstr ""
-"Uma mensagem duplicada não foi importada\n"
-"%n mensagens duplicadas não foram importadas"
+"<p> Selecione o diretório do Pegasus Mail em seu sistema (contendo arquivos "
+"*.CNM, *.PMM e *.MBX). Em muitos sistemas, ele está armazenado em "
+"C:\\pmail\\mail ou C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão "
+"armazenadas em: \"PegasusMail-Import\".</p>"
 
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Contando arquivos ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:69
 msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
 msgstr ""
-"<b>Fatal:</b> não foi possível iniciar o KMail para comunicação DCOP. "
-"Certifique-se de que o <i>kmail</i> está instalado."
+"Não foi possível obter a estrutura de pastas, a importação continuará sem "
+"suporte à subpastas."
 
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Impossível criar pasta %1 no KMail"
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Importando novos arquivos de correio ('.cnm') ..."
 
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Impossível adicionar mensagem à pasta %1 do KMail"
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Importando pastas de correio ('.pmm') ..."
 
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Erro ao adicionar mensagem à pasta %1 no KMail"
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Importando pastas de correio 'UNIX' ('.mbx') ..."
 
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Importando %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Decodificando estrutura de pastas..."
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Importar Emails do Outlook"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
 msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de mensagens do Outlook</b></p>"
+"<p>Este filtro importará mensagens de um arquivo PST do Outlook. Você "
+"precisarálocalizar a pasta onde o arquivo PST é armazenado procurando por "
+"arquivos.pst em: <i>C:\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou "
+"superior</p>"
+"<p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da "
+"conta de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"
 
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: filter_outlook.cxx:46
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Contando mensagens..."
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Contando diretórios..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Contando pastas..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Importando novos arquivos de correio ..."
+
+#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
 msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"Uma mensagem duplicada não foi importada\n"
+"%n mensagens duplicadas não foram importadas"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação do Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Selecione a pasta base de e-mails do Evolution (geralmente "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pastas, as pastas serão armazenadas "
+"em : \"Evolution-Import\".</p>"
 
 #: filter_sylpheed.cxx:27
 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
@@ -180,155 +277,183 @@ msgid "Import folder %1..."
 msgstr "Importando pasta %1..."
 
 #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
 #: filter_sylpheed.cxx:158
 #, c-format
 msgid "Could not import %1"
 msgstr "Não foi possível importar %1"
 
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Filtros de Importação do KMail"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores do KMailCVT"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Mantenedor e Novos Filtros"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Nova GUI & limpezas"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 1.x"
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 2.x"
 
-#: filter_evolution.cxx:33
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
 msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
 "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
 "stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação do Evolution 1.x</b></p>"
-"<p>Selecione a pasta base de e-mails do Evolution (geralmente "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pastas, as pastas serão armazenadas "
-"em : \"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Importar Emails do Opera"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação de mensagens do Opera</b></p>"
-"<p>Este filtro importa mensagens de uma pasta de correio do Opera. Use este "
-"filtro se você desejar importar todas as mensagens de uma conta na pasta de "
-"email do Opera.</p>"
-"<p>Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da "
-"conta de onde vieram, com o prefixo OPERA-</p>"
+"<p><b>Filtro de importação do Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de mensagens Evolution (normalmente "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
+"contenha arquivos mbox (por exemplo, um maildir). Se você fizer isso, ficará "
+"com muitas novas pastas.</p>"
+"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão criadas em : "
+"\"Evolution-Import\".</p>"
 
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Contando arquivos ..."
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Iniciando a importação do arquivo %1..."
 
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Importando novos arquivos de correio ..."
+#: kselfilterpage.cpp:78
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
 
-#: kmailcvt.cpp:26
+#: kmailcvt.cpp:28
 msgid "KMailCVT Import Tool"
 msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
 
-#: kmailcvt.cpp:29
+#: kmailcvt.cpp:31
 msgid "Step 1: Select Filter"
 msgstr "Passo 1: Selecionar filtro"
 
-#: kmailcvt.cpp:32
+#: kmailcvt.cpp:34
 msgid "Step 2: Importing..."
 msgstr "Passo 2: Importar..."
 
-#: kmailcvt.cpp:53
+#: kmailcvt.cpp:76
 msgid "Import in progress"
 msgstr "Importação em progresso"
 
-#: kmailcvt.cpp:56
+#: kmailcvt.cpp:79
 msgid "Import finished"
 msgstr "Importação finalizada"
 
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Importar Diretórios do Pegasus-Mail"
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Fatal:</b> não foi possível iniciar o KMail para comunicação DCOP. "
+"Certifique-se de que o <i>kmail</i> está instalado."
 
-#: filter_pmail.cxx:33
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Impossível criar pasta %1 no KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Impossível adicionar mensagem à pasta %1 do KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Erro ao adicionar mensagem à pasta %1 no KMail"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importar arquivos mbox (Unix, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
 msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
 msgstr ""
-"<p> Selecione o diretório do Pegasus Mail em seu sistema (contendo arquivos "
-"*.CNM, *.PMM e *.MBX). Em muitos sistemas, ele está armazenado em "
-"C:\\pmail\\mail ou C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão "
-"armazenadas em: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+"<p><b>filtro de importação mbox</b></p>"
+"<p>Este filtro importará arquivos mbox para o KMail. Use este filtro se você "
+"quer importar e-mails do Ximian Evolution ou outros programas de e-mail que "
+"usam este formato tradicional do Unix.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para pastas com nomes iguais aos "
+"nomes dos arquivos de onde eles vieram, prefixados com MBOX-</p>"
 
-#: filter_pmail.cxx:69
+#: filter_mbox.cxx:48
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "arquivos mbox (*)"
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importar Mensagens de Texto Puro"
+
+#: filter_plain.cxx:29
 msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
 msgstr ""
-"Não foi possível obter a estrutura de pastas, a importação continuará sem "
-"suporte à subpastas."
+"<p>Selecione o diretório contendo os e-mails em seu sistema. Os e-mails são "
+"colocados em um diretório com o mesmo nome do diretório de onde vieram, com o "
+"prefixo de PLAIN-</p>"
+"<p>Este filtro importará todos os e-mails .msg, .eml e .txt.</p>"
 
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Importando novos arquivos de correio ('.cnm') ..."
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Importar E-mails do Outlook Express"
 
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Importando pastas de correio ('.pmm') ..."
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p>"
+"<p>Você precisará localizar a pasta onde a caixa de correio foi armazenada, "
+"buscando arquivos do tipo .dbx ou .mbx em "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> no Windows 9x"
+"<li><i>Documentos e Preferências</i> no Windows 2000 ou posterior</ul></p>"
+"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas do "
+"Outlook Express 5 e 6 serão armazenadas em: \"OE-Import\" na pasta local.</p>"
 
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "Importando pastas de correio 'UNIX' ('.mbx') ..."
+#: filter_oe.cxx:67
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr ""
+"Nenhuma caixa de correio do Outlook Express encontrada no diretório %1."
 
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#: filter_oe.cxx:82
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importando estrutura de pastas..."
+
+#: filter_oe.cxx:101
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Importação de e-mails do Outlook Express finalizada"
+
+#: filter_oe.cxx:119
 #, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "Importando %1"
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Impossível abrir caixa de correio %1"
 
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#: filter_oe.cxx:130
 #, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Mensagem %1"
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE4"
+
+#: filter_oe.cxx:144
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE5+"
 
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Decodificando estrutura de pastas..."
+#: filter_oe.cxx:150
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Importando o arquivo de diretório %1 do OE5+"
 
 #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
 #: rc.cpp:3
@@ -405,29 +530,39 @@ msgstr ""
 msgid "Remove &duplicate messages during import"
 msgstr "Remover mensagens &duplicadas durante a importação"
 
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Importar arquivos mbox (Unix, Evolution)"
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do \"The Bat!\""
 
-#: filter_mbox.cxx:30
+#: filter_thebat.cxx:35
 msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
 msgstr ""
-"<p><b>filtro de importação mbox</b></p>"
-"<p>Este filtro importará arquivos mbox para o KMail. Use este filtro se você "
-"quer importar e-mails do Ximian Evolution ou outros programas de e-mail que "
-"usam este formato tradicional do Unix.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para pastas com nomes iguais aos "
-"nomes dos arquivos de onde eles vieram, prefixados com MBOX-</p>"
+"<p><b>Filtro de importação The Bat!</b></p>"
+"<p>Selecione o diretório base da pasta de mensagens do 'The Bat!' que você "
+"gostaria de importar.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Este filtro importa os arquivos *.tbb da pasta local do 'The "
+"Bat!', ex: de contas POP, e não de contas IMAP/DIMAP.</p>"
+"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
+"em : \"TheBat-Import\" na sua conta local.</p>"
 
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "arquivos mbox (*)"
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
+msgid "Import KMail Archive File"
+msgstr ""
+
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
+msgid ""
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>"
+"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
+"file.</p>"
+msgstr ""
 
 #: filter_kmail_maildir.cxx:26
 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
@@ -438,8 +573,8 @@ msgid ""
 "<p><b>KMail import filter</b></p>"
 "<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
 "<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
+"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
+"in a continuous loop. </p>"
 "<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
 "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
 "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
@@ -447,203 +582,81 @@ msgstr ""
 "<p><b>Filtro de importação do KMail</b></p>"
 "<p>Escolha a pasta base de mensagens do KMail que você deseja importar</p>"
 "<p><b>Nota:</b> Nunca selecione diretório de mensagens atual (normalmente "
-"~/Mail ou ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): neste caso, o KMailCVT pode acabar em "
-"um loop infinito. </p>"
+"~/Mail ou ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): neste caso, o KMailCVT pode "
+"acabar em um loop infinito. </p>"
 "<p>Este filtro não importa pasta de mensagens do KMail com arquivos mbox.</p>"
 "<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
 "em: \"KMail-Import\" na sua pasta local.</p>"
 
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 2.x"
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
 
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
+#: filter_thunderbird.cxx:30
 msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
 "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
 "folders.</p>"
 "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação do Evolution 2.x</b></p>"
-"<p>Escolha a pasta base de mensagens Evolution (normalmente "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Filtro de importação do Thunderbird/Mozilla</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de emails do Thunderbird/Mozilla (normalmente "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
 "<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
 "contenha arquivos mbox (por exemplo, um maildir). Se você fizer isso, ficará "
 "com muitas novas pastas.</p>"
-"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão criadas em : "
-"\"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Importar E-mails do Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p>"
-"<p>Você precisará localizar a pasta onde a caixa de correio foi armazenada, "
-"buscando arquivos do tipo .dbx ou .mbx em "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> no Windows 9x"
-"<li><i>Documentos e Preferências</i> no Windows 2000 ou posterior</ul></p>"
-"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas do "
-"Outlook Express 5 e 6 serão armazenadas em: \"OE-Import\" na pasta local.</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr ""
-"Nenhuma caixa de correio do Outlook Express encontrada no diretório %1."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importando estrutura de pastas..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Importação de e-mails do Outlook Express finalizada"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Impossível abrir caixa de correio %1"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE4"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE5+"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "Importando o arquivo de diretório %1 do OE5+"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Importar Mensagens do Lotus Notes"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação de Texto Estruturado do Lotus Notes</b></p>"
-"<p>Este filtro importará arquivos de Texto Estruturado exportados por um "
-"cliente de e-mail Lotus Notes para o KMail. Utilize este filtro se você deseja "
-"importar mensagens do Lotus ou outros clientes que utilizam formato de Texto "
-"Estruturado do Lotus Notes.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as mensagens "
-"importadas serão armazenadas em subpastas dentro de: \"LNotes-Import\", na sua "
-"pasta local, nomeadas de acordo com o nome dos arquivos dos quais as mensagens "
-"vieram.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos os Arquivos (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "Importando e-mails de %1"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do \"The Bat!\""
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação The Bat!</b></p>"
-"<p>Selecione o diretório base da pasta de mensagens do 'The Bat!' que você "
-"gostaria de importar.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Este filtro importa os arquivos *.tbb da pasta local do 'The "
-"Bat!', ex: de contas POP, e não de contas IMAP/DIMAP.</p>"
-"<p>Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
-"em : \"TheBat-Import\" na sua conta local.</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
+"<p>Como é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas "
+"como: \"Thnderbird-Import\".</p>"
 
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Importar Emails do Outlook"
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Importar Emails do Opera"
 
-#: filter_outlook.cxx:30
+#: filter_opera.cxx:30
 msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
 "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
 msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação de mensagens do Outlook</b></p>"
-"<p>Este filtro importará mensagens de um arquivo PST do Outlook. Você "
-"precisarálocalizar a pasta onde o arquivo PST é armazenado procurando por "
-"arquivos.pst em: <i>C:\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou "
-"superior</p>"
+"<p><b>Filtro de importação de mensagens do Opera</b></p>"
+"<p>Este filtro importa mensagens de uma pasta de correio do Opera. Use este "
+"filtro se você desejar importar todas as mensagens de uma conta na pasta de "
+"email do Opera.</p>"
+"<p>Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
 "<p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da "
-"conta de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"
+"conta de onde vieram, com o prefixo OPERA-</p>"
 
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Contando mensagens..."
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
 
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Contando diretórios..."
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Filtros de Importação do KMail"
 
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Contando pastas..."
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores do KMailCVT"
 
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Importar Mensagens de Texto Puro"
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
 
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione o diretório contendo os e-mails em seu sistema. Os e-mails são "
-"colocados em um diretório com o mesmo nome do diretório de onde vieram, com o "
-"prefixo de PLAIN-</p>"
-"<p>Este filtro importará todos os e-mails .msg, .eml e .txt.</p>"
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Mantenedor e Novos Filtros"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nova GUI & limpezas"
 
 #~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox"
 #~ msgstr "O arquivo %1 não parece ser uma caixa de correio do Outlook Express"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmobile.po
index e793ba51a82..24e7f937039 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:53-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knode.po
index ebcfe81afd1..990cc64bc2b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knode.po
@@ -10,10 +10,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:14-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,19 +37,19 @@ msgstr "rst@iname.com, asergioz@bol.com.br"
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Mantenedor"
 
-#: aboutdata.cpp:31
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
 msgid "Former maintainer"
 msgstr "Mantenedor Principal"
 
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120
 msgid "KNode"
 msgstr "KNode"
 
-#: aboutdata.cpp:47
+#: aboutdata.cpp:48
 msgid "A newsreader for TDE"
 msgstr "Um leitor de news para o TDE"
 
-#: aboutdata.cpp:49
+#: aboutdata.cpp:50
 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
 msgstr "Copyright (c) 1999-2005 Os Autores do KNode"
 
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "&Esconder"
 msgid "Chars&et"
 msgstr "Conj. caract&eres"
 
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -166,19 +167,19 @@ msgstr "&Abrir anexo"
 msgid "&Save Attachment As..."
 msgstr "&Salvar Anexo Como..."
 
-#: articlewidget.cpp:341
+#: articlewidget.cpp:345
 msgid "Unable to load the article."
 msgstr "Não foi possível carregar artigo."
 
-#: articlewidget.cpp:373
+#: articlewidget.cpp:377
 msgid "The article contains no data."
 msgstr "O artigo não contém dados."
 
-#: articlewidget.cpp:400
+#: articlewidget.cpp:405
 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
 msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido. O conjunto padrão será usado."
 
-#: articlewidget.cpp:460
+#: articlewidget.cpp:465
 msgid ""
 "<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
 "cannot handle yet."
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "<br>Enquanto isso, você pode salvar o artigo como um arquivo-texto e remontá-lo "
 "manualmente.</b>"
 
-#: articlewidget.cpp:477
+#: articlewidget.cpp:482
 msgid ""
 "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
 "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
@@ -202,71 +203,71 @@ msgstr ""
 "você pode ativar a exibição de HTML formatado <a href=\"knode:showHTML\">"
 "clicando aqui</a>."
 
-#: articlewidget.cpp:523
+#: articlewidget.cpp:528
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: articlewidget.cpp:656
+#: articlewidget.cpp:663
 msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
-#: articlewidget.cpp:742
+#: articlewidget.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
 msgstr "Mensagem foi assinada por chave desconhecida 0x%1."
 
-#: articlewidget.cpp:745
+#: articlewidget.cpp:753
 msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
 
-#: articlewidget.cpp:763
+#: articlewidget.cpp:771
 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
 msgstr "Mensagem foi assinada por %1 (Chave: 0x%2)."
 
-#: articlewidget.cpp:767
+#: articlewidget.cpp:775
 #, c-format
 msgid "Message was signed by %1."
 msgstr "Mensagem foi assinada por %1."
 
-#: articlewidget.cpp:777
+#: articlewidget.cpp:785
 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
 
-#: articlewidget.cpp:781
+#: articlewidget.cpp:789
 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 msgstr "A assinatura é válida e a chave é relativamente confiável."
 
-#: articlewidget.cpp:785
+#: articlewidget.cpp:793
 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente confiável."
 
-#: articlewidget.cpp:789
+#: articlewidget.cpp:797
 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 msgstr "A assinatura é válida e a chave é confiável ao máximo."
 
-#: articlewidget.cpp:793
+#: articlewidget.cpp:801
 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é confiável."
 
-#: articlewidget.cpp:797
+#: articlewidget.cpp:805
 msgid "Warning: The signature is bad."
 msgstr "Aviso: Assinatura incorreta."
 
-#: articlewidget.cpp:814
+#: articlewidget.cpp:822
 msgid "End of signed message"
 msgstr "Fim da mensagem assinada"
 
-#: articlewidget.cpp:830
+#: articlewidget.cpp:838
 msgid "unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: articlewidget.cpp:1024
+#: articlewidget.cpp:1032
 msgid ""
 "An error occurred while downloading the article source:\n"
 msgstr ""
 "Ocorreram erros enquanto o download destes artigos estava sendo feito:\n"
 
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
 msgid "Select Charset"
 msgstr "Selecione conj. caracteres"
 
@@ -1085,6 +1086,11 @@ msgstr "A&dicionar..."
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Sugestões"
 
+#: kncomposer.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "No Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
 #: kncomposer.cpp:2498
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -2639,7 +2645,8 @@ msgid " Ready"
 msgstr " Pronto"
 
 #: knmainwidget.cpp:354
-msgid "TDE News Reader"
+#, fuzzy
+msgid "KDE News Reader"
 msgstr "Leitor de news do TDE"
 
 #: knmainwidget.cpp:552
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knotes.po
index c7145b02657..4791b1d9de7 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knotes.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/knotes.po
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:57-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,35 +88,35 @@ msgstr "Para o ambiente"
 msgid "Walk Through Notes"
 msgstr "Caminhar pelas Notas"
 
-#: knote.cpp:379
+#: knote.cpp:396
 msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
 msgstr "<qt>Você quer mesmo excluir a nota <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: knote.cpp:380
+#: knote.cpp:397
 msgid "Confirm Delete"
 msgstr "Confirmar Exclusão"
 
-#: knote.cpp:690
+#: knote.cpp:711
 msgid "Please enter the new name:"
 msgstr "Por favor, digite o novo nome:"
 
-#: knote.cpp:762
+#: knote.cpp:804
 msgid "Send \"%1\""
 msgstr "Enviar \"%1\""
 
-#: knote.cpp:771
+#: knote.cpp:814
 msgid "The host cannot be empty."
 msgstr "O nome da máquina não pode estar vazio."
 
-#: knote.cpp:800
+#: knote.cpp:843
 msgid "Unable to start the mail process."
 msgstr "Impossível iniciar o processo de envio/recebimento de e-mail."
 
-#: knote.cpp:829
+#: knote.cpp:871
 msgid "Save note as plain text"
 msgstr "Salvar nota como texto simples"
 
-#: knote.cpp:844
+#: knote.cpp:890
 msgid ""
 "<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
 "<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "<qt>Um arquivo chamado <b>%1</b> já existe. "
 "<br>Tem certeza que você quer sobrescrevê-lo?</qt>"
 
-#: knote.cpp:933
+#: knote.cpp:981
 msgid "&All Desktops"
 msgstr "&Todos os ambientes"
 
@@ -271,79 +272,87 @@ msgstr "&Porta:"
 msgid "&Style:"
 msgstr "E&stilo:"
 
-#: knoteedit.cpp:69
+#: knoteedit.cpp:71
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: knoteedit.cpp:73
+#: knoteedit.cpp:75
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhado"
 
-#: knoteedit.cpp:75
+#: knoteedit.cpp:77
 msgid "Strike Out"
 msgstr "Tachado"
 
-#: knoteedit.cpp:83
+#: knoteedit.cpp:85
 msgid "Align Left"
 msgstr "Alinhamento à esquerda"
 
-#: knoteedit.cpp:87
+#: knoteedit.cpp:89
 msgid "Align Center"
 msgstr "Alinhamento centralizado"
 
-#: knoteedit.cpp:90
+#: knoteedit.cpp:92
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinhamento à direita"
 
-#: knoteedit.cpp:93
+#: knoteedit.cpp:95
 msgid "Align Block"
 msgstr "Alinhar bloco"
 
-#: knoteedit.cpp:102
+#: knoteedit.cpp:104
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: knoteedit.cpp:108
+#: knoteedit.cpp:110
 msgid "Superscript"
 msgstr "Sobrescrito"
 
-#: knoteedit.cpp:111
+#: knoteedit.cpp:113
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subscrito"
 
-#: knoteedit.cpp:130
+#: knoteedit.cpp:132
 msgid "Text Color..."
 msgstr "Cor do Texto ..."
 
-#: knoteedit.cpp:133
+#: knoteedit.cpp:135
 msgid "Text Font"
 msgstr "Fonte do Texto"
 
-#: knoteedit.cpp:138
+#: knoteedit.cpp:140
 msgid "Text Size"
 msgstr "Tamanho do Texto"
 
+#: knoteedit.cpp:543
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: knoteedit.cpp:550
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr ""
+
 #: knotehostdlg.cpp:53
 msgid "Hostname or IP address:"
 msgstr "Nome da máquina ou endereço IP:"
 
-#: knoteprinter.cpp:117
+#: knoteprinter.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Print %1"
 msgstr "Imprimir %1"
 
-#: knoteprinter.cpp:133
+#: knoteprinter.cpp:136
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: Print Note\n"
 "Print %n notes"
 msgstr ""
 
-#: knotesalarm.cpp:74
+#: knotesalarm.cpp:75
 msgid "The following notes triggered alarms:"
 msgstr "As seguintes notas tocaram alarmes:"
 
-#: knotesalarm.cpp:74
+#: knotesalarm.cpp:75
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarme"
 
@@ -375,11 +384,11 @@ msgstr "Mostrar Todas as Notas"
 msgid "Hide All Notes"
 msgstr "Esconder Todas as Notas"
 
-#: knotesapp.cpp:544
+#: knotesapp.cpp:567
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
-#: knotesapp.cpp:686
+#: knotesapp.cpp:734
 msgid "No Notes"
 msgstr "Sem Notas"
 
@@ -411,7 +420,8 @@ msgid "Original KNotes Author"
 msgstr "Autor Original do KNotes"
 
 #: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to TDE 2"
+#, fuzzy
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
 msgstr "KNotes Portado para o TDE 2"
 
 #: main.cpp:105
@@ -419,7 +429,8 @@ msgid "Network Interface"
 msgstr "Interface de Rede"
 
 #: main.cpp:106
-msgid "Started TDE Resource Framework Integration"
+#, fuzzy
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
 msgstr "Integração ao Framework de Fontes de Dados do TDE Iniciada"
 
 #: main.cpp:108
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po
index a48e2802008..82ed5461084 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -11,10 +11,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:54-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,74 +34,74 @@ msgid ""
 "Your emails"
 msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net"
 
-#: konsolekalendar.cpp:85
+#: konsolekalendar.cpp:86
 #, c-format
 msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
 msgstr "Criar Calendário <Dry Run>: %1"
 
-#: konsolekalendar.cpp:95
+#: konsolekalendar.cpp:96
 #, c-format
 msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
 msgstr "Criar Calendário <Verbose>: %1"
 
-#: konsolekalendar.cpp:116
+#: konsolekalendar.cpp:117
 msgid "View Events <Dry Run>:"
 msgstr "Visualizar Eventos <Dry Run>:"
 
-#: konsolekalendar.cpp:144
+#: konsolekalendar.cpp:145
 msgid "View Event <Verbose>:"
 msgstr "Ver Evento <Detalhado>:"
 
-#: konsolekalendar.cpp:246
+#: konsolekalendar.cpp:247
 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
 msgstr "Desculpe, exportar para HTML por UID ainda não é suportado"
 
-#: konsolekalendar.cpp:269
+#: konsolekalendar.cpp:270
 msgid "Events:"
 msgstr "Eventos:"
 
-#: konsolekalendar.cpp:273
+#: konsolekalendar.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Events: %1"
 msgstr "Eventos: %1"
 
-#: konsolekalendar.cpp:276
+#: konsolekalendar.cpp:277
 msgid "Events: %1 - %2"
 msgstr "Eventos: %1 - %2"
 
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
 #: konsolekalendardelete.cpp:99
 #, c-format
 msgid "  What:  %1"
 msgstr "  O que:  %1"
 
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
 #: konsolekalendardelete.cpp:103
 #, c-format
 msgid "  Begin: %1"
 msgstr " Início:  %1"
 
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
 #: konsolekalendardelete.cpp:107
 #, c-format
 msgid "  End:   %1"
 msgstr "  Fim:   %1"
 
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
 msgid "  No Time Associated with Event"
 msgstr "  Nenhum Horário Associado com Evento"
 
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
 #: konsolekalendardelete.cpp:111
 #, c-format
 msgid "  Desc:  %1"
 msgstr "  Desc:  %1"
 
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
 #: konsolekalendardelete.cpp:115
 #, c-format
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kontact.po
index 15290394d63..72c4e5ae110 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kontact.po
@@ -13,10 +13,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:59-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -72,27 +73,27 @@ msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
 msgid "%1 License"
 msgstr "Licença %1"
 
-#: src/iconsidepane.cpp:456
+#: src/iconsidepane.cpp:447
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
-#: src/iconsidepane.cpp:457
+#: src/iconsidepane.cpp:448
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: src/iconsidepane.cpp:459
+#: src/iconsidepane.cpp:450
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/iconsidepane.cpp:461
+#: src/iconsidepane.cpp:452
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: src/iconsidepane.cpp:467
+#: src/iconsidepane.cpp:458
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar Ícones"
 
-#: src/iconsidepane.cpp:470
+#: src/iconsidepane.cpp:461
 msgid "Show Text"
 msgstr "Mostrar Texto"
 
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Mostrar Texto"
 msgid "kontactconfig"
 msgstr "kontactconfig"
 
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
 msgid "TDE Kontact"
 msgstr "Kontact do TDE"
 
@@ -108,97 +109,100 @@ msgstr "Kontact do TDE"
 msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:48
 msgid "TDE personal information manager"
 msgstr "Gerenciador de Informações Pessoais do TDE"
 
-#: src/main.cpp:125
+#: src/main.cpp:147
 msgid "Kontact"
 msgstr "Kontact"
 
-#: src/main.cpp:126
+#: src/main.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgid ""
+"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
 msgstr "(C) 2001-2004 Os desenvolvedores do Kontact"
 
-#: src/main.cpp:135
+#: src/main.cpp:157
 msgid "Original Author"
 msgstr "Autor Original"
 
-#: src/mainwindow.cpp:100
+#: src/mainwindow.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "Select Components ..."
 msgstr "Selecionar componentes..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:260
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:269
 msgid ""
 "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 msgstr ""
 "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
-#: src/mainwindow.cpp:261
+#: src/mainwindow.cpp:270
 msgid "Loading Kontact..."
 msgstr "Carregando o Kontact..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:271
+#: src/mainwindow.cpp:280
 msgid " Initializing..."
 msgstr "Inicializando..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:293
+#: src/mainwindow.cpp:302
 msgid "Get Organized!"
 msgstr "Organize-se!"
 
-#: src/mainwindow.cpp:294
+#: src/mainwindow.cpp:303
 msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
 msgstr "A Suíte de Gerenciamento de Informações Pessoais do TDE"
 
-#: src/mainwindow.cpp:328
+#: src/mainwindow.cpp:337
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:337
+#: src/mainwindow.cpp:346
 #, fuzzy
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
-#: src/mainwindow.cpp:341
+#: src/mainwindow.cpp:350
 msgid "Configure Kontact..."
 msgstr "Configurar Kontact ..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:344
+#: src/mainwindow.cpp:353
 #, fuzzy
 msgid "Configure &Profiles..."
 msgstr "&Configurar Visualização do Resumo..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:347
+#: src/mainwindow.cpp:356
 msgid "&Kontact Introduction"
 msgstr "Introdução do &Kontact"
 
-#: src/mainwindow.cpp:349
+#: src/mainwindow.cpp:358
 msgid "&Tip of the Day"
 msgstr "&Dica do Dia"
 
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "&Requisitar Recurso..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
+#: src/mainwindow.cpp:784
 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
 msgstr ""
 "A aplicação está em execução no modo autônomo. Trazendo para primeiro plano..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:695
+#: src/mainwindow.cpp:796
 #, c-format
 msgid "Cannot load part for %1."
 msgstr "Não foi possível carregar componente para %1."
 
-#: src/mainwindow.cpp:749
+#: src/mainwindow.cpp:851
 msgid ""
 "_: Plugin dependent window title\n"
 "%1 - Kontact"
 msgstr "%1 - Kontact"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1062
+#: src/mainwindow.cpp:1170
 msgid ""
 "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
 "<p>%1</p><table align=\"center\">"
@@ -232,33 +236,33 @@ msgstr ""
 "<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
 "0px\"> <a href=\"%1\">Pular essa introdução</a></p>"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1074
+#: src/mainwindow.cpp:1182
 msgid ""
 "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
 msgstr ""
 "O Kontact gerencia seu correio, livro de endereços, calendário, tarefas e mais."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1080
+#: src/mainwindow.cpp:1188
 msgid "Read Manual"
 msgstr "Ler o Manual"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1081
+#: src/mainwindow.cpp:1189
 msgid "Learn more about Kontact and its components"
 msgstr "Aprenda mais sobre o Kontact e seus componentes"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1087
+#: src/mainwindow.cpp:1195
 msgid "Visit Kontact Website"
 msgstr "Visite o Site do Kontact"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1088
+#: src/mainwindow.cpp:1196
 msgid "Access online resources and tutorials"
 msgstr "Acesse recursos e tutoriais online"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/mainwindow.cpp:1202
 msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
 msgstr "Configure o Kontact como um Cliente Groupware"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1095
+#: src/mainwindow.cpp:1203
 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
 msgstr "Prepara o Kontact para uso em redes corporativas"
 
@@ -384,6 +388,16 @@ msgstr "Iniciar minimizado"
 msgid "List all possible modules and exit"
 msgstr "Lista todos os módulos possíveis e sai"
 
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "List all possible profiles and exit"
+msgstr "Lista todos os módulos possíveis e sai"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Start with a specific Kontact profile"
+msgstr "Inicia um módulo específico do Kontact"
+
 #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
 msgid "New Feed..."
@@ -402,15 +416,15 @@ msgstr ""
 msgid "Synchronize Contacts"
 msgstr "Visualizar &Contato"
 
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
 msgid "Drops of multiple mails are not supported."
 msgstr "A remoção de múltiplos e-mails não é suportada."
 
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
 msgstr "Não foi possível manipular eventos do tipo '%1'."
 
@@ -608,22 +622,28 @@ msgstr "Mostrar todas as tarefas"
 msgid "Show today's to-dos only"
 msgstr "Mostrar apenas as tarefas do dia"
 
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
 msgid "New Event..."
 msgstr "Novo Evento..."
 
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Synchronize Calendar"
 msgstr "Calendário Ativo"
 
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
 msgid "Meeting"
 msgstr "Reunião"
 
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Ler Nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
 msgid ""
 "From: %1\n"
 "To: %2\n"
@@ -633,8 +653,8 @@ msgstr ""
 "Para: %2\n"
 "Assunto: %3"
 
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Mail: %1"
 msgstr "E-mail: %1"
@@ -643,23 +663,23 @@ msgstr "E-mail: %1"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
 msgid ""
 "_: Time from - to\n"
 "%1 - %2"
 msgstr "%1 - %2"
 
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: No appointments pending within the next day\n"
@@ -668,15 +688,15 @@ msgstr ""
 "Sem compromissos pendentes no próximo dia\n"
 "Sem compromissos pendentes nos próximos %n dias"
 
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
 msgid "&Edit Appointment..."
 msgstr "&Editar Compromisso..."
 
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
 msgid "&Delete Appointment"
 msgstr "&Remover Compromisso"
 
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
 msgid "Edit Appointment: \"%1\""
 msgstr "Editar Compromisso \"%1\""
 
@@ -688,49 +708,44 @@ msgstr "Nova Tarefa..."
 msgid "Synchronize To-do List"
 msgstr ""
 
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Ler Nota: \"%1\""
-
 #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid "To-do"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
 msgid "overdue"
 msgstr "atrasado"
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
 msgid "in progress"
 msgstr "em progresso"
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
 msgid "starts today"
 msgstr "inicia hoje"
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
 msgid "ends today"
 msgstr "finaliza hoje"
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
 msgid "No to-dos pending"
 msgstr "Sem tarefas pendentes"
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
 msgid "&Edit To-do..."
 msgstr "&Editar Tarefas..."
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
 msgid "&Delete To-do"
 msgstr "R&emover Tarefas"
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
 msgid "&Mark To-do Completed"
 msgstr "&Marcar Tarefa Como Finalizada"
 
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
 msgid "Edit To-do: \"%1\""
 msgstr "Editar Tarefa: \"%1\""
 
@@ -831,7 +846,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o registro %1 do HotSync."
 msgid "New News Feed"
 msgstr "Novo alimentador de notícias"
 
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
@@ -918,7 +933,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard"
 msgstr "Copiar URL para a Área de Transferência"
 
 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
 msgid "Special Dates Summary"
 msgstr "Resumo de Datas Especiais"
 
@@ -972,19 +987,19 @@ msgstr "Recurso padrão do KOrganizer"
 msgid "Active Calendar"
 msgstr "Calendário Ativo"
 
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
 msgid "BIRTHDAY"
 msgstr "ANIVERSÁRIO"
 
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
 msgid "ANNIVERSARY"
 msgstr "ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO"
 
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
 msgid "HOLIDAY"
 msgstr "FERIADO"
 
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
 msgid "SPECIAL OCCASION"
 msgstr "OCASIÃO ESPECIAL"
 
@@ -1047,12 +1062,13 @@ msgstr "Visualizar &Contato"
 msgid "Mail to:\"%1\""
 msgstr "Mensagem para \"%1\""
 
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
 msgid "Kontact Special Dates Summary"
 msgstr "Resumo de Datas Especiais do Kontact"
 
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
 msgstr "(c) 2004-2005 O Time do TDE PIM"
 
 #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
@@ -1091,15 +1107,15 @@ msgstr "A seguir"
 msgid "Synchronize All"
 msgstr ""
 
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
 msgid "Kontact Summary"
 msgstr "Resumo do Kontact"
 
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
 msgid "Kontact Summary View"
 msgstr "Visualização de Resumo do Kontact"
 
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
 msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
 msgstr "(C) 2003 Os desenvolvedores do Kontact"
 
@@ -1139,7 +1155,7 @@ msgstr "Informação de Tempo"
 msgid "Improvements and more code cleanups"
 msgstr "Melhoramentos e mais limpezas do código"
 
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
 msgid "Edit Note"
 msgstr "Editar Nota"
 
@@ -1155,6 +1171,9 @@ msgid ""
 "Your emails"
 msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
 
+#~ msgid "&Request Feature..."
+#~ msgstr "&Requisitar Recurso..."
+
 #~ msgid "New Messages"
 #~ msgstr "Novas Mensagens"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korganizer.po
index 4539eeb79a8..afd84011c6a 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -12,44 +12,34 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:06-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Mostrar"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Habili&tar/Desabilitar Lembrete"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Desassociar Esta Ocorrência"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Desassociar Ocorrências Futuras"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Lisiane Sztoltz Teixeira, Roberto Teixeira, Antonio Sérgio de Mello e Souza, "
+"Eduardo Pereira Habkost"
 
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"lisiane@kdemail.net, rst@iname.com, asergioz@bol.com.br, "
+"ehabkost@conectiva.com.br"
 
-#: koeditordetails.cpp:194
+#: koeditordetails.cpp:192
 msgid ""
 "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
 "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
@@ -62,7372 +52,8250 @@ msgstr ""
 "resposta do participante é necessária ou não."
 
 #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
 #, no-c-format
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
 #, no-c-format
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: koeditordetails.cpp:203
+#: koeditordetails.cpp:201
 msgid "Role"
 msgstr "Função"
 
-#: koeditordetails.cpp:204
+#: koeditordetails.cpp:202
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: koeditordetails.cpp:205
+#: koeditordetails.cpp:203
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: koeditordetails.cpp:206
+#: koeditordetails.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "Delegated to"
 msgstr "Apagar Pendência"
 
-#: koeditordetails.cpp:207
+#: koeditordetails.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "Delegated from"
 msgstr "Apagar Pendência"
 
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
 msgid ""
 "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
 "this participant?"
 msgstr ""
 
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
 #, fuzzy
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
 
-#: koviewmanager.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Calendário '%1' mesclado."
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
 
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr ""
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Compromisso"
 
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Editar Filtros de Calendário"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
 
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Aperte este botão para definir um novo filtro."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
 
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Aperte este botão para remover o filtro ativo atualmente."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Ligação Telefônica"
 
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Novo Filtro %1"
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Aula"
 
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Este item será permanentemente removido."
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feriado"
 
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmar Remoção"
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Localização: "
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasião Especial"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Configura o nível de zoom do gráfico de Gantt. 'Hora' mostra um intervalo de "
-"várias horas, 'Dia' mostra um intervalo de alguns dias, 'Week' mostra um "
-"intervalo de alguns meses, e 'Month' mostra um intervalo de alguns anos, "
-"enquanto 'Automático' seleciona o intervalo mais apropriado para evento ou "
-"pendência atual."
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Escala: "
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversário"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Editar Anexo"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Centralizar no Início"
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Centraliza o gráfico de Gantt no dia e hora de início deste evento."
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Adicionar Anexo"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Escolher Data"
+# FIXME: broken accelerator
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Anexos:"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
-"livres."
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Eventos"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Recarregar dados de Livre/Ocupado para todos os participantes dos servidores "
-"correspondentes."
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Mostra o status de Livre/Ocupado de todos os participantes. Um clique duplo em "
-"um participante na lista permitirá que você informe a localização de suas "
-"informações de Livre/Ocupado."
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Um Organizador Pessoal Para o TDE"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participantes"
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Mantenedor Atual"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "A reunião já tem horários de início/fim apropriados."
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Mês anterior"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"A reunião foi movida para\n"
-"Início: %1\n"
-"Fim: %2."
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Co-Mantenedor"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Nenhuma data apropriada foi encontrada."
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
+#: kdatenavigator.cpp:190
 msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram provisoriamente e %4 "
-"recusaram."
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
 
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
+# FIXME: complain
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"O número da semana, contado a partir do início do mês, em que este evento ou "
-"pendência deve repetir-se."
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Configura o título desta entrada de diário."
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1º"
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Título:"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2º"
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Data:"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3º"
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Hora: "
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4º"
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma data de finalização válida, como por exemplo '%1'."
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5º"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Configurar Números de Dias"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Mostrar Números das Datas"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Penúltimo"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Mostrar número do dia"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Ante-penúltimo"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Mostrar dias para o final do ano"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "Quarto-último"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Mostrar ambos"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "Quinto-último"
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "O dia da semana em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Este plug-in fornece números dos dias e das semanas."
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "O mês durante o que este evento ou pendência deve repetir-se."
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Configurar Feriados"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Configura a frequência em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Usar feriados Israelitas"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Repetir a cada"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Mostrar parsha semanal"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(s)"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Mostrar dia de Omer"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "semana(s) em:"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Mostrar Chol HaMoed"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dia da semana em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "mês(es)"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Repetir no"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Configura um dia do mês específico em que este evento ou pendência deve "
-"repetir-se."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "O dia do mês em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31º"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Configura um dia da semana e uma semana específica no mês em que este evento ou "
-"pendência deve repetir-se"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "ano(s)"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Repetir-se no dia "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dia "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Configura um dia e um mês específicos em que este evento ou pendência deve "
-"repetir-se."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &de "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Em "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "N&o"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Configura um dia, semana e mês específicos em que este evento ou pendência deve "
-"repetir-se."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " d&e "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dia #"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Repetir-se no d&ia #"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
 msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Configura um dia específico do ano em que este evento ou pendência deve "
-"repetir-se."
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
 
-# FIXME: broken accelerator
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " do &ano"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr "do ano"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xceções"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Uma data que deverá ser considerada uma exeção às regras de recorrência para "
-"este evento ou pendência."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Adicionar esta data como uma exceção às regras de recorrência para este evento "
-"ou pendência."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "A&lterar"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Substitui a data selecionada por esta data."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Remove a data selecionada da lista de datas que devem ser consideradas exceções "
-"às regras de recorrência para este evento ou pendência."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Mostra as datas consideradas como exceções às regras de recorrência para este "
-"evento ou pendência."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Editar Exceções"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Intervalo de Recorrência"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Configura o intervalo no qual estas regras de recorrência serão aplicadas a "
-"este evento ou pendência."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Começar em:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"A data na qual as recorrências para este evento ou pendência devem começar."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "&Sem data de término"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Configura o evento ou pendência para repetir-se eternamente."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Terminar &após"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Configura o evento ou pendência para parar de repetir-se após um certo número "
-"de ocorrências."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr ""
-"Número de vezes em que este evento ou pendência deve repetir-se antes de parar."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&ocorrência(s)"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "&Terminar em:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Configura o evento ou pendência para parar de repetir-se em uma determinada "
-"data."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Data após a qual o evento ou pendência deverá parar de repetir-se"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Começa em: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Editar Intervalo de Recorrência"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Configura o tipo de recorrência que este evento ou pendência deve ter."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Diária"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanal"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensal"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Diária"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Configura o evento ou pendência para repetir-se diariamente, de acordo com as "
-"regras especificadas."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Semanal"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Configura o evento ou pendência para repetir-se semanalmente, de acordo com as "
-"regras especificadas."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mensal"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Configura o evento ou pendência para repetir-se mensalmente, de acordo com as "
-"regras especificadas."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "An&ual"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Configura o evento ou pendência para repetir-se anualmente, de acordo com as "
-"regras especificadas."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Habilitar recorrência"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Habilita recorrência para este evento ou pendência, de acordo com as regras "
-"especificadas."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Hora do Compromisso "
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Mostra informações sobre a data e hora do compromisso."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regra de Recorrência"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Opções a respeito do tipo de recorrência que este evento ou pendência deverá "
-"ter."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Intervalo de Recorrência..."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Opções a respeito do intervalo de tempo durante o qual este evento ou pendência "
-"deve repetir-se."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Exceções..."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"A data final '%1' da recorrência tem que ser após a data de início '%2' do "
-"evento."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Um evento ou tarefa recorrente semanal precisa de pelo menos um dia da semana "
-"associado a ele(a)."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
 
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence"
-msgstr "&Recorrência"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
 
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Modelos..."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
 
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Participantes"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
 
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"A aba de participantes permite que você adicione ou remova participantes deste "
-"evento ou pendência."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
 
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Impossível encontrar modelo '%1'."
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Este plug-in fornece a data no calendário Judeu."
 
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Erro ao carregar arquivo de modelo '%1'."
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Imprimir &Diário"
 
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Imprime todas as entradas do diário para um dado intervalo de tempo"
 
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Diálogo de Lembrete"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Entradas de diário"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Imprimir 'A Seguir'"
 
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Som"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Imprime uma lista de todos os eventos e pendências próximos."
 
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Imprimir lista"
 
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 antes do início"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Imprime uma lista de eventos e pendências"
 
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 depois do início"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Imprimir &Ano"
 
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 antes do término"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Imprime calendário para o ano todo"
 
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
 msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 depois do término"
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
 
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
 msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
 msgstr ""
-"1 dia\n"
-"%n dias"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 hora\n"
-"%n horas"
+"para\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
 
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Plugin para Exchange"
 
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Editar Lembretes"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de início:"
 
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "O participante \"%1\" adicionou ao item de calendário \"%2\""
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
 
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Participantes adicionados"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Baixar..."
 
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Enviar Evento..."
 
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Exc&luir Evento"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
 
-#: incidencechanger.cpp:61
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
 msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
 msgstr ""
-"Alguns participantes foram removidos do evento. Mensagens de cancelamento "
-"deverão ser enviadas a estes participantes?"
+"Este plug-in importa e exporta eventos de calendário de/para um servidor "
+"Microsoft Exchange 2000."
 
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Participantes Removidos"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Por favor, selecione um compromisso."
 
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Enviar Mensagens"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"O envio para Exchange é EXPERIMENTAL, você pode perder os dados deste "
+"compromisso!"
 
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Não Enviar"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
 
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Não foi possível salvar %1 \"%2\"."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"A exclusão no Exchange é EXPERIMENTAL, se este é um evento recorrente ele vai "
+"excluir todas as instâncias!"
 
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Importar Calendário"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Sem Erros"
 
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importar calendário em '%1' para o KOrganizer."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "O servidor Exchange não pôde ser alcançado ou retornou um erro."
 
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Adicionar como novo calendário"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."
 
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Mesclar com o calendário existente"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."
 
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Abrir em uma janela separada"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Isto não devia acontecer: tentativa de envio de tipo errado de evento."
 
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Salvar Calendário"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar escrever um compromisso no servidor."
 
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Fuso Horário:"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Tentativa de excluir um evento que não está presente no servidor."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Selecione o seu fuso horário na lista de localizações. Caso a sua cidade não "
-"esteja listada, selecione uma que compartilhe do mesmo fuso horário. O "
-"KOrganizer ajustará automaticamente o horário de verão."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
 
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Sem seleção]"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Servidor Exchange:"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Usar feriados da região:"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Determinar caixa de correio automaticamente"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL da Caixa de Correio:"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "Período de &Tempo"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
 msgstr ""
-"Aqui você pode selecionar de qual região são os feriados que você utilizará. Os "
-"feriados definidos são mostrados como dias de folga no navegador de datas, na "
-"visualização da agenda, etc."
+"Este plug-in oferece uma visão de período de tempo parecida com um gráfico de "
+"Gantt."
 
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhuma)"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Plugin de Visão de Período de Tempo"
 
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
 
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centralizar Visão"
 
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Visão de Projeto"
 
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Horário padrão do alarme:"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Selecionar Modo"
 
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Informe o horário padrão do alarme aqui."
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "tarefa principal"
 
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Horas de Trabalho"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
 
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para fazer o KOrganizer marcar as horas de trabalho para "
-"este dia da semana. Se este é um dia de trabalho para você, marque esta opção, "
-"ou as horas de trabalho não serão marcadas com cor."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Navegador de Datas"
+"Este plug-in oferece um diagrama de Gantt como visualizador de projeto."
 
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Visão de Agenda"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Plugin de Visão de Projeto"
 
-#: koprefsdialog.cpp:488
+#: calendarview.cpp:264
 msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " pixel"
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Nenhum Item Selecionado</em></p> "
+"<p>Selecione um evento, uma entrada por fazer ou do diário para visualizar seus "
+"detalhes aqui.</p>"
 
-#: koprefsdialog.cpp:495
+#: calendarview.cpp:270
 msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " dias"
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Visualizar aqui os detalhes de eventos, entradas do diário ou pendências "
+"selecionadas na visão principal do KOrganizer."
 
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Visão do Mês"
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
 
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Visão de Pendências"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Texto do evento"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar calendário '%1'."
 
-#: koprefsdialog.cpp:673
+#: calendarview.cpp:719
 msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
 msgstr ""
-"Selecione aqui a categoria de evento que você deseja modificar. Você pode "
-"alterar a cor da categoria selecionada utilizando o botão abaixo."
+"A configuração de fuso horário foi alterada. Você deseja manter o horário "
+"absoluto dos itens no seu calendário, que os fará aparecer em um horário "
+"diferente do anterior, ou movê-los para que permaneçam no horário anterior "
+"também no fuso horário novo?"
 
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Escolha a cor da categoria de evento selecionada utilizando a caixa de seleção "
-"acima."
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Manter Horários Absolutos?"
 
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Fontes de Dados"
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Manter Horários"
 
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Selecione aqui a fonte de dados que você deseja modificar. Você pode alterar a "
-"cor da fonte de dados utilizando o botão abaixo."
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Mover Horários"
 
-#: koprefsdialog.cpp:699
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Pendência concluída: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Diário de %1"
+
+#: calendarview.cpp:845
 msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
 msgstr ""
-"Escolha a cor do recurso selecionado utilizando a caixa de seleção acima."
+"O item \"%1\" está filtrado pelas suas regras de filtragem, então ele será "
+"ocultado e não aparecerá na tela."
 
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Cliente de e-mail do Agendador"
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filtro Aplicado"
 
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "Cliente de e-mail"
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "O item \"%1\" será permanentemente removido."
 
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Confirmação do KOrganizer"
 
-#: koprefsdialog.cpp:853
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
 msgstr ""
-"Adicione, edite ou remova endereços adicionais de e-mails aqui. Estes endereços "
-"de e-mails são aqueles que você possui além daquele configurado nas "
-"preferências pessoais. Se você é um participante de um evento, mas utiliza "
-"outro endereço de e-mail lá, você precisa listar este endereço aqui para que o "
-"KOrganizer reconheça-o como seu."
+"O item \"%1\" possui sub-pendências. Você quer remover apenas este item e "
+"tornar independentes as suas sub-pendências, ou remover a pendência junto com "
+"todas as suas sub-pendências?"
 
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Apagar Somente Esta"
 
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
 msgstr ""
-"Edite aqui endereços de e-mail adicionais. Para editar um endereço selecione-o "
-"da lista acima ou pressione o botão \"Novo\" abaixo. Estes endereços de e-mail "
-"são os que você possui além do endereço configurado nas preferências pessoais."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
 
-#: koprefsdialog.cpp:882
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
 msgstr ""
-"Pressione este botão para adicionar uma nova entrada na lista de e-mails "
-"adicionais. Use a caixa de edição acima para editar a nova entrada."
+"O item \"%1\" possui sub-pendências. Você quer remover apenas este item e "
+"tornar independentes as suas sub-pendências, ou remover a pendência junto com "
+"todas as suas sub-pendências?"
 
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(e-mail vazio)"
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Apagar Somente Esta"
 
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Configurar &Plugin..."
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Copiar Para"
+
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Especifique uma data de início válida."
 
-#: koprefsdialog.cpp:1081
+#: calendarview.cpp:1394
 msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
 msgstr ""
-"Este botão permite que você configure o plugin que foi selecionado na lista "
-"acima"
+"Não foi possível tornar independente a sub-pendência porque ela não pôde ser "
+"bloqueada para modificação."
 
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Não foi possível configurar este plugin"
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Tornar sub-pendências independentes"
 
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Remover %1"
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Desassociar ocorrência"
 
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Adicionar %1"
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Falha ao desassociar ocorrência."
 
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Editar %1"
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Desassociação Falhou"
 
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nenhuma URL configurada para envio da sua lista de Livre/Ocupado. Por "
-"favor, informe-a no diálogo de configuração do KOrganizer, na página "
-"\"Livre/Ocupado\". "
-"<br>Entre em contato com o administrador do seu sistema para saber a URL exata "
-"e os detalhes de sua conta.</qt>"
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Desassociar futuras ocorrências"
 
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Nenhuma URL Para Envio de Livre/Ocupado"
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Desassociação de ocorrências futuras falhou."
 
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>A URL indicada '%1' é inválida.</qt>"
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Nenhum item selecionado."
 
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL Inválida"
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
 
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O software não pôde enviar sua lista de livre/ocupado para a URL %1. Pode "
-"haver um problema com os direitos de acesso ou você especificou uma URL "
-"incorreta. O sistema disse: <em>%2</em>."
-"<br>Por favor, verifique a URL ou contate o seu administrador de sistema.</qt>"
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicar"
 
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Lisiane Sztoltz Teixeira, Roberto Teixeira, Antonio Sérgio de Mello e Souza, "
-"Eduardo Pereira Habkost"
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Impossível publicar o item '%1'."
 
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"lisiane@kdemail.net, rst@iname.com, asergioz@bol.com.br, "
-"ehabkost@conectiva.com.br"
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Ir Para &Frente"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: calendarview.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Impossível publicar o item '%1'."
 
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Configura o Título deste evento ou pendência."
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Ir Para &Frente"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Título:"
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "As informações de livre/ocupado foram enviadas com sucesso."
 
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Configure onde ocorrerá o evento ou pendência."
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Enviar Livre/Ocupado"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Local:"
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Não foi possível publicar informações livre/ocupado."
 
-#: koeditorgeneral.cpp:144
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "O item não possui participantes."
+
+#: calendarview.cpp:1728
 msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
 msgstr ""
-"Permite que você selecione as categorias às quais este evento ou pendência "
-"pertence."
+"A mensagem groupware para o item '%1'foi enviada com sucesso.\n"
+"Método: %2"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorias: "
+#: calendarview.cpp:1737
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
+"Método: %2"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecionar..."
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendar"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Ac&esso:"
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
 
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
 msgstr ""
-"Configura se o acesso a este evento ou pendência é restrito. Perceba que o "
-"KOrganizer no momento não utiliza esta configuração, então a implementação das "
-"restrições dependerá do seu servidor groupware. Isto significa que eventos ou "
-"pendências marcados como privados ou confidenciais podem ser visíveis a outras "
-"pessoas."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Configura a descrição para este evento ou pendência. A descrição será mostrada "
-"no lembrete se algum estiver configurado, assim como em uma dica de ferramenta "
-"ao pousar o cursor sobre o evento."
+"As entradas do diário não podem ser exportadas para um arquivo do vCalendar."
 
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Nenhum lembrete configurado"
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Aviso de Perda de Dados"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "Lemb&rete:"
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Prosseguir"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Ativa um lembrete para este evento ou to-do."
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendar"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Configura quanto tempo antes da ocorrência do evento, o lembrete será "
-"disparado."
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Dia Anterior"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Próximo Dia"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "Semana &Anterior"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Próxima Semana"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Dono: "
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Sem filtro"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
 msgstr ""
-"1 lembrete avançado configurado\n"
-"%n lembretes avançados configurados"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 lembrete avançado configurado"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Calendário"
 
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, fuzzy, c-format
+#: calendarview.cpp:2333
 msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"1 Participante:\n"
-"%n Participantes:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Data e Hora"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
 msgstr ""
-"Configura opções para datas e horas de início e vencimento desta pendência."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Configura a data de início desta pendência"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&Início:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Configura a hora de início desta pendência."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Configura a data de vencimento desta pendência."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "Pra&zo:"
+"O item \"%1\" possui sub-pendências. Você quer remover apenas este item e "
+"tornar independentes as suas sub-pendências, ou remover a pendência junto com "
+"todas as suas sub-pendências?"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Configura a hora de vencimento desta pendência."
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Apagar Somente Esta"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "&Hora associada"
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Apagando sub-pendências"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+#: calendarview.cpp:2367
 msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
 msgstr ""
-"Configura se o início e o vencimento desta pendência possuem ou não um horário "
-"específico associado."
+"O item \"%1\" está marcado como somente-leitura e não pode ser removido, ele "
+"provavelmente pertence a uma fonte de dados de calendário somente-leitura."
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Configura o progresso para concluir a pendência, como uma porcentagem."
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Não é possível remover"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2398
 msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "co&ncluída"
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"O item de calendário \"%1\" repete-se em várias datas. Você tem certeza que "
+"quer apagá-lo, junto com todas as suas ocorrências?"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+#: calendarview.cpp:2404
 msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
 msgstr ""
-"Configura a prioridade desta pendência numa escala de 1 a 9. Sendo '1' a "
-"prioridade mais alta, '5' prioridade média, e '9' a prioridade mais baixa. Em "
-"outros programas que possuam uma escala diferente, os números serão ajustados "
-"para a escala apropriada."
+"O item de calendário \"%1\" repete-se em múltiplas datas. Você quer apagar "
+"somente a ocorrência em %2, somente as ocorrências futuras, ou todas as suas "
+"ocorrências?"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioridade:"
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Remover &Atual"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "não especificada"
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Remover &Futuras"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (mais alta)"
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Remover &Todas"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Apagar todas as pendências concluídas?"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Limpar Pendências"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Limpar"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (média)"
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Eliminando pendências concluídas"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Não foi possível limpar pendências com sub-pendências não concluídas."
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Apagar Pendência"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "Impossível editar o item: ele está bloqueado por outro processo."
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (mais baixa)"
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Especifique uma data de vencimento válida."
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Cópia Falhou"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Especifique uma hora de vencimento válida."
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Especifique uma data de início válida."
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Falha ao Mover"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Especifique uma hora de início válida."
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Modificando Item Recorrente"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "A data inicial não pode ser posterior à data de vencimento."
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"O item que você tentou modificar é um item recorrente. As mudanças devem ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, ou a todas as ocorrências?"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Início: %1"
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Modificando Item Recorrente"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid "   Due: %1"
-msgstr "  Prazo: %1"
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"O item que você tentou modificar é um item recorrente. As mudanças devem ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, ou a todas as ocorrências?"
 
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "co&ncluída em"
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Modificando Item Recorrente"
 
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Mensagem de erro: %1"
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"O item que você tentou modificar é um item recorrente. As mudanças devem ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, ou a todas as ocorrências?"
 
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Erro ao processar um convite ou atualização."
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Somente Es&te Item"
 
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "evento"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Somente Itens &Futuros"
 
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "tarefa"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Todas as Ocorrências"
 
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "entrada de diário"
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Desassociar evento da recorrência"
 
-# FIXME: complain to the developers
-#: kogroupware.cpp:275
+#: calendarview.cpp:2744
 msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 msgstr ""
-"Este(a) %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os "
-"participantes?"
+"Não foi possível adicionar o item da exceção ao calendário. Nenhuma mudança "
+"será feita."
 
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-mail de Agendamento de Grupo"
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Ocorreu um Erro"
 
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar e-mail"
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Dividir recorrências futuras"
 
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 msgstr ""
-"Você quer enviar uma atualização de status para o organizador desta tarefa?"
+"Não foi possível adicionar itens futuros ao calendário. Nenhuma mudança será "
+"feita."
 
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Enviar Atualização"
+#: koviewmanager.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Calendário '%1' mesclado."
 
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
 msgstr ""
-"O seu status como um participante deste evento mudou. Você quer enviar uma "
-"atualização de status para o organizador deste evento?"
 
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Você não é o organizador deste evento. Apagá-lo vai deixar o seu calendário "
-"fora de sincronia com o calendário do organizador. Você quer mesmo removê-lo?"
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Senha Para Recuperação de Livre/Ocupado"
 
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Você não é o organizador deste evento. Editá-lo vai deixar o seu calendário "
-"fora de sincronia com o calendário do organizador. Você quer mesmo editá-lo?"
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo"
 
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Nenhum resumo fornecido>"
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Local:"
 
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr ""
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&Iniciar:"
 
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr ""
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "Tér&mino:"
 
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Selecionar Endereços"
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Configura o nível de zoom do gráfico de Gantt. 'Hora' mostra um intervalo de "
+"várias horas, 'Dia' mostra um intervalo de alguns dias, 'Week' mostra um "
+"intervalo de alguns meses, e 'Month' mostra um intervalo de alguns anos, "
+"enquanto 'Automático' seleciona o intervalo mais apropriado para evento ou "
+"pendência atual."
 
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Nome Vazio)"
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Scale: "
+msgstr "Escala: "
 
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
 
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
 
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Lembrete"
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Recorrência"
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
 
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de Início"
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hora de Início"
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Centralizar no Início"
 
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de Término"
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Centraliza o gráfico de Gantt no dia e hora de início deste evento."
 
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Hora de Término"
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Escolher Data"
 
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Não há ítens antes de %1"
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
+"livres."
 
-#: eventarchiver.cpp:131
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
 msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
 msgstr ""
-"Apagar todos os ítens antes de %1 sem salvar?\n"
-"Os seguintes ítens serão removidos:"
+"Recarregar dados de Livre/Ocupado para todos os participantes dos servidores "
+"correspondentes."
 
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Remover Itens Antigos"
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Mostra o status de Livre/Ocupado de todos os participantes. Um clique duplo em "
+"um participante na lista permitirá que você informe a localização de suas "
+"informações de Livre/Ocupado."
 
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Não foi possível gravar arquivo %1."
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participantes"
 
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Não foi possível gravar arquivo no seu destino final."
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "A reunião já tem horários de início/fim apropriados."
 
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>The next available time slot for the meeting is:"
+"<br>Start: %1"
+"<br>End: %2"
+"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
 msgstr ""
-"Não é possível mover uma pendência para ela mesma ou uma filha dela mesma."
 
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Arrastando Pendência"
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Nenhuma data apropriada foi encontrada."
 
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
 msgstr ""
-"Não foi possível alterar a pendência-mãe, porque a pendência não pode ser "
-"bloqueada para modificação."
+"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram provisoriamente e %4 "
+"recusaram."
 
-#: kotodoview.cpp:279
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
 msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
 msgstr ""
-"Não foi possível adicionar participantes à tarefa, porque ela não pôde ser "
-"bloqueada para modificação."
 
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Pendências:"
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Importar Calendário"
 
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Clique para adicionar uma nova pendência"
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importar calendário em '%1' para o KOrganizer."
 
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Adicionar como novo calendário"
 
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Concluído"
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Mesclar com o calendário existente"
 
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Data/Hora de Vencimento"
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Abrir em uma janela separada"
 
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "ID de Ordenação"
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Importar &Calendário..."
 
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "não especificada"
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Importar do Unix Ical"
 
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nova &Pendência..."
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Obter &Novidades..."
 
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nova Su&b-Pendência..."
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Exportar Página &Web..."
 
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "&Tornar esta Pendência Independente"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
 
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Tornar Todas as Sub-pendências &Independentes"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
 
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Copiar Para"
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Enviar &Novidades..."
 
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Mover Para"
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Arquivar Entradas &Antigas..."
 
-#: kotodoview.cpp:475
+#: actionmanager.cpp:280
 msgid ""
 "_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "&Remover Concluídas"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nova Pendência..."
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "&Remover Pendências Concluídas"
 
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Remover Concluídas"
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "A Se&guir"
 
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Dia Todo"
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dia"
 
-#: koagendaview.cpp:588
+#: actionmanager.cpp:351
+#, c-format
 msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
 msgstr ""
-"Não foi possível modificar esta pendência, porque ela não pôde ser bloqueada "
-"para modificação."
+"Dia Segui&nte\n"
+"Pró&ximos %n Dias"
 
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Qual é a Próxima?"
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "Semana de &Trabalho"
 
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Semana"
 
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Eventos:"
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mês"
 
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Pendências:"
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
 
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Eventos e pendências que precisam de uma resposta:"
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lista de &Pendências"
 
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "Diá&rio"
 
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
+#: actionmanager.cpp:377
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Linha do &Tempo"
 
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid "  (Due: %1)"
-msgstr "  (Prazo: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Visualizador de Contra-proposta"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendar.html"
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Atuali&zar"
 
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Compromisso"
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltro"
 
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Negócios"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Aumentar na Horizontal"
 
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunião"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Reduzir na Horizontal"
 
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Ligação Telefônica"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Aumentar na Vertical"
 
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Aula"
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Reduzir na Vertical"
 
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feriado"
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Ir Para Dia de &Hoje"
 
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Férias"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Ir Para &Trás"
 
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Ocasião Especial"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Ir Para &Frente"
 
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Novo E&vento..."
 
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Viagem"
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nova &Pendência..."
 
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversário"
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nova Su&b-Pendência..."
 
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Nenhum Item Selecionado</em></p> "
-"<p>Selecione um evento, uma entrada por fazer ou do diário para visualizar seus "
-"detalhes aqui.</p>"
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Novo Diá&rio..."
 
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Visualizar aqui os detalhes de eventos, entradas do diário ou pendências "
-"selecionadas na visão principal do KOrganizer."
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "&Mostrar"
 
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Não foi possível carregar calendário '%1'."
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
 
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"A configuração de fuso horário foi alterada. Você deseja manter o horário "
-"absoluto dos itens no seu calendário, que os fará aparecer em um horário "
-"diferente do anterior, ou movê-los para que permaneçam no horário anterior "
-"também no fuso horário novo?"
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "&Tornar Sub-pendência Independente"
 
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Manter Horários Absolutos?"
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publicar Informação do Item..."
 
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Manter Horários"
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Enviar &Convite para os Participantes"
 
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Mover Horários"
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&Solicitar Atualização"
 
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Pendência concluída: %1 (%2)"
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Enviar &Cancelação aos Participantes"
 
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Diário de %1"
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Enviar Status de At&ualização"
 
-#: calendarview.cpp:782
+#: actionmanager.cpp:533
 msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"O item \"%1\" está filtrado pelas suas regras de filtragem, então ele será "
-"ocultado e não aparecerá na tela."
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Soli&citar Alteração"
 
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filtro Aplicado"
+#: actionmanager.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
 
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "O item \"%1\" será permanentemente removido."
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Enviar Informações de Livre/Ocupado por E-&mail..."
 
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Confirmação do KOrganizer"
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Publicar Informações de Livre/Ocupado"
 
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Não foi possível tornar independente a sub-pendência porque ela não pôde ser "
-"bloqueada para modificação."
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Livro de endereços"
 
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Tornar sub-pendências independentes"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Mostrar Navegador de Datas"
 
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Desassociar ocorrência"
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Mostrar Visão de Pendências"
 
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Falha ao desassociar ocorrência."
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Mostrar Visualizador de Item"
 
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Desassociação Falhou"
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Mostrar Visão de Fontes de Dados"
 
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Desassociar futuras ocorrências"
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Mostrar Botões de &Fontes de Dados"
 
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Desassociação de ocorrências futuras falhou."
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Configurar &Data e Hora..."
 
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Nenhum item selecionado."
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Gerenciar &Filtros de Visualização..."
 
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Gerenciar C&ategorias..."
 
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicar"
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Configurar Calendário..."
 
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Impossível publicar o item '%1'."
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
 
-#: calendarview.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Ir Para &Frente"
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Arquivos de Calendário"
 
-#: calendarview.cpp:1396
+#: actionmanager.cpp:752
 #, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Impossível publicar o item '%1'."
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "As informações de livre/ocupado foram enviadas com sucesso."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Enviar Livre/Ocupado"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Não foi possível publicar informações livre/ocupado."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "O item não possui participantes."
+msgid ""
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Você não tem nenhum arquivo do ical no seu diretório home.\n"
+"Impossível importar.\n"
 
-#: calendarview.cpp:1459
+#: actionmanager.cpp:775
 msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
 msgstr ""
-"A mensagem groupware para o item '%1'foi enviada com sucesso.\n"
-"Método: %2"
+"O KOrganizer conseguiu importar e mesclar com sucesso seu arquivo .calendar do "
+"ical ao calendário atualmente aberto."
 
-#: calendarview.cpp:1468
+#: actionmanager.cpp:781
 msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
 msgstr ""
-"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
-"Método: %2"
+"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos ao tentar abrir seu arquivo "
+".calendar do ical e teve que descartá-los. Por favor verifique se todos os seus "
+"dados relevantes foram corretamente importados."
 
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendar"
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Importação do ICal bem sucedida, com Aviso"
 
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
 msgstr ""
-"As entradas do diário não podem ser exportadas para um arquivo do vCalendar."
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Aviso de Perda de Dados"
+"O KOrganizer encontrou um erro ao abrir o seu arquivo .calendar do ical. A "
+"importação falhou."
 
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Prosseguir"
+#: actionmanager.cpp:792
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"O KOrganizer acha que seu arquivo .calendar não é um arquivo de ical válido. A "
+"importação falhou."
 
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendar"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Novo calendário '%1'."
 
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Dia Anterior"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Impossível baixar calendário de '%1'."
 
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "&Próximo Dia"
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Fonte de dados de calendário adicionada para a URL '%1'."
 
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "Semana &Anterior"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."
 
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Próxima Semana"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Calendário '%1' mesclado."
 
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Sem filtro"
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Calendário '%1' aberto."
 
-#: calendarview.cpp:1974
+#: actionmanager.cpp:994
 msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
 msgstr ""
-"O item \"%1\" possui sub-pendências. Você quer remover apenas este item e "
-"tornar independentes as suas sub-pendências, ou remover a pendência junto com "
-"todas as suas sub-pendências?"
+"Seu calendário será salvo no formato do iCalendar. Use a opção 'Exportar "
+"vCalendar' para salvar no formato do vCalendar."
 
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Apagar Somente Esta"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Conversão de Formato"
 
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Apagando sub-pendências"
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Impossível enviar calendário para '%1'"
 
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Calendário %1 salvo."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 msgstr ""
-"O item \"%1\" está marcado como somente-leitura e não pode ser removido, ele "
-"provavelmente pertence a uma fonte de dados de calendário somente-leitura."
 
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Não é possível remover"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Não foi possível enviar arquivo."
+
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Não foi possível salvar calendário para o arquivo %1."
 
-#: calendarview.cpp:2038
+#: actionmanager.cpp:1164
 msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
 msgstr ""
-"O item de calendário \"%1\" repete-se em várias datas. Você tem certeza que "
-"quer apagá-lo, junto com todas as suas ocorrências?"
+"Este calendário foi modificado.\n"
+"Você gostaria de salvá-lo?"
 
-#: calendarview.cpp:2044
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
 msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
 msgstr ""
-"O item de calendário \"%1\" repete-se em múltiplas datas. Você quer apagar "
-"somente a ocorrência em %2, somente as ocorrências futuras, ou todas as suas "
-"ocorrências?"
+"Dia Segui&nte\n"
+"Pró&ximos %n Dias"
 
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Remover &Atual"
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o módulo de controle para o formato de data e hora."
 
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Remover &Futuras"
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Mo&strar Evento"
 
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Remover &Todas"
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Editar Evento..."
 
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Apagar todas as pendências concluídas?"
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "E&xcluir Evento"
 
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Limpar Pendências"
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Mo&strar Pendência"
 
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Limpar"
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar Pendência..."
 
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Eliminando pendências concluídas"
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "E&xcluir Pendência"
 
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Não foi possível limpar pendências com sub-pendências não concluídas."
+#: actionmanager.cpp:1579
+msgid ""
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
+msgstr ""
 
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Apagar Pendência"
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Imprimir Calendário"
 
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Impossível editar o item: ele está bloqueado por outro processo."
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
 
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
 
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Cópia Falhou"
+#: actionmanager.cpp:1620
+msgid ""
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+msgstr ""
 
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
 
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Falha ao Mover"
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Nenhuma data apropriada foi encontrada."
 
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Nenhuma instância do KMail encontrada."
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Anexar como um &link"
 
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
+# FIXME: broken accelerator
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Ane&xos"
 
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Ano anterior"
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
 
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mês anterior"
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
 
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Próximo mês"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
 
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Próximo ano"
+# FIXME: broken accelerator
+#: actionmanager.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Anexos:"
 
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Selecione um mês"
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Desfazer (%1)"
 
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 de %2"
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Refazer (%1)"
 
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+#: actionmanager.cpp:1919
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecione as datas que você deseja exibir na visão principal do KOrganizer. "
-"Deixe o botão do mouse pressionado para selecionar mais de um dia.</p>"
-"<p>Use os botões de cima para navegar entre os meses e anos.</p>"
-"<p>Cada linha exibe uma semana. O número na coluna esquerda é o número da "
-"semana no ano. Clique nele para selecionar a semana toda.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Adicionar Entrada de Diário]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Configura o título desta entrada de diário."
+"Este calendário possui modificações não salvas. Você gostaria de salvá-las "
+"antes de sair?"
 
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Título: "
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o calendário. Você ainda quer fechar esta janela?"
 
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Hora: "
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Não foi possível sair. Algo ainda está sendo salvo."
 
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
 msgstr ""
-"Determina se esta entrada de diário possui também um horário associado a ela"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Configura a hora associada a esta entrada de diário"
+"A gravação de '%1' falhou. Verifique se a fonte de dados está configurada "
+"corretamente.\n"
+"Ignorar o problema e continuar sem salvar ou cancelar a gravação?"
 
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Apagar esta entrada de diário"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro ao Salvar"
 
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Editar esta entrada de diário"
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "A URL '%1' é inválida."
 
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Abrir uma janela de edição para entrada de diário"
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."
 
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Imprimir esta entra de diário"
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arquivar/Remover Eventos e Pendências Passadas"
 
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Abre a janela de impressão para esta entrada de diário"
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arquivar"
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Serviço de Alarme do KOrganizer"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Suspender Todos"
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"O arquivamento salva eventos antigos no arquivo indicado e então remove-os do "
+"calendário atual. Se o arquivo já existe, eles serão adicionados (<a "
+"href=\"whatsthis:Para adicionar um arquivo ao seu calendário, use a função "
+"&quot;Mesclar Calendário&quot;. Você pode visualizar um arquivo abrindo-o no "
+"KOrganizer como qualquer outro calendário. Ele não é salvo em um formato "
+"especial, mas como vCalendar.\">Como restaurar</a>)"
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Descartar Todos"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arquivar itens mais antigos que:"
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Lembretes Habilitados"
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"A data antes da qual os itens devem ser arquivados. Todos os eventos e "
+"pendências mais antigas serão salvas e excluídos, e as mais novas (e eventos na "
+"data) serão mantidas."
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Iniciar Serviço de Alarme no Login"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "&Arquivar automaticamente itens mais antigos que:"
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
+#: archivedialog.cpp:99
 msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
 msgstr ""
-"Há um lembrete ativo.\n"
-"Há %n lembretes ativos."
+"Se este recurso estiver habilitado, o KOrganizer verificará regularmente se os "
+"eventos e as pendências devem ser arquivadas, o que significa que você não "
+"precisará usar esta caixa de diálogo novamente, exceto para mudar as "
+"configurações."
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#: archivedialog.cpp:107
 msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
 msgstr ""
-"Você deseja iniciar o serviço de alarme do KOrganizer no login (note que você "
-"não receberá alarmes quando o serviço não estiver em execução)?"
+"A idade dos eventos e pendências a arquivar. Todos os compromissos mais antigos "
+"serão salvos e excluídos, e os mais novos serão mantidos."
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Fechar Serviço de Alarme do KOrganizer"
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dia(s)"
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semana(s)"
 
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Não Iniciar"
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Mês(es)"
 
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "&Arquivo morto:"
 
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Descartar Todos"
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Arquivos iCalendar"
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"O caminho para o arquivo. Os eventos e pendências serão adicionados ao arquivo, "
+"de forma que os eventos que já estão no arquivo não serão modificados ou "
+"excluídos. Você pode carregar ou mesclar o arquivo posteriormente, como "
+"qualquer outro calendário. Ele não é salvo em um formato especial, usa o "
+"formato iCalendar."
 
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
 
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#: archivedialog.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar Todos"
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Ocultar pendências co&ncluídas"
 
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Os seguintes eventos ativaram alarmes:"
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar quais itens deverão ser arquivados. Eventos são "
+"arquivados se eles tiverem terminado antes da data fornecida acima, pendências "
+"são arquivadas se elas foram finalizadas antes da data."
 
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Prazo"
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Somente &excluir, não salvar"
 
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "&Duração de suspender:"
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para excluir eventos antigos pendências sem salvar. Não é "
+"possível recuperar os eventos posteriormente."
 
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"O nome do arquivo não é válido.\n"
 
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Dia Todo"
 
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
 
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Novo Calendário"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Configura opções relativas à data e hora do evento ou pendência."
 
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "somente-leitura"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Iniciar:"
 
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Editar Localização de Informações de Livre/Ocupado"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "Tér&mino:"
 
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Localização de informação de Livre/Ocupado para %1 <%2>:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+msgid "All-&day"
+msgstr "&Dia Todo"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Configura a identidade correspondente ao organizador desta pendência ou evento. "
-"Identidades podem ser configuradas na seção 'Pessoal' da configuração do "
-"KOrganizer, ou na seção 'Segurança e Privacidade' -> "
-"'Senhas' do Centro de Controle do TDE. Adicionalmente, identidades são obtidas "
-"das suas configurações do KMail e do seu livro de endereços."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "&Recorrência"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identidade do organizador:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Lembrete:"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Mostrar &hora como:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
 msgstr ""
-"Edita o nome do participante selecionado na lista acima, ou adiciona um novo "
-"participante se não houver participantes na lista."
+"Configura como esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
 
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&me:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Clique para adicionar um novo participante"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Edita a função do participante selecionado na lista acima."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
 
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Função:"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Edita o status da participação da pessoa selecionada na lista acima."
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Stat&us:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duração: "
 
-#: koattendeeeditor.cpp:151
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
+#, c-format
 msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
 msgstr ""
-"Indica se deverá ser enviado um e-mail para o participante selecionado na lista "
-"acima para solicitar uma resposta a respeito de sua participação."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "&Solicitar resposta"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+"1 Dia\n"
+"%n Dias"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:163
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
+#, c-format
 msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
 msgstr ""
-"Adiciona um novo participante à lista. Uma vez que o participante é adicionado, "
-"você poderá editar o nome do participante, função, status e se é necessária uma "
-"resposta para o convite. Para selecionar um participante do seu livro de "
-"endereços, clique em 'Selecionar do Livro de Endereços'."
+"1 hora\n"
+"%n horas"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Remover o participante selecionado na lista acima."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Selecionar do Livro de Endereços..."
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
 msgstr ""
-"Abre o seu livro de endereços, permitindo que lá você selecione novos "
-"participantes."
+"Mostra a duração do evento ou pendência, com suas datas de início e fim."
 
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Nome Sobrenome"
+# FIXME: add string explaining what is this
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1   To: %2   %3"
+msgstr "De: %1   Até: %2   %3"
 
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
 
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organizador: %1"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma hora de finalização válida, como por exemplo '%1'."
 
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Remover %1"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
 
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Remover %1"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique uma data de finalização válida, como por exemplo '%1'."
 
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Sem data de vencimento"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"O evento termina antes de começar.\n"
+"Corrija datas e horas."
 
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Editar Entrada de Diário"
+#: koprefsdialog.cpp:103
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Salvar Calendário"
 
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: koprefsdialog.cpp:165
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Fuso Horário:"
 
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Selecione o seu fuso horário na lista de localizações. Caso a sua cidade não "
+"esteja listada, selecione uma que compartilhe do mesmo fuso horário. O "
+"KOrganizer ajustará automaticamente o horário de verão."
 
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Esta entrada de diário será permanentemente removida."
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "O modelo não contém um diário válido."
+#: koprefsdialog.cpp:210
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Sem seleção]"
 
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Importar &Calendário..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Usar feriados da região:"
 
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importar do Unix Ical"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Aqui você pode selecionar de qual região são os feriados que você utilizará. Os "
+"feriados definidos são mostrados como dias de folga no navegador de datas, na "
+"visualização da agenda, etc."
 
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Obter &Novidades..."
+#: koprefsdialog.cpp:296
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhuma)"
 
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Exportar Página &Web..."
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Lembrete"
 
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Horário padrão do alarme:"
 
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Enviar &Novidades..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
 
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Arquivar Entradas &Antigas..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
 
-#: actionmanager.cpp:278
+#: koprefsdialog.cpp:349
 msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "&Remover Pendências Concluídas"
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
 
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "A Se&guir"
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
 
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dia"
+#: koprefsdialog.cpp:371
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Horas de Trabalho"
 
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
+#: koprefsdialog.cpp:387
 msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
 msgstr ""
-"Dia Segui&nte\n"
-"Pró&ximos %n Dias"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "Semana de &Trabalho"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Semana"
+"Selecione esta opção para fazer o KOrganizer marcar as horas de trabalho para "
+"este dia da semana. Se este é um dia de trabalho para você, marque esta opção, "
+"ou as horas de trabalho não serão marcadas com cor."
 
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Mês"
+#: koprefsdialog.cpp:514
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Navegador de Datas"
 
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
+#: koprefsdialog.cpp:524
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Visão de Agenda"
 
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "Lista de &Pendências"
+#: koprefsdialog.cpp:530
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pixel"
 
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "Diá&rio"
+#: koprefsdialog.cpp:537
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dias"
 
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Linha do &Tempo"
+#: koprefsdialog.cpp:558
+msgid "Month View"
+msgstr "Visão do Mês"
 
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Atuali&zar"
+#: koprefsdialog.cpp:568
+msgid "To-do View"
+msgstr "Visão de Pendências"
 
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&iltro"
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
+msgid "Event text"
+msgstr "Texto do evento"
 
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Aumentar na Horizontal"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
 
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Reduzir na Horizontal"
+#: koprefsdialog.cpp:711
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a categoria de evento que você deseja modificar. Você pode "
+"alterar a cor da categoria selecionada utilizando o botão abaixo."
 
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Aumentar na Vertical"
+#: koprefsdialog.cpp:718
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Escolha a cor da categoria de evento selecionada utilizando a caixa de seleção "
+"acima."
 
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Reduzir na Vertical"
+#: koprefsdialog.cpp:724
+msgid "Resources"
+msgstr "Fontes de Dados"
 
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Ir Para Dia de &Hoje"
+#: koprefsdialog.cpp:730
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a fonte de dados que você deseja modificar. Você pode alterar a "
+"cor da fonte de dados utilizando o botão abaixo."
 
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Ir Para &Trás"
+#: koprefsdialog.cpp:737
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Escolha a cor do recurso selecionado utilizando a caixa de seleção acima."
 
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Ir Para &Frente"
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Cliente de e-mail do Agendador"
 
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Novo E&vento..."
+#: koprefsdialog.cpp:885
+msgid "Mail client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
 
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Novo Diá&rio..."
+#: koprefsdialog.cpp:890
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"
 
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "&Tornar Sub-pendência Independente"
+#: koprefsdialog.cpp:891
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Adicione, edite ou remova endereços adicionais de e-mails aqui. Estes endereços "
+"de e-mails são aqueles que você possui além daquele configurado nas "
+"preferências pessoais. Se você é um participante de um evento, mas utiliza "
+"outro endereço de e-mail lá, você precisa listar este endereço aqui para que o "
+"KOrganizer reconheça-o como seu."
 
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publicar Informação do Item..."
+#: koprefsdialog.cpp:906
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
 
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Enviar &Convite para os Participantes"
+#: koprefsdialog.cpp:907
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Edite aqui endereços de e-mail adicionais. Para editar um endereço selecione-o "
+"da lista acima ou pressione o botão \"Novo\" abaixo. Estes endereços de e-mail "
+"são os que você possui além do endereço configurado nas preferências pessoais."
 
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&Solicitar Atualização"
+#: koprefsdialog.cpp:919
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Enviar &Cancelação aos Participantes"
+#: koprefsdialog.cpp:920
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para adicionar uma nova entrada na lista de e-mails "
+"adicionais. Use a caixa de edição acima para editar a nova entrada."
 
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Enviar Status de At&ualização"
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(e-mail vazio)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1123
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Configurar &Plugin..."
 
-#: actionmanager.cpp:529
+#: koprefsdialog.cpp:1124
 msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Soli&citar Alteração"
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Este botão permite que você configure o plugin que foi selecionado na lista "
+"acima"
 
-#: actionmanager.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koprefsdialog.cpp:1185
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Não foi possível configurar este plugin"
 
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Enviar Informações de Livre/Ocupado por E-&mail..."
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Procurar Eventos"
 
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&Publicar Informações de Livre/Ocupado"
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
 
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Livro de endereços"
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "P&rocurar por:"
 
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Mostrar Navegador de Datas"
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
 
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Mostrar Visão de Pendências"
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "Pen&dências"
 
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Mostrar Visualizador de Item"
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Entradas de &Diário"
 
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Mostrar Visão de Fontes de Dados"
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Intervalo de Datas"
 
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Mostrar Botões de &Fontes de Dados"
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&De:"
 
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Configurar &Data e Hora..."
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Para:"
 
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Gerenciar &Filtros de Visualização..."
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Os e&ventos devem ser completamente incluídos"
 
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Gerenciar C&ategorias..."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Incluir pendências &sem data de vencimento"
 
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Configurar Calendário..."
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Procurar Em"
 
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro: "
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Resu&mos"
 
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Arquivos de Calendário"
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Desc&rições"
 
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Você não tem nenhum arquivo do ical no seu diretório home.\n"
-"Impossível importar.\n"
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Cate&gorias"
 
-#: actionmanager.cpp:771
+#: searchdialog.cpp:149
 msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 msgstr ""
-"O KOrganizer conseguiu importar e mesclar com sucesso seu arquivo .calendar do "
-"ical ao calendário atualmente aberto."
+"Expressão de busca inválida, não foi possível realizar a busca. Favor fornecer "
+"uma expressão usando os caracteres-curinga '*' e '?' onde for necessário."
 
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos ao tentar abrir seu arquivo "
-".calendar do ical e teve que descartá-los. Por favor verifique se todos os seus "
-"dados relevantes foram corretamente importados."
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Nenhum evento casa com sua expressão de procura."
 
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Importação do ICal bem sucedida, com Aviso"
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Não foi possível carregar calendário."
 
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"O KOrganizer encontrou um erro ao abrir o seu arquivo .calendar do ical. A "
-"importação falhou."
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Os eventos baixados serão mesclados com o seu calendário atual."
 
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
 msgstr ""
-"O KOrganizer acha que seu arquivo .calendar não é um arquivo de ical válido. A "
-"importação falhou."
+"Configura opções para datas e horas de início e vencimento desta pendência."
 
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Novo calendário '%1'."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Configura a data de início desta pendência"
 
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Impossível baixar calendário de '%1'."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Início:"
 
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Fonte de dados de calendário adicionada para a URL '%1'."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Configura a hora de início desta pendência."
 
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Configura a data de vencimento desta pendência."
 
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Calendário '%1' mesclado."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
+msgid "&Due:"
+msgstr "Pra&zo:"
 
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Calendário '%1' aberto."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Configura a hora de vencimento desta pendência."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "&Hora associada"
 
-#: actionmanager.cpp:990
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
 msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
 msgstr ""
-"Seu calendário será salvo no formato do iCalendar. Use a opção 'Exportar "
-"vCalendar' para salvar no formato do vCalendar."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Conversão de Formato"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Impossível enviar calendário para '%1'"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Calendário %1 salvo."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Não foi possível enviar arquivo."
+"Configura se o início e o vencimento desta pendência possuem ou não um horário "
+"específico associado."
 
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Não foi possível salvar calendário para o arquivo %1."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Concluído"
 
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
 msgstr ""
-"Este calendário foi modificado.\n"
-"Você gostaria de salvá-lo?"
 
-#: actionmanager.cpp:1258
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
 #, c-format
 msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
 msgstr ""
-"Dia Segui&nte\n"
-"Pró&ximos %n Dias"
 
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+msgid "Select the completed percentage"
 msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o módulo de controle para o formato de data e hora."
 
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Mo&strar Evento"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
 
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Editar Evento..."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
 
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "E&xcluir Evento"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "co&ncluída em"
 
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Mo&strar Pendência"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Editar Pendência..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "E&xcluir Pendência"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Anexar como um &link"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
 
-# FIXME: broken accelerator
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Ane&xos"
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Configura o Título deste evento ou pendência."
 
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
 msgstr ""
+"Configura a prioridade desta pendência numa escala de 1 a 9. Sendo '1' a "
+"prioridade mais alta, '5' prioridade média, e '9' a prioridade mais baixa. Em "
+"outros programas que possuam uma escala diferente, os números serão ajustados "
+"para a escala apropriada."
 
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
+msgid "unspecified"
+msgstr "não especificada"
 
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (mais alta)"
 
-# FIXME: broken accelerator
-#: actionmanager.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Anexos:"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Desfazer (%1)"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Refazer (%1)"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"Este calendário possui modificações não salvas. Você gostaria de salvá-las "
-"antes de sair?"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (média)"
 
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar o calendário. Você ainda quer fechar esta janela?"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Não foi possível sair. Algo ainda está sendo salvo."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"A gravação de '%1' falhou. Verifique se a fonte de dados está configurada "
-"corretamente.\n"
-"Ignorar o problema e continuar sem salvar ou cancelar a gravação?"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erro ao Salvar"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (mais baixa)"
 
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "A URL '%1' é inválida."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Especifique uma data de vencimento válida."
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Especifique uma hora de vencimento válida."
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Especifique uma data de início válida."
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Especifique uma hora de início válida."
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Ações"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "A data inicial não pode ser posterior à data de vencimento."
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "A&genda"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Início: %1"
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "Barra &lateral"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
+#, c-format
+msgid "   Due: %1"
+msgstr "  Prazo: %1"
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Exportar Calendário Como Página Web"
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Visões"
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Você irá configurar todas as opções para os valores padrão. Todas as "
+"personalizações serão perdidas."
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Agenda"
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Configurando Opções Padrão"
 
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Restaurar Para os Padrões"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Detalhes do Filtro"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo de Visão"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Ocultar eventos e pendências &recorrentes"
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção se você não quer mostrar eventos e pendências recorrentes "
-"nas suas visualizações. Eventos com repetição diária ou semanal podem tomar "
-"muito espaço, então pode ser útil ocultá-los."
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Pendências"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Ocultar pendências co&ncluídas"
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
 msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 msgstr ""
-"Se esta caixa estiver marcada, o filtro irá esconder todas as pendências da "
-"lista que já foram concluídas. Opcionalmente, apenas itens que foram concluídos "
-"antes de um determinado número de dias serão ocultados."
+"<qt>"
+"<p>Selecione as datas que você deseja exibir na visão principal do KOrganizer. "
+"Deixe o botão do mouse pressionado para selecionar mais de um dia.</p>"
+"<p>Use os botões de cima para navegar entre os meses e anos.</p>"
+"<p>Cada linha exibe uma semana. O número na coluna esquerda é o número da "
+"semana no ano. Clique nele para selecionar a semana toda.</p></qt>"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Dias após conclusão:"
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Adicionar Entrada de Diário]"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Esta opção permitirá que você selecione quais pendências concluídas deverão ser "
-"ocultadas. Se você escolher <i>imediatamente</i>, as pendências serão ocultadas "
-"assim que você as marque como concluídas. Você pode aumentar ou diminuir o "
-"número de dias na caixa ao lado."
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Configura o título desta entrada de diário."
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Imediatamente"
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Título: "
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Hora: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
 msgstr ""
-"Aqui você pode dizer o número de dias que uma pendência tem que estar "
-"concluídapara que seja ocultada da lista de pendências. Se você escolher "
-"\"imediatamente\", todas as pendências concluídas serão ocultadas. Se você, por "
-"exemplo, escolher o valor '1', todas as pendências que você marcou como "
-"concluídas há mais de 24 horas serão ocultadas."
+"Determina se esta entrada de diário possui também um horário associado a ela"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Ocultar pendências &inativas"
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Configura a hora associada a esta entrada de diário"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Esta opção oculta todas as pendências de sua lista cuja data de início ainda "
-"não chegou. (Note que a data de início não é a data de vencimento da "
-"pendência)."
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Apagar esta entrada de diário"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Mostrar todos, exceto o selecionado"
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Editar esta entrada de diário"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Abrir uma janela de edição para entrada de diário"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Imprimir esta entra de diário"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre a janela de impressão para esta entrada de diário"
+
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Diálogo de Lembrete"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
 #, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Som"
+
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
 msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Quando esta opção está habilitada, o filtro irá mostrar todos os itens que <i>"
-"não</i> contenham as categorias selecionadas."
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 antes do início"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Mostrar somente selecionados"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 depois do início"
 
-# FIXME: onde code: "selected incidences"? isn't it "categories"?
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Quando esta opção está habilitada, este filtro irá mostrar todos os itens "
-"contendo pelo menos os itens selecionados."
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 antes do término"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Alterar..."
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 antes do término"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Ocultar pendências não atribuídas para mim"
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 depois do término"
 
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
 msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 depois do término"
+
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
 msgstr ""
-"Esta opção oculta todas as pendências da sua lista que estão atribuídas a outra "
-"pessoa."
-"<br>\n"
-"Serão marcadas apenas as pendências que possuem pelo menos um participante.  Se "
-"você não está na lista de participantes as pendências serão escondidas."
+"1 dia\n"
+"%n dias"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Editar Lembretes"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Marca de Tempo"
+#: koeditoralarms.cpp:204
+msgid ""
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
 msgstr "antes do início"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
 msgstr "após o início"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
 msgstr "antes do final"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
 msgstr "Após o término"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Frequência:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " veze(s)"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Intervalo:"
+#: koeditoralarms.cpp:469
+msgid ""
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Repetir:"
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "a cada "
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Data de início:"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minuto(s)"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Sem data de início"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Data final:"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "Diálogo de Lemb&rete"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 hora \n"
+"%n horas "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "Á&udio"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto \n"
+"%n minutos "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Texto do Diálogo de Lembrete:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Sem data de término"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "&Arquivo de áudio:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Data de vencimento: "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "áudio/áudio x-wav/aplicação x-mp3/ogg"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Sem data de vencimento"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "Arquivo de &Programa:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
+msgid ""
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Todos os arquivos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Repetições: "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "&Parâmetros do programa:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Sem lembretes"
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Texto da &mensagem de E-mail:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Lembrete: \n"
+"%n lembretes: "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "Endereço(s) de e-m&ail:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Remover..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizador: "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&uplicar"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
 
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "P&ublicar"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "&Notas, Subitens"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
 msgstr ""
-"Ao publicar informações Livre/Ocupado, você permite que outros levem em conta o "
-"seu calendário ao convidá-lo para uma reunião. Somente serão publicados os "
-"horários em que você estará ocupado, e não as razões para você estar ocupado."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Publicar &suas informações de livre/ocupado automaticamente"
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
 msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
+"_: no status\n"
+"none"
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para fazer o upload automático de sua informação de "
-"Livre/Ocupado.\n"
-"É possível pular esta opção e enviar por e-mail ou fazer o upload da informação "
-"Livre/Ocupado utilizando o menu Agenda do KOrganizer.\n"
-"Nota: se o KOrganizer estiver agindo como um cliente do Kolab, isto não é "
-"necessário, já que o servidor Kolab2 cuida da publicação da informação "
-"Livre/Ocupado e gerencia o acesso de outros usuários a ela."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
 msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
 msgstr ""
-"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos entre cada upload. Esta "
-"configuração é efetiva apenas para o caso de você escolher publicar sua "
-"informação automaticamente."
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Configure aqui o número de dias do calendário que você deseja que seja "
-"publicado e disponibilizado para os outros."
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "Data de início:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dias de informação livre/ocupado"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "&Hora inicial:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informação do Servidor"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "Data de vencimento: "
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
 msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
 msgstr ""
-"Informe aqui a URL do servidor no qual a sua informação de Livre/Ocupado deve "
-"ser publicada.\n"
-"Verifique esta informação com o administrador de sistemas.\n"
-"Este é um exemplo de uma URL de um servidor Kolab2 "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Lembrar senh&a"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
 msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para que o KOrganizer lembre-se da sua senha e deixe de "
-"perguntar ela para você cada vez que ele tiver que enviar a informação de "
-"Livre/Ocupado, armazenando-a no arquivo de configuração.\n"
-"Por razões de segurança, não é recomendado armazenar a sua senha no arquivo de "
-"configuração."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Informe o login e senha de seu servidor groupware aqui."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+msgid ""
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
 msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
 msgstr ""
-"Informe a informação de login da sua conta no servidor.\n"
-"\n"
-"Uma especificação de um servidor Kolab2: Registre seu UID (Unique IDentifier). "
-"Por parão, o seu UID será o seu endereço de e-mail no servidor Kolab2, mas ele "
-"também pode ser outra informação. Neste caso, informe o seu UID."
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome do usuário:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+msgid ""
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL do Servidor:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Subitens:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "O&bter"
+# FIXME: broken accelerator
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Anexos:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Ao recuperar informações Livre/Ocupado que outros publicaram, você pode levar "
-"em conta o calendário deles ao convidá-los para uma reunião."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
 msgstr ""
-"Recuperar &informações de livre/ocupado de outras pessoas automaticamente"
+"1 Participante:\n"
+"%n Participantes:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para recuperar a informação de Livre/Ocupado de outras "
-"pessoas automaticamente. Note que você deve preencher as informações sobre o "
-"servidor para que isto seja possível."
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+"  "
+msgstr ", "
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Usar endereço de e-m&ail completo para recuperação"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Sem Participantes"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
 msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
 msgstr ""
-"Configure isto para recuperar do servidor o arquivo usuario@dominio.ifb, em vez "
-"de usuario.ifb"
+"1 Participante:\n"
+"%n Participantes:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
 msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer o download de um arquivo livre/ocupado no formato "
-"\"usuario@dominio.ifb\" (por exemplo, joe@company.com.ifb). Caso contrário, "
-"será feito o download de um arquivo no formato usuario.ifb (por exemplo, "
-"joe.ifb). Caso você não tenha certeza de como configurar esta opção, pergunte "
-"ao administrador do servidor."
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Informe a URL do servidor em que a informação Livre/Ocupado está publicada.\n"
-"Verifique esta informação com o administrador do servidor.\n"
-"Este é um exemplo de uma URL de um servidor Kolab2: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Participantes:"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "&Nome do usuário:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Sen&ha:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Particular: %1"
 
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Le&mbrar senha"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Mostrar como: Ocupado"
 
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Mostrar como: Livre"
 
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Selecionar do &livro de endereços..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
 
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Gerenciamento de Modelo"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Configurações: "
 
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Selecione um modelo e clique em <b>Aplicar Modelo</b> "
-"para aplicá-lo à tarefa ou evento atual. Clique em <b>Novo</b> "
-"para criar um novo modelo baseado na tarefa ou evento atual."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Categorias: "
 
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Aplicar Modelo"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Procurar Eventos"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+msgid ""
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
 msgstr ""
-"Habilitar auto-salvamento de arquivos de calendário abertos manualmente"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
 msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para salvar automaticamente o seu arquivo de calendário "
-"periodicamente, enquanto você trabalha, e ao sair do KOrganizer sem pedir uma "
-"confirmação. Esta configuração não afeta a gravação automática do calendário "
-"padrão, que é salvo automaticamente após cada alteração."
+"para\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "&Intervalo de salvamento em minutos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
 msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
 msgstr ""
-"Configure em minutos o intervalo entre a gravação automática dos eventos do "
-"calendário. Esta configuração aplica somente aos arquivos abertos manualmente. "
-"O calendário padrão do TDE é salvo automaticamente após cada alteração."
+"para (número da semana)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Semana %3)"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Confirmar exclusões"
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Marque esta opção para que uma diálogo de confirmação seja exibido ao remover "
-"itens."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Início"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Arquivar eventos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de Vencimento"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Arquivar pendências"
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Arquivar eventos regularmente"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Porcentagem Concluída"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "O que fazer quando arquivar"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Apagar eventos antigos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Arquivar eventos antigos em arquivo separado"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista de pendências"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Concluído"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Prazo"
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 msgstr ""
-"Se o arquivamento automático estiver habilitado, os eventos mais antigos que "
-"esta quantia serão arquivados.A unidade deste valor é especificada em outro "
-"campo."
+"Não é possível imprimir, nenhum estilo válido de impressão foi retornado."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "A unidade na qual o tempo de expiração será expresso."
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Erro de impressão"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "Em dias"
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Imprimir Calendário"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "Em semanas"
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Imprimir Estilo"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "Em meses"
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Orientação da página:"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "A URL do arquivo onde os eventos antigos devem ser arquivados"
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Usar Orientação Padrão do Estilo Selecionado"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Exportar para HTML a cada salvamento"
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Usar Impressora Padrão"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para exportar o calendário para um arquivo HTML toda vez "
-"que você salvá-lo. Por padrão, este arquivo terá o nome de calendar.html e será "
-"gravado na pasta home do usuário."
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsão"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Eventos Novos, Pendências e Entradas de Diário Deveriam"
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<indefinido>"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Ser adicionados à fonte de dados padrão"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhuma opção de configuração."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para sempre registrar novos eventos, novas pendências e "
-"entradas de diários utilizando fonte de dados padrão."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Ser perguntado sobre qual fonte de dados usar"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
 msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para escolher a fonte de dados que será utilizada para "
-"gravar o item cada vez que você criar um novo evento, nova entrada de diário ou "
-"nova pendência. Esta escolha é recomendada se você pretende utilizar a "
-"funcionalidade de pastas compartilhadas do servidor Kolab, ou precisa gerenciar "
-"várias contas usando o Kontact como um cliente Kolab. "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Mandar cópia para o dono quando remeter e-mails de evento"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
 msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o "
-"KOrganizer envia para os participantes do evento."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Usar configurações de e-mail do Centro de Controle"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
 msgid ""
-"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para utilizar a configuração de e-mail do TDE, que é "
-"definida através do módulo &quot;Senha & Usuário da Conta&quot; do Centro de "
-"Controle do TDE. Desmarque esta opção para especificar o seu nome completo e "
-"e-mail."
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "&Nome completo:"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr "  (Prazo: %1)"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Informe o seu nome completo aqui. Este nome será utilizado como \"Organizador\" "
-"nas pendências e eventos que você utilizar."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Pendência: %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "Endereço de e-&mail"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
 msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Informe aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço de e-mail será utilizado "
-"para identificar o dono do calendário, e será exibido em eventos e pendências "
-"que você criar."
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de e-mail"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Pessoa: %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+# FIXME: good. complain
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
 msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte "
-"de e-mail é utilizado para funcionalidades de groupware. "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
 msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para usar o sendmail como servidor de e-mail. Este "
-"servidor é utilizado para a funcionalidade de groupware. Por favor, verifique "
-"se você possui o sendmail instalado antes de selecionar apenas esta opção."
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Hora padrão dos compromissos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Imprimir &incidência"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Aqui você pode digitar a hora padrão dos eventos, se você não fornecer uma hora "
-"de início."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Imprime uma incidência em uma página"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Duração padrão de novos compromissos (HH:MM)"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Imprimir &dia"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Aqui você pode digitar a duração padrão dos eventos. A duração padrão será "
-"utilizada se você não fornecer uma hora de finalização."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um dia, em uma página"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Hora Padrão dos Compromissos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "Imprimir &semana"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Informe a hora do Alarme aqui."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana em uma página"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Tamanho da hora"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Imprimir &mês"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "Selecione nesta caixa a altura da linha de horas na visão de agenda."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um mês em uma página"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Mostrar eventos que se repetem diariamente no navegador de datas"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Imprimir pen&dências"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Imprimir todas as pendências em uma lista em forma de árvore"
+
+#: komonthview.cpp:427
 msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para exibir os dias que contém eventos recorrentes diários "
-"em negrito no Navegador de Datas, ou desmarque-o para dar mais destaque para "
-"outros eventos (que não são diariamente recorrentes)."
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 de %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Mostrar eventos que se repetem semanalmente no navegador de datas"
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Editar Filtros de Calendário"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para exibir os dias que contém eventos semanalmente "
-"recorrentes em negrito no Navegador de Datas, ou demarque-a para dar mais "
-"destaque para outros eventos (que não são semanalmente recorrentes)."
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Aperte este botão para definir um novo filtro."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Habilitar dicas mostrando um resumo dos eventos"
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Aperte este botão para remover o filtro ativo atualmente."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Habilite isto quando você desejar que uma dica com o resumo do evento apareça, "
-"quando você passar o mouse sobre ele."
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Novo Filtro %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Exibir pendências nas visões de dia, semana e mês"
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Este item será permanentemente removido."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Esta opção ativa ou desativa a exibição de pendências nas visões de dia, semana "
-"e mês. Esta opção é útil quando você tem muitas pendências (recorrentes)."
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmar Remoção"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Habilitar barras de rolagem nas células da Visão Mensal"
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Teste de Fuso Horário do KOrganizer"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:3
 msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Ao marcar esta opção, as barras de rolagem aparecerão quando você clicar em uma "
-"célula da visão em meses; elas somente aparecerão quando forem necessárias."
+"<p>...que você pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados em um "
+"Palm Pilot usando o <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">"
+"KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Seleção de intervalo de tempo na visualização da agenda inicia editor de "
-"eventos"
+"<p>...que é possível mostrar a hora atual no calendário? Habilite a linha de "
+"tempo atual no diálogo que aparecer ao selecionar <b>Configurações</b>, <b>"
+"Configurações do KOrganizer...</b> na barra de menus.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:15
 msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para iniciar o editor de evento automaticamente quando "
-"você seleciona um intervalo de tempo na visão diária ou semanal. Para "
-"selecionar um intervalo de tempo, arraste o mouse da horário inicial ao final "
-"do evento que você está prestes a planejar."
+"<p>...que o KOrganizer suporta o Microsoft Exchange? Basta habilitar a <b>"
+"Fonte de dados do Microsoft&reg; Exchange 2000</b> através da opção <b>"
+"Visão de Fonte de Dados</b>na sidebar do KOrganizer.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Mostrar hora corrente (linha de Marcus Bains)"
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select <b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode selecionar se a semana inicia na Segunda ou no Domingo, no "
+"Centro de Controle do TDE? O KOrganizer usa esta configuração. Olhe em Regional "
+"& Acessibilidade ->País/Região & Idioma no Centro de Controle do TDE, ou "
+"selecione<b>Configurações</b>,\n"
+"<b>Configurar Data & Hora...</b> na barra de menu. Selecione a aba Hora & "
+"Data.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:28
 msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Marque esta opção para exibir uma linha vermelha nas visões de dia e de semana, "
-"indicando o tempo atual (linha de Marcus Bains)."
+"<p>...que você pode editar as pendências rapidamente, clicando com o botão "
+"direito na propriedade que deseja modificar, como prioridade, categoria ou a "
+"data?\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Mostrar segundos na linha de tempo atual"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Marque esta opção se você desejar mostrar os segundos na linha de tempo atual"
+"<p>...que você pode visualizar e editar o calendário do shell, com o "
+"konsolekalendar? Execute <b>konsolekalendar --help</b> "
+"para ver as opções disponíveis.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
-"agenda."
+"<p>...que você pode armazenar seu calendário em um servidor FTP? Use o diálogo "
+"de arquivos padrão para salvar o calendário para uma URL, como <b>"
+"ftp://nomeusuario@servidorftp/arquivo</b>. Você pode tornar seu calendário "
+"ativo, carregá-lo e salvá-lo, como se ele fosse local, ou adicioná-lo "
+"permanentemente à sua lista de fontes de dados, utilizando a fonte de arquivo "
+"remoto. Certifique-se de que não existem dois KOrganizer acessando o mesmo "
+"arquivo, ao mesmo tempo.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>...que você pode criar Pendências hierárquicas, clicando com o botão direito "
+"do mouse sobre uma Pendência existente e selecionar <b>Nova Sub-Pendência</b> "
+"a partir do menu de contexto?\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>...que uma cor pode ser atribuída a cada categoria? Eventos de uma certa "
+"categoria serão exibidos em uma certa cor. Você pode atribuir isto na seção <b>"
+"Cores</b>, dentro do diálogo que aparecer após a seleção de <b>Configurações</b>"
+", <b>Configurações do KOrganizer...</b> na barra de menus.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>...que você pode visualizar e editar um calendário com o Konqueror? Basta "
+"clicar no arquivo de calendário, para fazer com o Konqueror o abra.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Imprimir Calendário"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>...que é possível adicionar um anexo a um evento ou pendência? Para fazer "
+"isso, adicione um link na aba <b>Anexos</b>, dentro do diálogo <b>"
+"Editar Evento</b> ou <b>Editar Pendência</b>.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Abrir os calendários em uma nova janela"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Um arquivo de calendário a carregar"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>...que você pode exportar o seu calendário para HTML? Selecione <b>"
+"Arquivo</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar Página Web...</b> "
+"na barra de menu para abrir o diálogo <b>Exportar o calendário como página "
+"web</b>.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "O dia começa às"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:82
 msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
 msgstr ""
-"Informe aqui o horário inicial dos eventos. Este horário deve ser o horário "
-"mais cedo que você utiliza para eventos, já que ele será exibido no topo."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Hora inicial do dia"
+"<p>...que você pode eliminar todas as pendências finalizadas de uma só vez? Vá "
+"no menu <b>Arquivo</b>  e escolha <b>Excluir Terminadas</b>.\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:87
 msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Informe o horário inicial das suas horas de trabalho aqui. As horas de trabalho "
-"serão marcadas com cores pelo KOrganizer."
+"<p>...que você pode criar uma nova sub-pendência, colando uma pendência, "
+"enquanto outra for selecionada?\n"
+"</p>\n"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Hora final do dia"
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Editar Localização de Informações de Livre/Ocupado"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Localização de informação de Livre/Ocupado para %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
 msgstr ""
-"Informe o horário final das horas de trabalho aqui. As horas de trabalho serão "
-"marcadas com cores pelo KOrganizer."
+"Configura a identidade correspondente ao organizador desta pendência ou evento. "
+"Identidades podem ser configuradas na seção 'Pessoal' da configuração do "
+"KOrganizer, ou na seção 'Segurança e Privacidade' -> "
+"'Senhas' do Centro de Controle do TDE. Adicionalmente, identidades são obtidas "
+"das suas configurações do KMail e do seu livro de endereços."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Excluir feriados"
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identidade do organizador:"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
+#: koattendeeeditor.cpp:99
 msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
 msgstr ""
-"Marque esta opção para evitar que o KOrganizer marque horas de trabalho em "
-"feriados."
+"Edita o nome do participante selecionado na lista acima, ou adiciona um novo "
+"participante se não houver participantes na lista."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Visão mensal usa cores de categoria"
+#: koattendeeeditor.cpp:104
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer com que a visão mensal use as cores da categoria "
-"de um item."
+#: koattendeeeditor.cpp:109
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Clique para adicionar um novo participante"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Visão mensal usa cores da fonte de dados"
+#: koattendeeeditor.cpp:117
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Edita a função do participante selecionado na lista acima."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
+#: koattendeeeditor.cpp:121
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&Função:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:135
 msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Marque esta opção para fazer com que a visão mensal use as cores da fonte de "
-"dados de um item."
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Edita o status da participação da pessoa selecionada na lista acima."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Visão mensal usa toda a janela"
+#: koattendeeeditor.cpp:139
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Stat&us:"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
+#: koattendeeeditor.cpp:162
 msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para usar a janela toda do KOrganizer ao exibir a visão de "
-"mês. Se esta opção estiver marcada, você ganhar espaço para a visão do mês, já "
-"que o navegador de datas, os detalhes de itens e a lista de fontes de dados não "
-"serão exibidas."
+"Indica se deverá ser enviado um e-mail para o participante selecionado na lista "
+"acima para solicitar uma resposta a respeito de sua participação."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Visão das pendências usa toda a janela"
+#: koattendeeeditor.cpp:165
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&Solicitar resposta"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
 #, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:174
 msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
 msgstr ""
-"Marque esta opção para utilizar a janela toda do KOrganizer ao exibir a lista "
-"de pendências. Se esta opção estiver marcada, você ganhará algum espaço para a "
-"visão da lista de pendências, mas outros widgets, como o navegador de datas, os "
-"detalhes de pendências e a lista de fontes de dados, não serão exibidas."
+"Adiciona um novo participante à lista. Uma vez que o participante é adicionado, "
+"você poderá editar o nome do participante, função, status e se é necessária uma "
+"resposta para o convite. Para selecionar um participante do seu livro de "
+"endereços, clique em 'Selecionar do Livro de Endereços'."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Registrar pendências concluídas no diário"
+#: koattendeeeditor.cpp:186
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Remover o participante selecionado na lista acima."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Marque esta opção para completar automaticamente uma pendência de uma nova "
-"entrada de diário."
+#: koattendeeeditor.cpp:190
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Selecionar do Livro de Endereços..."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Próximos x dias"
+#: koattendeeeditor.cpp:193
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Abre o seu livro de endereços, permitindo que lá você selecione novos "
+"participantes."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the  the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
 msgstr ""
-"Selecione nesta caixa o número de &quot;x&quot; dias para serem exibidos na "
-"visualização de próximos dias. Para acessar o a visão dos próximos "
-"&quot;x&quot; dias, acesse o item &quot;Próximos X Dias&quot; do menu "
-"&quot;Visualizar&quot;."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Usar comunicação com o Groupware"
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Nome Sobrenome"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a TDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Marque esta opção para habilitar automaticamente a geração de e-mails ao criar, "
-"atualizar ou remover eventos (ou pendências) envolvendo outros participantes. "
-"Você deve marcar esta opção se você deseja usar a funcionalidade de groupware "
-"(ex: Configurar Kontact como um cliente Kolab)."
+#: koattendeeeditor.cpp:273
+msgid "name"
+msgstr "nome"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
+#: koattendeeeditor.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organizador: %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Cor do feriado"
+#: koattendeeeditor.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Remover %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
+#: koattendeeeditor.cpp:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Remover %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Sem data de vencimento"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
 msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
 msgstr ""
-"Selecione a cor para feriados aqui. A cor para feriados será utilizada no nome "
-"do feriado na visão de mês e o número de feriados no navegador de datas."
+"A aba 'Geral' permite que você configure as opções mais comuns para este "
+"evento."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Cor de destaque"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
 #, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "P&articipantes"
+
+#: koeventeditor.cpp:184
 msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
 msgstr ""
-"Selecione a cor de destaque aqui. A cor de destaque será utilizada para marcar "
-"a área atualmente selecionada na sua agenda e no navegador de datas."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Cor do plano de fundo da visão de agenda"
+"A aba 'Livre/Ocupado' permite que você veja se os outros participantes estarão "
+"livres ou ocupados durante o seu evento."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Selecione aqui a cor do plano de fundo da visão de agenda."
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Evento"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Cor das horas úteis"
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
 msgstr ""
-"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
-"agenda."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Cor das pendências que vencem hoje"
+#: koeventeditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Selecione aqui a cor das pendências que vencem hoje."
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Cor das pendências atrasadas"
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Modelo não contém um evento válido."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Selecione aqui a core das pendências atrasadas."
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Mensagem de erro: %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Cor padrão dos eventos"
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Erro ao processar um convite ou atualização."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
+#: kogroupware.cpp:285
 msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
 msgstr ""
-"Selecione aqui a cor de evento padrão. A cor de evento padrão será utilizada "
-"para as categorias de eventos na sua agenda. Note que você pode especificar uma "
-"cor separada para cada categoria de evento abaixo."
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Barra de tempo"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
+#: kogroupware.cpp:292
 msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
 msgstr ""
-"Pressione este botão para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de "
-"tempo é o widget que mostra as horas na visão da agenda. Este botão abrirá o "
-"diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a fonte de "
-"hora para a barra de tempo."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Visão de agenda"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
+#: kogroupware.cpp:296
 msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
 msgstr ""
-"Pressione este botão para configurar fonte de visualização da agenda. Este "
-"botão irá abrir o diálogo de &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você "
-"escolha a fonte para os eventos na visão da agenda."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Linha do tempo atual"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
+# FIXME: complain to the developers
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 msgstr ""
-"Clique neste botão para configurar a fonte da linha do tempo atual. Este botão "
-"irá abrir o diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a "
-"fonte para a linha do tempo atual na visualização de agenda."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Visão mensal"
+"Este(a) %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os "
+"participantes?"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
+# FIXME: complain to the developers
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 msgstr ""
-"Clique neste botão para configurar a fonte da visão do mês. Este botão irá "
-"abrir o diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a "
-"fonte para os itens na visão do mês."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL Para Publicação de Livre/Ocupado"
+"Este(a) %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os "
+"participantes?"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL para publicação de informações de livre/ocupado"
+# FIXME: complain to the developers
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+msgstr ""
+"Este(a) %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os "
+"participantes?"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Nome de Usuário Para Publicação de Livre/Ocupado"
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail de Agendamento de Grupo"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Nome do usuário para publicar informações livre/ocupado"
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar e-mail"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Senha Para Publicação de Livre/Ocupado"
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Não Enviar"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Senha para publicação de informações de livre/ocupado"
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"Você quer enviar uma atualização de status para o organizador desta tarefa?"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Habilitar Recuperação Automática de Livre/Ocupado"
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Enviar Atualização"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+#: kogroupware.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
 msgstr ""
+"O seu status como um participante deste evento mudou. Você quer enviar uma "
+"atualização de status para o organizador deste evento?"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
 msgstr ""
+"O seu status como um participante deste evento mudou. Você quer enviar uma "
+"atualização de status para o organizador deste evento?"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Usar endereço de e-mail completo para recuperação"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
 msgstr ""
-"Com esta configuração, você pode modificar o nome do arquivo que será buscado "
-"do servidor. Se isto for marcado, ele carregará um arquivo livre/ocupado "
-"chamado usuario@dominio.ifb, como por exemplo, nn@kde.org.ifb. Sem esta "
-"configuração ele carregará apenas usuario.ifb, como por exemplo nn.ifb."
+"Você não é o organizador deste evento. Editá-lo vai deixar o seu calendário "
+"fora de sincronia com o calendário do organizador. Você quer mesmo editá-lo?"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL de Recuperação de Livre/Ocupado"
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Nenhum resumo fornecido>"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Usuário Para Recuperação de Livre/Ocupado"
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Senha Para Recuperação de Livre/Ocupado"
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Senha para recuperar informação de livre/ocupado"
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Definir Seu Status"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Hora padrão dos compromissos"
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Definir seu status"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Remover %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr ""
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Adicionar %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr ""
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editar %1"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr ""
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Habili&tar/Desabilitar Lembrete"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr ""
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Desassociar Esta Ocorrência"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Hora padrão dos compromissos"
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Desassociar Ocorrências Futuras"
 
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Incluir pen&dências que possuem vencimento no(s) dia(s) impresso(s)"
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar esta opção se você quer imprimir as pendências que "
-"vencerão no intervalo de datas fornecido."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Serviço de Alarme do KOrganizer"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Intervalo de Data && Hora"
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "Data &inicial:"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspender Todos"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Se você quer imprimir mais dias de uma vez só, você pode definir um intervalo "
-"de datas com esta opção, que define a data inicial, e a opção <i>Data final</i>"
-"."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Descartar Todos"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Hora &final:"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Lembretes Habilitados"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Iniciar Serviço de Alarme no Login"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#, c-format
 msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
 msgstr ""
-"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
-"caixa, você pode definir o final deste intervalo. O início do intervalo deve "
-"ser definido na opção <i>Hora inicial</i>. Perceba que você pode "
-"automaticamente modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
-"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+"Há um lembrete ativo.\n"
+"Há %n lembretes ativos."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
 msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
 msgstr ""
-"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
-"caixa, você pode definir o final deste intervalo. O início do intervalo deve "
-"ser definido na opção <i>Hora inicial</i>. Perceba que você pode "
-"automaticamente modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
-"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+"Você deseja iniciar o serviço de alarme do KOrganizer no login (note que você "
+"não receberá alarmes quando o serviço não estiver em execução)?"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "&Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Fechar Serviço de Alarme do KOrganizer"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembrete"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Editar Lembretes"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Os seguintes eventos ativaram alarmes:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "&Duração de suspender:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
 msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
+"_: elipsis\n"
+"..."
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo, tal "
-"que todos os eventos sejam mostrados."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
 msgstr ""
-"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
-"caixa, você pode definir o início deste intervalo. O final do intervalo deve "
-"ser definido na opção <i>Hora final</i>. Perceba que você pode automaticamente "
-"modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
-"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "&Hora inicial:"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
 msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
 msgstr ""
-"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
-"caixa, você pode definir o início deste intervalo. O final do intervalo deve "
-"ser definido na opção <i>Hora final</i>. Perceba que você pode automaticamente "
-"modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
-"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
+#: koagendaview.cpp:629
 msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Se você quer imprimir mais dias de uma vez só, você pode definir um intervalo "
-"de datas com esta opção, que define a data final, e a opção <i>Data inicial</i>"
-"."
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não foi possível modificar esta pendência, porque ela não pôde ser bloqueada "
+"para modificação."
+
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"O número da semana, contado a partir do início do mês, em que este evento ou "
+"pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Penúltimo"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Ante-penúltimo"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "Quarto-último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "Quinto-último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "O mês durante o que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Configura a frequência em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Repetir a cada"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "semana(s) em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dia da semana em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "mês(es)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Repetir no"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Configura um dia do mês específico em que este evento ou pendência deve "
+"repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia do mês em que este evento ou pendência deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31º"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Configura um dia da semana e uma semana específica no mês em que este evento ou "
+"pendência deve repetir-se"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Repetir-se no dia "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dia "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Configura um dia e um mês específicos em que este evento ou pendência deve "
+"repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &de "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Em "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "N&o"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Configura um dia, semana e mês específicos em que este evento ou pendência deve "
+"repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " d&e "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dia #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Repetir-se no d&ia #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Configura um dia específico do ano em que este evento ou pendência deve "
+"repetir-se."
+
+# FIXME: broken accelerator
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " do &ano"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr "do ano"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xceções"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Uma data que deverá ser considerada uma exeção às regras de recorrência para "
+"este evento ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
+msgid ""
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Adicionar esta data como uma exceção às regras de recorrência para este evento "
+"ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "A&lterar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Substitui a data selecionada por esta data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Remove a data selecionada da lista de datas que devem ser consideradas exceções "
+"às regras de recorrência para este evento ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Mostra as datas consideradas como exceções às regras de recorrência para este "
+"evento ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Editar Exceções"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Intervalo de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Configura o intervalo no qual estas regras de recorrência serão aplicadas a "
+"este evento ou pendência."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Começar em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"A data na qual as recorrências para este evento ou pendência devem começar."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Sem data de término"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Configura o evento ou pendência para repetir-se eternamente."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Terminar &após"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para parar de repetir-se após um certo número "
+"de ocorrências."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Número de vezes em que este evento ou pendência deve repetir-se antes de parar."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&ocorrência(s)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "&Terminar em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para parar de repetir-se em uma determinada "
+"data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Data após a qual o evento ou pendência deverá parar de repetir-se"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Começa em: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Editar Intervalo de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Configura o tipo de recorrência que este evento ou pendência deve ter."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "Diária"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diária"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para repetir-se diariamente, de acordo com as "
+"regras especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para repetir-se semanalmente, de acordo com as "
+"regras especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para repetir-se mensalmente, de acordo com as "
+"regras especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "An&ual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Configura o evento ou pendência para repetir-se anualmente, de acordo com as "
+"regras especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Habilitar recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Habilita recorrência para este evento ou pendência, de acordo com as regras "
+"especificadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Hora do Compromisso "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Mostra informações sobre a data e hora do compromisso."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Opções a respeito do tipo de recorrência que este evento ou pendência deverá "
+"ter."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Intervalo de Recorrência..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Opções a respeito do intervalo de tempo durante o qual este evento ou pendência "
+"deve repetir-se."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Exceções..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"A data final '%1' da recorrência tem que ser após a data de início '%2' do "
+"evento."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Um evento ou tarefa recorrente semanal precisa de pelo menos um dia da semana "
+"associado a ele(a)."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "&Recorrência"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Ações"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "A&genda"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "Barra &lateral"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Visões"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agenda"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Detalhes do Filtro"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Ocultar eventos e pendências &recorrentes"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se você não quer mostrar eventos e pendências recorrentes "
+"nas suas visualizações. Eventos com repetição diária ou semanal podem tomar "
+"muito espaço, então pode ser útil ocultá-los."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Ocultar pendências co&ncluídas"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver marcada, o filtro irá esconder todas as pendências da "
+"lista que já foram concluídas. Opcionalmente, apenas itens que foram concluídos "
+"antes de um determinado número de dias serão ocultados."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dias após conclusão:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Esta opção permitirá que você selecione quais pendências concluídas deverão ser "
+"ocultadas. Se você escolher <i>imediatamente</i>, as pendências serão ocultadas "
+"assim que você as marque como concluídas. Você pode aumentar ou diminuir o "
+"número de dias na caixa ao lado."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Aqui você pode dizer o número de dias que uma pendência tem que estar "
+"concluídapara que seja ocultada da lista de pendências. Se você escolher "
+"\"imediatamente\", todas as pendências concluídas serão ocultadas. Se você, por "
+"exemplo, escolher o valor '1', todas as pendências que você marcou como "
+"concluídas há mais de 24 horas serão ocultadas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Ocultar pendências &inativas"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as pendências de sua lista cuja data de início ainda "
+"não chegou. (Note que a data de início não é a data de vencimento da "
+"pendência)."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Mostrar todos, exceto o selecionado"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está habilitada, o filtro irá mostrar todos os itens que <i>"
+"não</i> contenham as categorias selecionadas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Mostrar somente selecionados"
+
+# FIXME: onde code: "selected incidences"? isn't it "categories"?
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está habilitada, este filtro irá mostrar todos os itens "
+"contendo pelo menos os itens selecionados."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Alterar..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Ocultar pendências não atribuídas para mim"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as pendências da sua lista que estão atribuídas a outra "
+"pessoa."
+"<br>\n"
+"Serão marcadas apenas as pendências que possuem pelo menos um participante.  Se "
+"você não está na lista de participantes as pendências serão escondidas."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Marca de Tempo"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "antes do início"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "após o início"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "antes do final"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "Após o término"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Frequência:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " veze(s)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Repetir:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "a cada "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minuto(s)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Diálogo de Lemb&rete"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Texto do Diálogo de Lembrete:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "&Arquivo de áudio:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "áudio/áudio x-wav/aplicação x-mp3/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "Arquivo de &Programa:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Todos os arquivos"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "&Parâmetros do programa:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Texto da &mensagem de E-mail:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Endereço(s) de e-m&ail:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "P&ublicar"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
+msgstr ""
+"Ao publicar informações Livre/Ocupado, você permite que outros levem em conta o "
+"seu calendário ao convidá-lo para uma reunião. Somente serão publicados os "
+"horários em que você estará ocupado, e não as razões para você estar ocupado."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Publicar &suas informações de livre/ocupado automaticamente"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para fazer o upload automático de sua informação de "
+"Livre/Ocupado.\n"
+"É possível pular esta opção e enviar por e-mail ou fazer o upload da informação "
+"Livre/Ocupado utilizando o menu Agenda do KOrganizer.\n"
+"Nota: se o KOrganizer estiver agindo como um cliente do Kolab, isto não é "
+"necessário, já que o servidor Kolab2 cuida da publicação da informação "
+"Livre/Ocupado e gerencia o acesso de outros usuários a ela."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos entre cada upload. Esta "
+"configuração é efetiva apenas para o caso de você escolher publicar sua "
+"informação automaticamente."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Configure aqui o número de dias do calendário que você deseja que seja "
+"publicado e disponibilizado para os outros."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dias de informação livre/ocupado"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information."
+msgstr ""
+"Informe aqui a URL do servidor no qual a sua informação de Livre/Ocupado deve "
+"ser publicada.\n"
+"Verifique esta informação com o administrador de sistemas.\n"
+"Este é um exemplo de uma URL de um servidor Kolab2 "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Lembrar senh&a"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para que o KOrganizer lembre-se da sua senha e deixe de "
+"perguntar ela para você cada vez que ele tiver que enviar a informação de "
+"Livre/Ocupado, armazenando-a no arquivo de configuração.\n"
+"Por razões de segurança, não é recomendado armazenar a sua senha no arquivo de "
+"configuração."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
 #, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Data final:"
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Informe o login e senha de seu servidor groupware aqui."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
 #, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Usar cores"
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Informe a informação de login da sua conta no servidor.\n"
+"\n"
+"Uma especificação de um servidor Kolab2: Registre seu UID (Unique IDentifier). "
+"Por parão, o seu UID será o seu endereço de e-mail no servidor Kolab2, mas ele "
+"também pode ser outra informação. Neste caso, informe o seu UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do Servidor:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "O&bter"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
 msgstr ""
-"Se você quer utilizar cores para distinguir determinadas categorias na "
-"impressão, selecione esta opção."
+"Ao recuperar informações Livre/Ocupado que outros publicaram, você pode levar "
+"em conta o calendário deles ao convidá-los para uma reunião."
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
 #, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr ""
+"Recuperar &informações de livre/ocupado de outras pessoas automaticamente"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
 #, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Lista de Pendências"
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para recuperar a informação de Livre/Ocupado de outras "
+"pessoas automaticamente. Note que você deve preencher as informações sobre o "
+"servidor para que isto seja possível."
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
 #, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Pendências a Imprimir"
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Usar endereço de e-m&ail completo para recuperação"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
 #, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Imprimir &todas as pendências"
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Configure isto para recuperar do servidor o arquivo usuario@dominio.ifb, em vez "
+"de usuario.ifb"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
 #, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Imprimir apenas pendências &não concluídas"
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer o download de um arquivo livre/ocupado no formato "
+"\"usuario@dominio.ifb\" (por exemplo, joe@company.com.ifb). Caso contrário, "
+"será feito o download de um arquivo no formato usuario.ifb (por exemplo, "
+"joe.ifb). Caso você não tenha certeza de como configurar esta opção, pergunte "
+"ao administrador do servidor."
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
 #, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Imprimir apenas pendências que vencem no &intervalo:"
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
 #, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Incluir Informação"
+msgid "User&name:"
+msgstr "&Nome do usuário:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Le&mbrar senha"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Selecionar do &livro de endereços..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Gerenciamento de Modelo"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Selecione um modelo e clique em <b>Aplicar Modelo</b> "
+"para aplicá-lo à tarefa ou evento atual. Clique em <b>Novo</b> "
+"para criar um novo modelo baseado na tarefa ou evento atual."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Aplicar Modelo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr ""
+"Habilitar auto-salvamento de arquivos de calendário abertos manualmente"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para salvar automaticamente o seu arquivo de calendário "
+"periodicamente, enquanto você trabalha, e ao sair do KOrganizer sem pedir uma "
+"confirmação. Esta configuração não afeta a gravação automática do calendário "
+"padrão, que é salvo automaticamente após cada alteração."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "&Intervalo de salvamento em minutos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Configure em minutos o intervalo entre a gravação automática dos eventos do "
+"calendário. Esta configuração aplica somente aos arquivos abertos manualmente. "
+"O calendário padrão do TDE é salvo automaticamente após cada alteração."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Confirmar exclusões"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para que uma diálogo de confirmação seja exibido ao remover "
+"itens."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arquivar eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arquivar pendências"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Arquivar eventos regularmente"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "O que fazer quando arquivar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Apagar eventos antigos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arquivar eventos antigos em arquivo separado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Se o arquivamento automático estiver habilitado, os eventos mais antigos que "
+"esta quantia serão arquivados.A unidade deste valor é especificada em outro "
+"campo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "A unidade na qual o tempo de expiração será expresso."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "Em dias"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "Em semanas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "Em meses"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "A URL do arquivo onde os eventos antigos devem ser arquivados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Exportar para HTML a cada salvamento"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
 #, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioridade"
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para exportar o calendário para um arquivo HTML toda vez "
+"que você salvá-lo. Por padrão, este arquivo terá o nome de calendar.html e será "
+"gravado na pasta home do usuário."
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
 #, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Descrição"
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Eventos Novos, Pendências e Entradas de Diário Deveriam"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
 #, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Data de vencimento"
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Ser adicionados à fonte de dados padrão"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
 #, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Por&centagem concluída"
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para sempre registrar novos eventos, novas pendências e "
+"entradas de diários utilizando fonte de dados padrão."
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
 #, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Opções de Ordenação"
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Ser perguntado sobre qual fonte de dados usar"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
 #, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Campo para ordenação:"
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para escolher a fonte de dados que será utilizada para "
+"gravar o item cada vez que você criar um novo evento, nova entrada de diário ou "
+"nova pendência. Esta escolha é recomendada se você pretende utilizar a "
+"funcionalidade de pastas compartilhadas do servidor Kolab, ou precisa gerenciar "
+"várias contas usando o Kontact como um cliente Kolab. "
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
 #, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Ordenação:"
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Mandar cópia para o dono quando remeter e-mails de evento"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
 #, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Outras Opções"
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o "
+"KOrganizer envia para os participantes do evento."
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
 #, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Co&nectar sub-pendências com os seus pais"
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Usar configurações de e-mail do Centro de Controle"
 
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
 #, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "&Riscar resumos das pendências concluídas"
+msgid ""
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para utilizar a configuração de e-mail do TDE, que é "
+"definida através do módulo &quot;Senha & Usuário da Conta&quot; do Centro de "
+"Controle do TDE. Desmarque esta opção para especificar o seu nome completo e "
+"e-mail."
 
-# FIXME: WTF?
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
 #, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Nome completo:"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
 #, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Deta&lhes (visibilidade, particular, etc.)"
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Informe o seu nome completo aqui. Este nome será utilizado como \"Organizador\" "
+"nas pendências e eventos que você utilizar."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
 #, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Notas, Subitens"
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Endereço de e-&mail"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
 #, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "P&articipantes"
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Informe aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço de e-mail será utilizado "
+"para identificar o dono do calendário, e será exibido em eventos e pendências "
+"que você criar."
 
-# FIXME: broken accelerator
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
 #, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "Ane&xos"
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
 
-# FIXME: WTF?
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
 #, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
 msgstr ""
-"Aqui você pode escolher quais eventos devem ser impressos baseado em suas "
-"datas. Esta opção permite que você informa a data inicial do intervalo de "
-"datas. Use a opção <i>Data final</i> para informar a data final do intervalo."
+"Selecione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte "
+"de e-mail é utilizado para funcionalidades de groupware. "
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
 #, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Todos os eventos que se iniciam após a hora informada não serão impressos."
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
 #, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
 msgstr ""
-"Todos os eventos que iniciam antes da hora informada não serão impressos."
+"Selecione esta opção para usar o sendmail como servidor de e-mail. Este "
+"servidor é utilizado para a funcionalidade de groupware. Por favor, verifique "
+"se você possui o sendmail instalado antes de selecionar apenas esta opção."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Aqui você pode escolher quais eventos devem ser impressos baseado em suas "
-"datas. Esta opção permite que você informa a data final do intervalo de datas. "
-"Use a opção <i>Data inicial</i> para informar a data final do intervalo."
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Hora padrão dos compromissos"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
 msgstr ""
-"A visão de calendário suporta cores. Se você quer usar cores você deve "
-"selecionar esta opção. As cores da categoria serão usadas."
+"Aqui você pode digitar a hora padrão dos eventos, se você não fornecer uma hora "
+"de início."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
 #, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Imprimir Layout"
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Duração padrão de novos compromissos (HH:MM)"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
 #, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Imprimir como página &Filofax"
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Aqui você pode digitar a duração padrão dos eventos. A duração padrão será "
+"utilizada se você não fornecer uma hora de finalização."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Horário padrão do alarme:"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
 msgstr ""
-"A visão Filofax imprime uma semana por página, assim todos os dias ocupam uma "
-"grande área."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Imprimir como visualização de &calendário"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Horário padrão do alarme:"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
 msgstr ""
-"Esta visão é similar à visão semanal no KOrganizer. A semana é impressa em modo "
-"paisagem. Você pode até mesmo usar as mesmas cores para os itens se você "
-"selecionar <i>Usar cores</i>."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Usar Configuração Padrão da Impressora"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
 #, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Imprimir como visão semanal dividida"
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
 msgstr ""
-"Esta visão é similar a visão semanal no KOrganizer. A única diferença para a "
-"visão de calendário é a disposição da página. Calendários são impressos em modo "
-"paisagem, a a visão semanal dividida, em modo retrato."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Calendário Padrão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
 msgstr ""
-"Selecione esta opção se você quer que as pendências apareçam na impressão, em "
-"suas datas de vencimento correspondentes."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
 #, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "Mês &inicial:"
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
 msgstr ""
-"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
-"de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
-"Mês final</i> para definir o primeiro mês do intervalo."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
-"de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
-"Mês final</i> para definir o último mês do intervalo."
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
 #, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "&Mês final:"
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
 msgstr ""
-"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
-"de meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção <i>"
-"Mês inicial</i> para definir o primeiro mês do intervalo."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
 #, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Imprimir &números das semanas"
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
 #, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para imprimir os números da semana à esquerda de cada "
-"linha."
+msgid "Hour size"
+msgstr "Tamanho da hora"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
 #, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Imprimir eventos e pendências que se repetem &diariamente"
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "Selecione nesta caixa a altura da linha de horas na visão de agenda."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Mostrar eventos que se repetem diariamente no navegador de datas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
 #, no-c-format
 msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
 msgstr ""
-"Com esta opção, é possível remover da impressão as pendências que se repetem "
-"diariamente. Estas incidências tomam muito espaço e tornam a visão do mês "
-"desnecessariamente complicada."
+"Selecione esta opção para exibir os dias que contém eventos recorrentes diários "
+"em negrito no Navegador de Datas, ou desmarque-o para dar mais destaque para "
+"outros eventos (que não são diariamente recorrentes)."
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
 #, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Imprimir eventos e pendências que se repetem &semanalmente"
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Mostrar eventos que se repetem semanalmente no navegador de datas"
 
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
 msgstr ""
-"Similar à opção \"Imprimir eventos e pendências que se repetem diariamente\". "
-"Eventos e pendências semanais serão omitidos quando for impresso o mês "
-"selecionado."
+"Selecione esta opção para exibir os dias que contém eventos semanalmente "
+"recorrentes em negrito no Navegador de Datas, ou demarque-a para dar mais "
+"destaque para outros eventos (que não são semanalmente recorrentes)."
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
 #, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
 #, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Imprimir Incidências do Tipo"
+msgid ""
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
 #, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Eventos"
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Habilitar dicas mostrando um resumo dos eventos"
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
 #, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Pendências"
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Habilite isto quando você desejar que uma dica com o resumo do evento apareça, "
+"quando você passar o mouse sobre ele."
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
 #, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Diário"
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Exibir pendências nas visões de dia, semana e mês"
 
-# FIXME: wtf? complain
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
 #, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Esta opção ativa ou desativa a exibição de pendências nas visões de dia, semana "
+"e mês. Esta opção é útil quando você tem muitas pendências (recorrentes)."
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
 #, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Opções de impressão anual"
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Habilitar barras de rolagem nas células da Visão Mensal"
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
 #, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Imprimir &Ano:"
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Ao marcar esta opção, as barras de rolagem aparecerão quando você clicar em uma "
+"célula da visão em meses; elas somente aparecerão quando forem necessárias."
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
 #, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Número de &páginas:"
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr ""
+"Seleção de intervalo de tempo na visualização da agenda inicia editor de "
+"eventos"
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
 #, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opções de exibição"
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para iniciar o editor de evento automaticamente quando "
+"você seleciona um intervalo de tempo na visão diária ou semanal. Para "
+"selecionar um intervalo de tempo, arraste o mouse da horário inicial ao final "
+"do evento que você está prestes a planejar."
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
 #, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Exibir evento de subdia como:"
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Mostrar hora corrente (linha de Marcus Bains)"
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
 #, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Mostrar feriados como:"
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para exibir uma linha vermelha nas visões de dia e de semana, "
+"indicando o tempo atual (linha de Marcus Bains)."
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
 #, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Mostrar segundos na linha de tempo atual"
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
 #, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Caixas de Tempo"
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"Marque esta opção se você desejar mostrar os segundos na linha de tempo atual"
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
 #, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
+"agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
 #, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "Tod&as as Entradas de Diário"
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
 #, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "&Intervalo de datas:"
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
 #, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgid "Only category"
+msgstr ""
 
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Imprimir Calendário"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
 #, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
 
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Não foi possível carregar calendário."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Abrir os calendários em uma nova janela"
 
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Os eventos baixados serão mesclados com o seu calendário atual."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Um arquivo de calendário a carregar"
 
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Dados binários]"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
 
-# FIXME: broken accelerator
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anexos:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "O dia começa às"
 
-#: koeditorattachments.cpp:199
-#, fuzzy
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 msgstr ""
-"Mostra uma lista de itens atuais (arquivos, e-mails, etc.) que foram associados "
-"com este evento ou pendência. A coluna 'URI' mostra a localização do arquivo."
+"Informe aqui o horário inicial dos eventos. Este horário deve ser o horário "
+"mais cedo que você utiliza para eventos, já que ele será exibido no topo."
 
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Anexar Arquivo..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Hora inicial do dia"
 
-#: koeditorattachments.cpp:226
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
 msgstr ""
-"Mostra uma diálogo usado para selecionar um anexo a ser adicionado a este "
-"evento ou pendência."
+"Informe o horário inicial das suas horas de trabalho aqui. As horas de trabalho "
+"serão marcadas com cores pelo KOrganizer."
 
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Anexar &Link..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Hora final do dia"
 
-#: koeditorattachments.cpp:230
-#, fuzzy
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
 msgstr ""
-"Mostra uma diálogo usado para selecionar um anexo a ser adicionado a este "
-"evento ou pendência."
+"Informe o horário final das horas de trabalho aqui. As horas de trabalho serão "
+"marcadas com cores pelo KOrganizer."
 
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Remove deste evento ou pendência o anexo selecionado na lista acima."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Excluir feriados"
 
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
 msgstr ""
+"Marque esta opção para evitar que o KOrganizer marque horas de trabalho em "
+"feriados."
 
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
 msgstr ""
 
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
 msgstr ""
+"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
+"agenda."
 
-#: koeditorattachments.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "As File"
-msgstr "Adicionar filtro"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Visão mensal usa toda a janela"
 
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
+#, no-c-format
 msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
 msgstr ""
-"URL (uma página web, por exemplo) ou arquivo a ser anexado (apenas o link será "
-"anexado, não o próprio arquivo):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Adicionar Anexo"
+"Selecione esta opção para usar a janela toda do KOrganizer ao exibir a visão de "
+"mês. Se esta opção estiver marcada, você ganhar espaço para a visão do mês, já "
+"que o navegador de datas, os detalhes de itens e a lista de fontes de dados não "
+"serão exibidas."
 
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Editar Anexo"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Visão das pendências usa toda a janela"
 
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
 msgstr ""
+"Marque esta opção para utilizar a janela toda do KOrganizer ao exibir a lista "
+"de pendências. Se esta opção estiver marcada, você ganhará algum espaço para a "
+"visão da lista de pendências, mas outros widgets, como o navegador de datas, os "
+"detalhes de pendências e a lista de fontes de dados, não serão exibidas."
 
-#: koeditorattachments.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Este item será permanentemente removido."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Procurar Eventos"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "P&rocurar por:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Procurar Por"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "Pen&dências"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "Entradas de &Diário"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Intervalo de Datas"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&De:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Para:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Os e&ventos devem ser completamente incluídos"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Incluir pendências &sem data de vencimento"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Procurar Em"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Resu&mos"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Desc&rições"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Cate&gorias"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Registrar pendências concluídas no diário"
 
-#: searchdialog.cpp:149
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
 msgstr ""
-"Expressão de busca inválida, não foi possível realizar a busca. Favor fornecer "
-"uma expressão usando os caracteres-curinga '*' e '?' onde for necessário."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Nenhum evento casa com sua expressão de procura."
+"Marque esta opção para completar automaticamente uma pendência de uma nova "
+"entrada de diário."
 
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Exportar Calendário Como Página Web"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Próximos x dias"
 
-#: exportwebdialog.cpp:130
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the  the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
 msgstr ""
-"Você irá configurar todas as opções para os valores padrão. Todas as "
-"personalizações serão perdidas."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Configurando Opções Padrão"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Restaurar Para os Padrões"
+"Selecione nesta caixa o número de &quot;x&quot; dias para serem exibidos na "
+"visualização de próximos dias. Para acessar o a visão dos próximos "
+"&quot;x&quot; dias, acesse o item &quot;Próximos X Dias&quot; do menu "
+"&quot;Visualizar&quot;."
 
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipo de Visão"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Usar comunicação com o Groupware"
 
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a TDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para habilitar automaticamente a geração de e-mails ao criar, "
+"atualizar ou remover eventos (ou pendências) envolvendo outros participantes. "
+"Você deve marcar esta opção se você deseja usar a funcionalidade de groupware "
+"(ex: Configurar Kontact como um cliente Kolab)."
 
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Pendências"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
 
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Cor do feriado"
 
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Selecione a cor para feriados aqui. A cor para feriados será utilizada no nome "
+"do feriado na visão de mês e o número de feriados no navegador de datas."
 
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "Um Organizador Pessoal Para o TDE"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor de destaque"
 
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mantenedor Atual"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Selecione a cor de destaque aqui. A cor de destaque será utilizada para marcar "
+"a área atualmente selecionada na sua agenda e no navegador de datas."
 
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Co-Mantenedor"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo da visão de agenda"
 
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Selecione aqui a cor do plano de fundo da visão de agenda."
 
-#: resourceview.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Adicionar como novo calendário"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Cor das horas úteis"
 
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Clique neste botão para adicionar uma fonte de dados ao KOrganizer.</p>"
-"<p>Os eventos, entradas de diário e pendências são recuperadas e armazenadas "
-"nas fontes de dados. As fontes de dados disponíveis incluem servidores "
-"groupware, arquivos locais, entradas de diários como blogs em um servidor, "
-"etc... </p>"
-"<p>Se você possui mais de uma fonte de dados ativa, ao criar incidentes você "
-"usará automaticamente a fonte de dados padrão ou selecionará qual fonte "
-"gostaria de utilizar.</p></qt>"
+"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
+"agenda."
 
-#: resourceview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Editar Filtros de Calendário"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Cor das pendências que vencem hoje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Selecione aqui a cor das pendências que vencem hoje."
 
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Aperte este botão para editar a fonte de dados selecionada na lista acima."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Cor das pendências atrasadas"
 
-#: resourceview.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Calendário Ativo"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Selecione aqui a core das pendências atrasadas."
 
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
 msgstr ""
-"Aperte este botão para remover a fonte de dados selecionada na lista acima."
 
-#: resourceview.cpp:266
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecione nesta lista as fontes de dados ativas do KOrganizer. Marque a "
-"caixa de fontes de dados para torná-la ativa. Clique em \"Adicionar...\" para "
-"adicionar uma nova fonte de dados na lista.</p>"
-"<p>Os eventos, entradas de diário e pendências são recuperados e armazenados "
-"nas fontes de dados. Fontes disponíveis incluem servidores de groupware, "
-"arquivos locais, entradas de diario como blogs em um servidor, etc...</p>"
-"<p>Se você possui mais de uma fonte de dados ativa, ao criar incidentes você "
-"usará automaticamente a fonte de dados padrão ou selecionará a fonte a ser "
-"utilizada.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Fonte de dados %1"
-
-#: resourceview.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Por favor digite um nome para o novo modelo:"
-
-#: resourceview.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Configuração de Fontes de Dados"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Barra de tempo"
 
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Por favor, selecione o tipo da nova fonte de dados:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de "
+"tempo é o widget que mostra as horas na visão da agenda. Este botão abrirá o "
+"diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a fonte de "
+"hora para a barra de tempo."
 
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Visão de agenda"
 
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "Fonte de dados %1"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para configurar fonte de visualização da agenda. Este "
+"botão irá abrir o diálogo de &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você "
+"escolha a fonte para os eventos na visão da agenda."
 
-#: resourceview.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Linha do tempo atual"
 
-#: resourceview.cpp:484
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
 msgstr ""
+"Clique neste botão para configurar a fonte da linha do tempo atual. Este botão "
+"irá abrir o diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a "
+"fonte para a linha do tempo atual na visualização de agenda."
 
-#: resourceview.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Você quer mesmo excluir a fonte de dados <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Você não pode remover sua fonte de dados padrão."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Visão mensal"
 
-#: resourceview.cpp:504
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
 msgstr ""
+"Clique neste botão para configurar a fonte da visão do mês. Este botão irá "
+"abrir o diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a "
+"fonte para os itens na visão do mês."
 
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Re&carregar"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL Para Publicação de Livre/Ocupado"
 
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Mostrar &Informações"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL para publicação de informações de livre/ocupado"
 
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Associar Cor"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Nome de Usuário Para Publicação de Livre/Ocupado"
 
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Desativar Cor"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Nome do usuário para publicar informações livre/ocupado"
 
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Cores ddas Fontes de Dados"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Senha Para Publicação de Livre/Ocupado"
 
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Usar Como Calendário &Padrão"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Senha para publicação de informações de livre/ocupado"
 
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Habilitar Recuperação Automática de Livre/Ocupado"
 
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
 msgstr ""
-"Não é possível imprimir, nenhum estilo válido de impressão foi retornado."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Erro de impressão"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Imprimir Calendário"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Imprimir Estilo"
 
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&Orientação da página:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
 
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Usar Orientação Padrão do Estilo Selecionado"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Usar endereço de e-mail completo para recuperação"
 
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Usar Impressora Padrão"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Com esta configuração, você pode modificar o nome do arquivo que será buscado "
+"do servidor. Se isto for marcado, ele carregará um arquivo livre/ocupado "
+"chamado usuario@dominio.ifb, como por exemplo, nn@kde.org.ifb. Sem esta "
+"configuração ele carregará apenas usuario.ifb, como por exemplo nn.ifb."
 
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Previsão"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL de Recuperação de Livre/Ocupado"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Data de início:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Usuário Para Recuperação de Livre/Ocupado"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Sem data de início"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Senha Para Recuperação de Livre/Ocupado"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Data final:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Senha para recuperar informação de livre/ocupado"
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Duração: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Hora padrão dos compromissos"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
 msgstr ""
-"1 hora \n"
-"%n horas "
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
 msgstr ""
-"1 minuto \n"
-"%n minutos "
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Sem data de término"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Data de vencimento: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Sem data de vencimento"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Repetições: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Sem lembretes"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Hora padrão dos compromissos"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 msgstr ""
-"Lembrete: \n"
-"%n lembretes: "
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizador: "
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Intervalo de Data && Hora"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "Tod&as as Entradas de Diário"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "&Intervalo de datas:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Data &inicial:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Subitens:"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Data final:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Sem Participantes"
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 Participante:\n"
-"%n Participantes:"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Imprimir Incidências do Tipo"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Participantes:"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Pendências"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Diário"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Particular: %1"
+# FIXME: wtf? complain
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Mostrar como: Ocupado"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Opções de impressão anual"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Mostrar como: Livre"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Imprimir &Ano:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Número de &páginas:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Configurações: "
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opções de exibição"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Categorias: "
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Exibir evento de subdia como:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Mostrar feriados como:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"para\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Caixas de Tempo"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"para (número da semana)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Semana %3)"
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data de Vencimento"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Porcentagem Concluída"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Lista de Pendências"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Pendências a Imprimir"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Imprimir &todas as pendências"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Lista de pendências"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Imprimir apenas pendências &não concluídas"
 
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhuma opção de configuração."
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Imprimir apenas pendências que vencem no &intervalo:"
 
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
+#, no-c-format
 msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Pendência: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Se você quer imprimir mais dias de uma vez só, você pode definir um intervalo "
+"de datas com esta opção, que define a data inicial, e a opção <i>Data final</i>"
+"."
 
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
 msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Se você quer imprimir mais dias de uma vez só, você pode definir um intervalo "
+"de datas com esta opção, que define a data final, e a opção <i>Data inicial</i>"
+"."
 
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Pessoa: %1"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Incluir Informação"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioridade"
 
-# FIXME: good. complain
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrição"
 
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Data de vencimento"
 
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Por&centagem concluída"
 
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<indefinido>"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Opções de Ordenação"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Imprimir &incidência"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Campo para ordenação:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Imprime uma incidência em uma página"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Ordenação:"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Imprimir &dia"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opções"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de um dia, em uma página"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Co&nectar sub-pendências com os seus pais"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Imprimir &semana"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "&Riscar resumos das pendências concluídas"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana em uma página"
+# FIXME: WTF?
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Imprimir &mês"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Deta&lhes (visibilidade, particular, etc.)"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de um mês em uma página"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Notas, Subitens"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Imprimir pen&dências"
+# FIXME: broken accelerator
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Ane&xos"
 
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Imprimir todas as pendências em uma lista em forma de árvore"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
 
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
 msgstr ""
-"A aba 'Geral' permite que você configure as opções mais comuns para este "
-"evento."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+"Se você quer utilizar cores para distinguir determinadas categorias na "
+"impressão, selecione esta opção."
 
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "&Recorrência"
+# FIXME: WTF?
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
 
-#: koeventeditor.cpp:182
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
 msgstr ""
-"A aba 'Recorrência' permite que você configure opções de repetição para este "
-"evento."
+"Aqui você pode escolher quais eventos devem ser impressos baseado em suas "
+"datas. Esta opção permite que você informa a data inicial do intervalo de "
+"datas. Use a opção <i>Data final</i> para informar a data final do intervalo."
 
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Hora &final:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
 msgstr ""
-"A aba 'Livre/Ocupado' permite que você veja se os outros participantes estarão "
-"livres ou ocupados durante o seu evento."
+"Todos os eventos que se iniciam após a hora informada não serão impressos."
 
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar Evento"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Hora inicial:"
 
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Novo Evento"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Todos os eventos que iniciam antes da hora informada não serão impressos."
 
-#: koeventeditor.cpp:285
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
 msgstr ""
+"Aqui você pode escolher quais eventos devem ser impressos baseado em suas "
+"datas. Esta opção permite que você informa a data final do intervalo de datas. "
+"Use a opção <i>Data inicial</i> para informar a data final do intervalo."
 
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
 msgstr ""
+"A visão de calendário suporta cores. Se você quer usar cores você deve "
+"selecionar esta opção. As cores da categoria serão usadas."
 
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Modelo não contém um evento válido."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Teste de Fuso Horário do KOrganizer"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Imprimir Layout"
 
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Editar Pendência"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Imprimir como página &Filofax"
 
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nova Pendência"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"A visão Filofax imprime uma semana por página, assim todos os dias ocupam uma "
+"grande área."
 
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "O modelo não contém uma pendência válida."
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Imprimir como visualização de &calendário"
 
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendário Ativo"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Esta visão é similar à visão semanal no KOrganizer. A semana é impressa em modo "
+"paisagem. Você pode até mesmo usar as mesmas cores para os itens se você "
+"selecionar <i>Usar cores</i>."
 
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendário Padrão"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Imprimir como visão semanal dividida"
 
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Aniversários"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Esta visão é similar a visão semanal no KOrganizer. A única diferença para a "
+"visão de calendário é a disposição da página. Calendários são impressos em modo "
+"paisagem, a a visão semanal dividida, em modo retrato."
 
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Definir Seu Status"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Incluir pen&dências que possuem vencimento no(s) dia(s) impresso(s)"
 
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Definir seu status"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção se você quer que as pendências apareçam na impressão, em "
+"suas datas de vencimento correspondentes."
 
-# FIXME: complain
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "Mês &inicial:"
 
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
 msgstr ""
-"Importar os calendário indicados como novas fontes de dados no calendário "
-"padrão"
+"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
+"de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês final</i> para definir o primeiro mês do intervalo."
 
-#: korganizer_options.h:37
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
 msgstr ""
-"Mesclar o calendário indicado com o calendário padrão (ex: copiar os eventos)"
+"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
+"de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês final</i> para definir o último mês do intervalo."
 
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Abrir os calendários em uma nova janela"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Mês final:"
 
-#: korganizer_options.h:40
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
 msgstr ""
-"URLs ou arquivos de calendário. A não ser que -i, -o ou -m seja especificado, o "
-"usuário deverá confirmar quando importar, mesclar ou abrir em uma nova janela."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Configura opções relativas à data e hora do evento ou pendência."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Iniciar:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "Tér&mino:"
+"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
+"de meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês inicial</i> para definir o primeiro mês do intervalo."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "&Dia Todo"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1770
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Imprimir &números das semanas"
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Lembrete:"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para imprimir os números da semana à esquerda de cada "
+"linha."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Mostrar &hora como:"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1776
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir eventos e pendências que se repetem &diariamente"
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
 msgstr ""
-"Configura como esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+"Com esta opção, é possível remover da impressão as pendências que se repetem "
+"diariamente. Estas incidências tomam muito espaço e tornam a visão do mês "
+"desnecessariamente complicada."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1782
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir eventos e pendências que se repetem &semanalmente"
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
 msgstr ""
+"Similar à opção \"Imprimir eventos e pendências que se repetem diariamente\". "
+"Eventos e pendências semanais serão omitidos quando for impresso o mês "
+"selecionado."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1791
+#, no-c-format
 msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
 msgstr ""
-"1 Dia\n"
-"%n Dias"
+"Você deve selecionar esta opção se você quer imprimir as pendências que "
+"vencerão no intervalo de datas fornecido."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
+"caixa, você pode definir o final deste intervalo. O início do intervalo deve "
+"ser definido na opção <i>Hora inicial</i>. Perceba que você pode "
+"automaticamente modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
+"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1809
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
 msgstr ""
-"Mostra a duração do evento ou pendência, com suas datas de início e fim."
+"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
+"caixa, você pode definir o final deste intervalo. O início do intervalo deve "
+"ser definido na opção <i>Hora inicial</i>. Perceba que você pode "
+"automaticamente modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
+"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
 
-# FIXME: add string explaining what is this
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1   To: %2   %3"
-msgstr "De: %1   Até: %2   %3"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1812
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "&Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
+"Selecione esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo, tal "
+"que todos os eventos sejam mostrados."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique uma hora de finalização válida, como por exemplo '%1'."
+"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
+"caixa, você pode definir o início deste intervalo. O final do intervalo deve "
+"ser definido na opção <i>Hora final</i>. Perceba que você pode automaticamente "
+"modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
+"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
+"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
+"caixa, você pode definir o início deste intervalo. O final do intervalo deve "
+"ser definido na opção <i>Hora final</i>. Perceba que você pode automaticamente "
+"modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
+"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique uma data de finalização válida, como por exemplo '%1'."
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Configura o Título deste evento ou pendência."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Configure onde ocorrerá o evento ou pendência."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Local:"
 
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+#: koeditorgeneral.cpp:143
 msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
 msgstr ""
-"O evento termina antes de começar.\n"
-"Corrija datas e horas."
+"Permite que você selecione as categorias às quais este evento ou pendência "
+"pertence."
 
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Visualizador de Eventos"
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorias: "
 
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Arquivar/Remover Eventos e Pendências Passadas"
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "&Selecionar..."
 
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arquivar"
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ac&esso:"
 
-#: archivedialog.cpp:66
+#: koeditorgeneral.cpp:164
 msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 msgstr ""
-"O arquivamento salva eventos antigos no arquivo indicado e então remove-os do "
-"calendário atual. Se o arquivo já existe, eles serão adicionados (<a "
-"href=\"whatsthis:Para adicionar um arquivo ao seu calendário, use a função "
-"&quot;Mesclar Calendário&quot;. Você pode visualizar um arquivo abrindo-o no "
-"KOrganizer como qualquer outro calendário. Ele não é salvo em um formato "
-"especial, mas como vCalendar.\">Como restaurar</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Arquivar itens mais antigos que:"
+"Configura se o acesso a este evento ou pendência é restrito. Perceba que o "
+"KOrganizer no momento não utiliza esta configuração, então a implementação das "
+"restrições dependerá do seu servidor groupware. Isto significa que eventos ou "
+"pendências marcados como privados ou confidenciais podem ser visíveis a outras "
+"pessoas."
 
-#: archivedialog.cpp:87
+#: koeditorgeneral.cpp:185
 msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
 msgstr ""
-"A data antes da qual os itens devem ser arquivados. Todos os eventos e "
-"pendências mais antigas serão salvas e excluídos, e as mais novas (e eventos na "
-"data) serão mantidas."
+"Configura a descrição para este evento ou pendência. A descrição será mostrada "
+"no lembrete se algum estiver configurado, assim como em uma dica de ferramenta "
+"ao pousar o cursor sobre o evento."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Ativa um lembrete para este evento ou to-do."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Sem lembretes"
 
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "&Arquivar automaticamente itens mais antigos que:"
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
+msgstr "Ativa um lembrete para este evento ou to-do."
 
-#: archivedialog.cpp:99
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "1 lembrete avançado configurado"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
 msgstr ""
-"Se este recurso estiver habilitado, o KOrganizer verificará regularmente se os "
-"eventos e as pendências devem ser arquivadas, o que significa que você não "
-"precisará usar esta caixa de diálogo novamente, exceto para mudar as "
-"configurações."
+"Configura quanto tempo antes da ocorrência do evento, o lembrete será "
+"disparado."
 
-#: archivedialog.cpp:107
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Configura a hora de início desta pendência."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
 msgstr ""
-"A idade dos eventos e pendências a arquivar. Todos os compromissos mais antigos "
-"serão salvos e excluídos, e os mais novos serão mantidos."
+"Configura quanto tempo antes da ocorrência do evento, o lembrete será "
+"disparado."
 
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dia(s)"
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Configura a hora de vencimento desta pendência."
 
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Semana(s)"
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "antes do final"
 
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Mês(es)"
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
+msgstr ""
 
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "&Arquivo morto:"
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Calendário"
 
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|Arquivos iCalendar"
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "Sem Participantes"
 
-#: archivedialog.cpp:125
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
 msgstr ""
-"O caminho para o arquivo. Os eventos e pendências serão adicionados ao arquivo, "
-"de forma que os eventos que já estão no arquivo não serão modificados ou "
-"excluídos. Você pode carregar ou mesclar o arquivo posteriormente, como "
-"qualquer outro calendário. Ele não é salvo em um formato especial, usa o "
-"formato iCalendar."
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
+"1 Participante:\n"
+"%n Participantes:"
 
-#: archivedialog.cpp:139
+#: eventarchiver.cpp:101
 msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
 msgstr ""
-"Aqui você pode selecionar quais itens deverão ser arquivados. Eventos são "
-"arquivados se eles tiverem terminado antes da data fornecida acima, pendências "
-"são arquivadas se elas foram finalizadas antes da data."
 
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Somente &excluir, não salvar"
+#: eventarchiver.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Arquivar pendências"
 
-#: archivedialog.cpp:147
+#: eventarchiver.cpp:120
 msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para excluir eventos antigos pendências sem salvar. Não é "
-"possível recuperar os eventos posteriormente."
 
-#: archivedialog.cpp:211
+#: eventarchiver.cpp:148
 msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
 msgstr ""
-"O nome do arquivo não é válido.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%2 de %1"
+"Apagar todos os ítens antes de %1 sem salvar?\n"
+"Os seguintes ítens serão removidos:"
 
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Configura o título desta entrada de diário."
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Remover Itens Antigos"
 
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Data:"
+#: eventarchiver.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar arquivo %1."
 
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Hora: "
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Não foi possível gravar arquivo no seu destino final."
 
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique uma data de finalização válida, como por exemplo '%1'."
+"Importar os calendário indicados como novas fontes de dados no calendário "
+"padrão"
 
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Mesclar o calendário indicado com o calendário padrão (ex: copiar os eventos)"
 
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gerenciar Modelos"
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Abrir os calendários em uma nova janela"
 
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nome do Modelo"
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"URLs ou arquivos de calendário. A não ser que -i, -o ou -m seja especificado, o "
+"usuário deverá confirmar quando importar, mesclar ou abrir em uma nova janela."
 
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Por favor digite um nome para o novo modelo:"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Recorrência"
 
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Novo Modelo"
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Data de Início"
 
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "Um modelo com aquele nome já existe, você deseja sobrescrevê-lo?"
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Data/Hora de Vencimento"
 
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Duplicar Nome de Modelo"
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
 
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Dados binários]"
 
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados em um "
-"Palm Pilot usando o <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">"
-"KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Adicionar Anexo"
 
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que é possível mostrar a hora atual no calendário? Habilite a linha de "
-"tempo atual no diálogo que aparecer ao selecionar <b>Configurações</b>, <b>"
-"Configurações do KOrganizer...</b> na barra de menus.\n"
-"</p>\n"
+# FIXME: broken accelerator
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Anexos:"
 
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que o KOrganizer suporta o Microsoft Exchange? Basta habilitar a <b>"
-"Fonte de dados do Microsoft&reg; Exchange 2000</b> através da opção <b>"
-"Visão de Fonte de Dados</b>na sidebar do KOrganizer.\n"
-"</p>\n"
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Hora padrão dos compromissos"
 
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
 msgstr ""
-"<p>...que você pode selecionar se a semana inicia na Segunda ou no Domingo, no "
-"Centro de Controle do TDE? O KOrganizer usa esta configuração. Olhe em Regional "
-"& Acessibilidade ->País/Região & Idioma no Centro de Controle do TDE, ou "
-"selecione<b>Configurações</b>,\n"
-"<b>Configurar Data & Hora...</b> na barra de menu. Selecione a aba Hora & "
-"Data.\n"
-"</p>\n"
 
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode editar as pendências rapidamente, clicando com o botão "
-"direito na propriedade que deseja modificar, como prioridade, categoria ou a "
-"data?\n"
-"</p>\n"
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
 
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode visualizar e editar o calendário do shell, com o "
-"konsolekalendar? Execute <b>konsolekalendar --help</b> "
-"para ver as opções disponíveis.\n"
-"</p>\n"
+# FIXME: broken accelerator
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "Ane&xos"
 
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 msgstr ""
-"<p>...que você pode importar aniversários do seu livro de endereços? Existe uma "
-"fonte de dados disponível, que conecta os aniversários de seu calendário; é até "
-"mesmo possível configurar um lembrete para cada evento.\n"
-"</p>\n"
 
-#: tips.cpp:46
+#: koeditorattachments.cpp:210
 msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
 msgstr ""
-"<p>...que você pode armazenar seu calendário em um servidor FTP? Use o diálogo "
-"de arquivos padrão para salvar o calendário para uma URL, como <b>"
-"ftp://nomeusuario@servidorftp/arquivo</b>. Você pode tornar seu calendário "
-"ativo, carregá-lo e salvá-lo, como se ele fosse local, ou adicioná-lo "
-"permanentemente à sua lista de fontes de dados, utilizando a fonte de arquivo "
-"remoto. Certifique-se de que não existem dois KOrganizer acessando o mesmo "
-"arquivo, ao mesmo tempo.\n"
-"</p>\n"
 
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
 msgstr ""
-"<p>...que você pode criar Pendências hierárquicas, clicando com o botão direito "
-"do mouse sobre uma Pendência existente e selecionar <b>Nova Sub-Pendência</b> "
-"a partir do menu de contexto?\n"
-"</p>\n"
 
-#: tips.cpp:58
+#: koeditorattachments.cpp:224
 msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
 msgstr ""
-"<p>...que uma cor pode ser atribuída a cada categoria? Eventos de uma certa "
-"categoria serão exibidos em uma certa cor. Você pode atribuir isto na seção <b>"
-"Cores</b>, dentro do diálogo que aparecer após a seleção de <b>Configurações</b>"
-", <b>Configurações do KOrganizer...</b> na barra de menus.\n"
-"</p>\n"
 
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
 msgstr ""
-"<p>...que você pode visualizar e editar um calendário com o Konqueror? Basta "
-"clicar no arquivo de calendário, para fazer com o Konqueror o abra.\n"
-"</p>\n"
 
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que é possível adicionar um anexo a um evento ou pendência? Para fazer "
-"isso, adicione um link na aba <b>Anexos</b>, dentro do diálogo <b>"
-"Editar Evento</b> ou <b>Editar Pendência</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Adicionar Anexo"
 
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode exportar o seu calendário para HTML? Selecione <b>"
-"Arquivo</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar Página Web...</b> "
-"na barra de menu para abrir o diálogo <b>Exportar o calendário como página "
-"web</b>.\n"
-"</p>\n"
+# FIXME: broken accelerator
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
 
-#: tips.cpp:82
+#: koeditorattachments.cpp:462
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
 msgstr ""
-"<p>...que você pode eliminar todas as pendências finalizadas de uma só vez? Vá "
-"no menu <b>Arquivo</b>  e escolha <b>Excluir Terminadas</b>.\n"
-"</p>\n"
+"Mostra uma lista de itens atuais (arquivos, e-mails, etc.) que foram associados "
+"com este evento ou pendência. A coluna 'URI' mostra a localização do arquivo."
 
-#: tips.cpp:87
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Adicionar Anexo"
+
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
 msgstr ""
-"<p>...que você pode criar uma nova sub-pendência, colando uma pendência, "
-"enquanto outra for selecionada?\n"
-"</p>\n"
+"Mostra uma diálogo usado para selecionar um anexo a ser adicionado a este "
+"evento ou pendência."
 
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+#: koeditorattachments.cpp:486
 msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Este plug-in fornece números dos dias e das semanas."
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "Remove deste evento ou pendência o anexo selecionado na lista acima."
 
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Configurar Números de Dias"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
+msgstr ""
 
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Mostrar Números das Datas"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar Para"
 
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Mostrar número do dia"
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer mesmo excluir a fonte de dados <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Mostrar dias para o final do ano"
+# FIXME: broken accelerator
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "Anexos:"
 
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Mostrar ambos"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "O participante \"%1\" adicionou ao item de calendário \"%2\""
 
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Visão de Projeto"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Participantes adicionados"
 
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
 
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
 
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Selecionar Modo"
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Qual é a Próxima?"
 
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "tarefa principal"
+#: kowhatsnextview.cpp:108
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
 
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projeto"
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
 
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr ""
-"Este plug-in oferece um diagrama de Gantt como visualizador de projeto."
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Pendências:"
 
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Plugin de Visão de Projeto"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Eventos e pendências que precisam de uma resposta:"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+#: kowhatsnextview.cpp:288
 msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid "  (Due: %1)"
+msgstr "  (Prazo: %1)"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Próximo mês"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Próximo ano"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecione um mês"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
+#: navigatorbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecione um mês"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 de %2"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
+#: navigatorbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Selecionar Endereços"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Nome Vazio)"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Não é possível mover uma pendência para ela mesma ou uma filha dela mesma."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Arrastando Pendência"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar a pendência-mãe, porque a pendência não pode ser "
+"bloqueada para modificação."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
+#: kotodoview.cpp:278
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar participantes à tarefa, porque ela não pôde ser "
+"bloqueada para modificação."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Pendências:"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova pendência"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Data/Hora de Vencimento"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "ID de Ordenação"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
+#: kotodoview.cpp:417
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "não especificada"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Tornar esta Pendência Independente"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Tornar Todas as Sub-pendências &Independentes"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar Para"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover Para"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
+#: kotodoview.cpp:476
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "&Remover Concluídas"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nova Pendência..."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Remover Concluídas"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Mesclar com o calendário existente"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Adicionar como novo calendário"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Adicionar como novo calendário"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Adicionar como novo calendário"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerenciar Modelos"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Por favor digite um nome para o novo modelo:"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Novo Modelo"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Um modelo com aquele nome já existe, você deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Duplicar Nome de Modelo"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
+#: incidencechanger.cpp:74
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Alguns participantes foram removidos do evento. Mensagens de cancelamento "
+"deverão ser enviadas a estes participantes?"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Participantes Removidos"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Enviar Mensagens"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Não foi possível salvar %1 \"%2\"."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Não foi possível salvar %1 \"%2\"."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Não foi possível salvar %1 \"%2\"."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
+#: incidencechanger.cpp:461
+msgid ""
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Editar Entrada de Diário"
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Esta entrada de diário será permanentemente removida."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "O modelo não contém um diário válido."
 
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Não foi possível bloquear o item para modificação. Você não poderá modificá-lo."
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Bloqueio Falhou"
+
+#: freebusymanager.cpp:236
 msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhuma URL configurada para envio da sua lista de Livre/Ocupado. Por "
+"favor, informe-a no diálogo de configuração do KOrganizer, na página "
+"\"Livre/Ocupado\". "
+"<br>Entre em contato com o administrador do seu sistema para saber a URL exata "
+"e os detalhes de sua conta.</qt>"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Nenhuma URL Para Envio de Livre/Ocupado"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>A URL indicada '%1' é inválida.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL Inválida"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
+#: freebusymanager.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O software não pôde enviar sua lista de livre/ocupado para a URL %1. Pode "
+"haver um problema com os direitos de acesso ou você especificou uma URL "
+"incorreta. O sistema disse: <em>%2</em>."
+"<br>Por favor, verifique a URL ou contate o seu administrador de sistema.</qt>"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nenhuma instância do KMail encontrada."
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Editar Pendência"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nova Pendência"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "O modelo não contém uma pendência válida."
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Contra-proposta"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novo Calendário"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "somente-leitura"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: resourceview.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Adicionar como novo calendário"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: resourceview.cpp:279
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Clique neste botão para adicionar uma fonte de dados ao KOrganizer.</p>"
+"<p>Os eventos, entradas de diário e pendências são recuperadas e armazenadas "
+"nas fontes de dados. As fontes de dados disponíveis incluem servidores "
+"groupware, arquivos locais, entradas de diários como blogs em um servidor, "
+"etc... </p>"
+"<p>Se você possui mais de uma fonte de dados ativa, ao criar incidentes você "
+"usará automaticamente a fonte de dados padrão ou selecionará qual fonte "
+"gostaria de utilizar.</p></qt>"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: resourceview.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Editar Filtros de Calendário"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
+#: resourceview.cpp:294
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Aperte este botão para editar a fonte de dados selecionada na lista acima."
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: resourceview.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Aperte este botão para remover a fonte de dados selecionada na lista acima."
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selecione nesta lista as fontes de dados ativas do KOrganizer. Marque a "
+"caixa de fontes de dados para torná-la ativa. Clique em \"Adicionar...\" para "
+"adicionar uma nova fonte de dados na lista.</p>"
+"<p>Os eventos, entradas de diário e pendências são recuperados e armazenados "
+"nas fontes de dados. Fontes disponíveis incluem servidores de groupware, "
+"arquivos locais, entradas de diario como blogs em um servidor, etc...</p>"
+"<p>Se você possui mais de uma fonte de dados ativa, ao criar incidentes você "
+"usará automaticamente a fonte de dados padrão ou selecionará a fonte a ser "
+"utilizada.</p></qt>"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: resourceview.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Fonte de dados %1"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Por favor digite um nome para o novo modelo:"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: resourceview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuração de Fontes de Dados"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Por favor, selecione o tipo da nova fonte de dados:"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: resourceview.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>You may not delete your standard calendar resource."
+"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?"
+"<p><b>Note:</b> %2</qt>"
+msgstr "<qt>Você quer mesmo excluir a fonte de dados <b>%1</b>?</qt>"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "Fonte de dados %1"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"<qt>Enter a new name for the subresource"
+"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>"
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "Re&carregar"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar &Informações"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Associar Cor"
+
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Desativar Cor"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Cores ddas Fontes de Dados"
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Remover..."
 
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Usar Como Calendário &Padrão"
 
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Configurar Feriados"
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
 
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Usar feriados Israelitas"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Modelos..."
 
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Mostrar parsha semanal"
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Participantes"
 
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Mostrar dia de Omer"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"A aba de participantes permite que você adicione ou remova participantes deste "
+"evento ou pendência."
 
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Mostrar Chol HaMoed"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Impossível encontrar modelo '%1'."
 
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Este plug-in fornece a data no calendário Judeu."
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Erro ao carregar arquivo de modelo '%1'."
 
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "Período de &Tempo"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Apagar Pendência"
 
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
 msgstr ""
-"Este plug-in oferece uma visão de período de tempo parecida com um gráfico de "
-"Gantt."
 
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Plugin de Visão de Período de Tempo"
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
 
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centralizar Visão"
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Padrão"
 
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Imprimir lista"
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Aniversários"
 
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Imprime uma lista de eventos e pendências"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Localização: "
 
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"para\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been moved to\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "End: %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "A reunião foi movida para\n"
+#~ "Início: %1\n"
+#~ "Fim: %2."
 
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Imprimir &Ano"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Adicionar"
 
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Imprime calendário para o ano todo"
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minuto"
 
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Imprimir &Diário"
+#~ msgid "5 minutes"
+#~ msgstr "5 minutos"
 
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Imprime todas as entradas do diário para um dado intervalo de tempo"
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 minutos"
 
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Entradas de diário"
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minutos"
 
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Imprimir 'A Seguir'"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minutos"
 
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Imprime uma lista de todos os eventos e pendências próximos."
+#~ msgid "Enter the default reminder time here."
+#~ msgstr "Informe o horário padrão do alarme aqui."
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Plugin para Exchange"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Dono:"
 
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Servidor Exchange:"
+#~ msgid "No reminders configured"
+#~ msgstr "Nenhum lembrete configurado"
 
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#~ msgid "&Reminder:"
+#~ msgstr "Lemb&rete:"
 
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
 
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Determinar caixa de correio automaticamente"
+#~ msgid "Owner: "
+#~ msgstr "Dono: "
 
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL da Caixa de Correio:"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n"
+#~ "%n advanced reminders configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 lembrete avançado configurado\n"
+#~ "%n lembretes avançados configurados"
 
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data de início:"
+#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#~ msgstr "Configura o progresso para concluir a pendência, como uma porcentagem."
 
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Data final:"
+#~ msgid "co&mpleted"
+#~ msgstr "co&ncluída"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Baixar..."
+#~ msgid "event"
+#~ msgstr "evento"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Enviar Evento..."
+#~ msgid "task"
+#~ msgstr "tarefa"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "Exc&luir Evento"
+#~ msgid "journal entry"
+#~ msgstr "entrada de diário"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
+#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+#~ msgstr "Você não é o organizador deste evento. Apagá-lo vai deixar o seu calendário fora de sincronia com o calendário do organizador. Você quer mesmo removê-lo?"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Este plug-in importa e exporta eventos de calendário de/para um servidor "
-"Microsoft Exchange 2000."
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Hora de Início"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Por favor, selecione um compromisso."
+#~ msgid "End Date"
+#~ msgstr "Data de Término"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"O envio para Exchange é EXPERIMENTAL, você pode perder os dados deste "
-"compromisso!"
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Hora de Término"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Enviar"
+#~ msgid "There are no items before %1"
+#~ msgstr "Não há ítens antes de %1"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"A exclusão no Exchange é EXPERIMENTAL, se este é um evento recorrente ele vai "
-"excluir todas as instâncias!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss all"
+#~ msgstr "Descartar Todos"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Sem Erros"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descartar Todos"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "O servidor Exchange não pôde ser alcançado ou retornou um erro."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
+#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Informe a URL do servidor em que a informação Livre/Ocupado está publicada.\n"
+#~ "Verifique esta informação com o administrador do servidor.\n"
+#~ "Este é um exemplo de uma URL de um servidor Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."
+#~ msgid "Default Reminder Time"
+#~ msgstr "Hora Padrão dos Compromissos"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."
+#~ msgid "Enter the reminder time here."
+#~ msgstr "Informe a hora do Alarme aqui."
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Isto não devia acontecer: tentativa de envio de tipo errado de evento."
+#~ msgid "Month view uses category colors"
+#~ msgstr "Visão mensal usa cores de categoria"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar escrever um compromisso no servidor."
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr "Marque esta opção para fazer com que a visão mensal use as cores da categoria de um item."
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Tentativa de excluir um evento que não está presente no servidor."
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
+#~ msgstr "Visão mensal usa cores da fonte de dados"
 
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Marque esta opção para fazer com que a visão mensal use as cores da fonte de dados de um item."
 
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Não foi possível bloquear o item para modificação. Você não poderá modificá-lo."
+#~ msgid "Default event color"
+#~ msgstr "Cor padrão dos eventos"
 
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Bloqueio Falhou"
+#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
+#~ msgstr "Selecione aqui a cor de evento padrão. A cor de evento padrão será utilizada para as categorias de eventos na sua agenda. Note que você pode especificar uma cor separada para cada categoria de evento abaixo."
 
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"O item que você tentou modificar é um item recorrente. As mudanças devem ser "
-"aplicadas apenas a esta ocorrência, ou a todas as ocorrências?"
+#~ msgid "&Attach File..."
+#~ msgstr "&Anexar Arquivo..."
 
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Modificando Item Recorrente"
+#~ msgid "Attach &Link..."
+#~ msgstr "Anexar &Link..."
 
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Somente Es&te Item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
+#~ msgstr "Mostra uma diálogo usado para selecionar um anexo a ser adicionado a este evento ou pendência."
 
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Somente Itens &Futuros"
+#, fuzzy
+#~ msgid "As File"
+#~ msgstr "Adicionar filtro"
 
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Todas as Ocorrências"
+#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
+#~ msgstr "URL (uma página web, por exemplo) ou arquivo a ser anexado (apenas o link será anexado, não o próprio arquivo):"
 
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Desassociar evento da recorrência"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Este item será permanentemente removido."
 
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar o item da exceção ao calendário. Nenhuma mudança "
-"será feita."
+#~ msgid "%1 resource"
+#~ msgstr "Fonte de dados %1"
 
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Ocorreu um Erro"
+#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
+#~ msgstr "Você não pode remover sua fonte de dados padrão."
 
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Dividir recorrências futuras"
+#~ msgid "Rec&urrence"
+#~ msgstr "&Recorrência"
 
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar itens futuros ao calendário. Nenhuma mudança será "
-"feita."
+#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#~ msgstr "A aba 'Recorrência' permite que você configure opções de repetição para este evento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...que você pode importar aniversários do seu livro de endereços? Existe uma fonte de dados disponível, que conecta os aniversários de seu calendário; é até mesmo possível configurar um lembrete para cada evento.\n"
+#~ "</p>\n"
 
 #~ msgid "Zoom to Fit"
 #~ msgstr "Zoom para Ajustar"
@@ -7505,10 +8373,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%1 %2 after end"
 #~ msgstr "Antes do Término"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start time: "
-#~ msgstr "&Hora inicial:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "End time: "
 #~ msgstr "Hora &final:"
@@ -7668,9 +8532,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Setup P&rinter..."
 #~ msgstr "Configurar Imp&ressora..."
 
-#~ msgid "Use Default Setting of Printer"
-#~ msgstr "Usar Configuração Padrão da Impressora"
-
 #~ msgid "Setup printer"
 #~ msgstr "Configurar impressora"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korn.po
index 3c239e0c4c8..b7b39a793bb 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korn.po
@@ -10,16 +10,29 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 17:00-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programa: "
+
 #: tdeio_proto.h:97
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
@@ -40,7 +53,7 @@ msgstr "Caixa de correio:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
 msgid "Save password"
 msgstr "Salvar senha:"
 
@@ -48,18 +61,6 @@ msgstr "Salvar senha:"
 msgid "Authentication:"
 msgstr "Autenticação:"
 
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Programa: "
-
 #: _translatorinfo.cpp:1
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -168,63 +169,6 @@ msgstr "Senha"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: tdeio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "A URL não é válida"
-
-#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
-msgstr "Não foi possível abrir o protocolo apropriado para %1."
-
-#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Foi obtido um trabalho desconhecido, algo deve estar errado ..."
-
-#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "O próximo erro do TDE ocorrido pelo contador: %1"
-
-#: tdeio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter um escravo conectado; não foi possível remover desta "
-"maneira ..."
-
-#: tdeio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar remover o e-mail: %1."
-
-#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr ""
-"Foi retornado um trabalho desconhecido, e este será experimentado, caso faça "
-"..."
-
-#: tdeio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o e-mail requisitado: %1."
-
-#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Foi obtido um trabalho inválido; algo estranho aconteceu?"
-
-#: tdeio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Erro ao buscar %1: %2"
-
-#: tdeio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Já existe um escravo pendente."
-
-#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
-msgstr "Não foi possível abrir o protocolo correto para %1."
-
 #: kmail_proto.cpp:199
 msgid "KMail name"
 msgstr "Nome do KMail"
@@ -615,6 +559,63 @@ msgstr "Confirmação"
 msgid "Deleting mail; please wait...."
 msgstr "Removendo e-mails. Por favor, aguarde..."
 
+#: tdeio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "A URL não é válida"
+
+#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o protocolo apropriado para %1."
+
+#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Foi obtido um trabalho desconhecido, algo deve estar errado ..."
+
+#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "O próximo erro do TDE ocorrido pelo contador: %1"
+
+#: tdeio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter um escravo conectado; não foi possível remover desta "
+"maneira ..."
+
+#: tdeio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar remover o e-mail: %1."
+
+#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr ""
+"Foi retornado um trabalho desconhecido, e este será experimentado, caso faça "
+"..."
+
+#: tdeio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o e-mail requisitado: %1."
+
+#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Foi obtido um trabalho inválido; algo estranho aconteceu?"
+
+#: tdeio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Erro ao buscar %1: %2"
+
+#: tdeio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Já existe um escravo pendente."
+
+#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o protocolo correto para %1."
+
 #~ msgid "Secure Socket Layer"
 #~ msgstr "Camada Segura de Conexão"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_birthday.po
index 74d44cc2e80..1fd24cda931 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_birthday.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -5,48 +5,54 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:57-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: resourcekabc.cpp:168
+#: resourcetdeabc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: resourcetdeabc.cpp:172
 msgid "%1's birthday"
 msgstr "Aniversário de %1"
 
-#: resourcekabc.cpp:209
+#: resourcetdeabc.cpp:213
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: resourcekabc.cpp:267
+#: resourcetdeabc.cpp:279
 msgid ""
 "_: insert names of both spouses\n"
 "%1's & %2's anniversary"
 msgstr "Aniversário de casamento de %1 & %2"
 
-#: resourcekabc.cpp:269
+#: resourcetdeabc.cpp:282
 msgid ""
 "_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
 "%1's anniversary"
 msgstr "Aniversário de casamento de %1"
 
-#: resourcekabc.cpp:314
+#: resourcetdeabc.cpp:327
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversário de Casamento"
 
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:41
 msgid "Set reminder"
 msgstr "Configurar Lembrete"
 
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:45
 msgid "Reminder before (in days):"
 msgstr "Lembrete antes de (em dias):"
 
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:55
 msgid "Filter by categories"
 msgstr "Filtrar por categorias"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_blogging.po
index 84cffc243e8..09eef81e248 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_blogging.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_blogging.po
@@ -4,15 +4,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:13-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
+#: kcal_resourceblogging.cpp:44
+msgid "Blogs"
+msgstr ""
+
 #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
 msgid ""
 "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_exchange.po
index 198c08c46ac..479ddc7a1c2 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_exchange.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_exchange.po
@@ -5,16 +5,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:54-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: resourceexchange.cpp:94
+msgid "Exchange Server"
+msgstr ""
+
 #: resourceexchangeconfig.cpp:42
 msgid "Host:"
 msgstr "Máquina:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_featureplan.po
index c66fc93283e..3f72104ac26 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_featureplan.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_featureplan.po
@@ -4,10 +4,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:14-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupware.po
index 80b0063f701..88757c5963c 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupware.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupware.po
@@ -5,92 +5,97 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:59-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Transferindo livro de endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Obter Livro de Endereços do Servidor"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contatos Frequentes"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Livro de endereços para novos contatos"
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47
+msgid "Groupware Server"
+msgstr ""
 
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:168
 msgid "Downloading calendar"
 msgstr "Transferindo calendário"
 
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:193
 msgid "Error parsing calendar data."
 msgstr "Erro ao analisar dados do calendário."
 
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:283
 msgid "Added"
 msgstr "Adicionado"
 
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:284
 msgid "Changed"
 msgstr "Modificado"
 
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:285
 msgid "Deleted"
 msgstr "Apagado"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
 #, no-c-format
 msgid "Server URL"
 msgstr "Endereço do Servidor"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
 #, no-c-format
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome de Usuário"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
 #, no-c-format
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:12
 #, no-c-format
 msgid "TCP Port"
 msgstr "Porta TCP"
+
+#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Transferindo livro de endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Obter Livro de Endereços do Servidor"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contatos Frequentes"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereços para novos contatos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po
index d627bafbaea..f8000c11471 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:57-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,55 +28,6 @@ msgid ""
 "Your emails"
 msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
 
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Carregando recursos do GroupWise %1"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Obter Livro de Endereços do Servidor"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contatos Frequentes"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Livro de endereços para novos contatos:"
-
 #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
 msgid "Downloading calendar"
 msgstr "Baixando o calendário"
@@ -100,6 +52,18 @@ msgstr "Modificado"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Removido"
 
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
 #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
 msgid "View User Settings"
 msgstr "Ver Configurações do Usuário"
@@ -132,80 +96,86 @@ msgstr "Valor"
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
 #, no-c-format
 msgid "Server URL"
 msgstr "URL do Servidor"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
 #, no-c-format
 msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
 msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
 #, no-c-format
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome de Usuário"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40
 #, no-c-format
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
 #: rc.cpp:27
 #, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porta TCP"
+
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
 msgid "Ids of Address Books"
 msgstr "IDs dos Livros de Endereços"
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:45
 #, no-c-format
 msgid "Names of Address Books"
 msgstr "Nomes dos Livros de Endereços"
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:48
 #, no-c-format
 msgid "Personal State of Address Books"
 msgstr "Estado Pessoal dos Livros de Endereços"
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:51
 #, no-c-format
 msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
 msgstr "Estado de Contatos Frequentes dos Livros de Endereços"
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:54
 #, no-c-format
 msgid "Readable Address Books"
 msgstr "Livros de Endereços Legíveis"
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:57
 #, no-c-format
 msgid "Address Book for new Contacts"
 msgstr "Livro de Endereços para contatos novos"
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:60
 #, no-c-format
 msgid "ID of System Address Book"
 msgstr "ID do Livro de Endereços do Sistema"
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:63
 #, no-c-format
 msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
 msgstr "Última vez quem que o Correio foi reconstruído"
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:66
 #, no-c-format
 msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
 msgstr ""
@@ -213,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "armazenada localmente."
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:69
 #, no-c-format
 msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
 msgstr ""
@@ -221,16 +191,47 @@ msgstr ""
 "localmente."
 
 #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:72
 #, no-c-format
 msgid "Applications which should load the System Address Book"
 msgstr "Aplicações que deveriam carregar o Livro de Endereços do Sistema"
 
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Porta TCP"
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Carregando recursos do GroupWise %1"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Atualizando Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Obter Livro de Endereços do Servidor"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contatos Frequentes"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereços para novos contatos:"
 
 #: soap/contactconverter.cpp:251
 msgid "Resource"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_kolab.po
index 34d007a91d9..117a1a12e15 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_kolab.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -4,89 +4,91 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:26-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Carregando contatos..."
+#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
+#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
+msgid "Kolab Server"
+msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+#: kcal/resourcekolab.cpp:170
 msgid "Loading tasks..."
 msgstr "Carregando tarefas..."
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
 msgid "Loading journals..."
 msgstr "Carregando entradas de diário..."
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
 msgid "Loading events..."
 msgstr "Carregando eventos..."
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#: kcal/resourcekolab.cpp:426
 #, c-format
 msgid "Copy of: %1"
 msgstr "Cópia de: %1"
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
 msgid "Choose the folder where you want to store this event"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+#: kcal/resourcekolab.cpp:601
 msgid "Choose the folder where you want to store this task"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+#: kcal/resourcekolab.cpp:603
 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#: kcal/resourcekolab.cpp:607
 #, c-format
 msgid "<b>Summary:</b> %1"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#: kcal/resourcekolab.cpp:609
 #, c-format
 msgid "<b>Location:</b> %1"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+#: kcal/resourcekolab.cpp:612
 msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#: kcal/resourcekolab.cpp:615
 #, c-format
 msgid "<b>Start:</b> %1"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+#: kcal/resourcekolab.cpp:621
 msgid "<b>End:</b> %1, %2"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#: kcal/resourcekolab.cpp:624
 #, c-format
 msgid "<b>End:</b> %1"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
 msgid "Tasks"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
 msgid "Journals"
 msgstr ""
 
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
 msgid "Which kind of subresource should this be?"
 msgstr ""
 
@@ -108,15 +110,38 @@ msgstr ""
 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
 msgstr "Dados internos do Kolab: Não apague essa mensagem."
 
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
+msgid ""
+"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
 msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
+"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
 msgstr ""
-"Nenhuma fonte de dados com permissão de escrita foi encontrada e, portanto, não "
-"será possível salvar. Reconfigure o KMail primeiramente."
 
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
+msgid ""
+"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
+msgid ""
+"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
+msgid ""
+"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
 msgid ""
 "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
 "to write to."
@@ -124,6 +149,13 @@ msgstr ""
 "Você possui mais de uma pasta de fonte de dados com permissão de escrita. Por "
 "favor, selecione aquela na qual você deseja escrever."
 
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
 msgid "Select Resource Folder"
 msgstr "Selecionar Pasta da Fonte de Dados"
+
+#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Carregando contatos..."
+
+#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first."
+#~ msgstr "Nenhuma fonte de dados com permissão de escrita foi encontrada e, portanto, não será possível salvar. Reconfigure o KMail primeiramente."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_remote.po
index 6bd7653feef..4812d6c4238 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_remote.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_remote.po
@@ -7,20 +7,45 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:27-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: resourceremote.cpp:203
+#: resourceremote.cpp:60
+msgid "Remote Calendar"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:206
 msgid "Downloading Calendar"
 msgstr "Baixando Calendário"
 
-#: resourceremote.cpp:317
+#: resourceremote.cpp:227
+msgid "Remote data access failure"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:227
+msgid "Detailed information"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:228
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:230
+msgid "Remote Data Access Failure"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:230
+msgid "&Continue with cached resource"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:333
 #, c-format
 msgid "URL: %1"
 msgstr "URL: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
index d08f7ed8fd6..8848fa273db 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:55-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
index 1c3650be703..6d548a0a8de 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -6,10 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:55-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,74 +21,79 @@ msgstr ""
 msgid "Debug Dialog"
 msgstr "Janela de Depuração"
 
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr "Falha no login; por favor, verifique o seu nome de usuário e a senha."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr "Falha ao sair; por favor, verifique o seu nome de usuário e a senha."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>O servidor enviou o erro %1: <b>%2</b></qt>"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Não foi possível adicionar o contato %1 ao servidor (%2)."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Não foi possível atualizar o contato %1 no servidor (%2)."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Não foi possível apagar o contato %1 do servidor (%2)."
+#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr ""
 
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domínio:"
 
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53
 msgid "User:"
 msgstr "Usuário:"
 
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10
 #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
 #, no-c-format
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13
 #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
 #, no-c-format
 msgid "Domain"
 msgstr "Domínio"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17
 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
 #, no-c-format
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome de Usuário"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20
 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
 #, no-c-format
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Falha no login; por favor, verifique o seu nome de usuário e a senha."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Falha ao sair; por favor, verifique o seu nome de usuário e a senha."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>O servidor enviou o erro %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível adicionar o contato %1 ao servidor (%2)."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível atualizar o contato %1 no servidor (%2)."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível apagar o contato %1 do servidor (%2)."
+
 #: xmlrpciface.cpp:115
 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
 msgstr "Marcação XML inválida recebida: %1 em %2: %3"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po
index f40f7c0c83c..5c7d6ed91ab 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -8,10 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:32-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
index 9217c5cb439..b92533b7817 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
@@ -4,10 +4,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:45-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkcal.po
index 6c6ccf17970..752280c81d9 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -12,10 +12,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 16:25-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,6 +36,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net,ehabkost@conectiva.com.br"
 
+#: attachmenthandler.cpp:73
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:81
+msgid ""
+"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:103
+msgid ""
+"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps "
+"it was removed from your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:122
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
+msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:206
+msgid "Save Attachment"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:211
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
 #: attendee.cpp:76
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Precisa de Ação"
@@ -57,8 +91,7 @@ msgstr "Tentativa"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774
 msgid "Completed"
 msgstr "Completo"
 
@@ -66,31 +99,38 @@ msgstr "Completo"
 msgid "In Process"
 msgstr "Em processo"
 
-#: attendee.cpp:143
+#: attendee.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: attendee status unknown\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: attendee.cpp:146
 msgid "Chair"
 msgstr "Cadeira"
 
-#: attendee.cpp:147
+#: attendee.cpp:150
 msgid "Participant"
 msgstr "Participante"
 
-#: attendee.cpp:150
+#: attendee.cpp:153
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
-#: attendee.cpp:153
+#: attendee.cpp:156
 msgid "Observer"
 msgstr "Observador"
 
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
 msgid "Unknown Name"
 msgstr "Nome Desconhecido"
 
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
 msgid "unknown@nowhere"
 msgstr "desconhecido@semlugar"
 
-#: calendarlocal.cpp:581
+#: calendarlocal.cpp:746
 msgid ""
 "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
 "looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
@@ -101,11 +141,11 @@ msgstr ""
 "as alterações pendentes ou prefere aguardar e aplicar o novo fuso horário na "
 "próxima inicialização?"
 
-#: calendarlocal.cpp:587
+#: calendarlocal.cpp:752
 msgid "Save before applying timezones?"
 msgstr "Salvar antes de aplicar as zonas de fuso-horário?"
 
-#: calendarlocal.cpp:589
+#: calendarlocal.cpp:754
 msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
 msgstr "Aplicar a Mudança de Fuso Horário na Próxima Inicialização"
 
@@ -134,7 +174,8 @@ msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
 #: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+#, fuzzy
+msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
 msgstr "Converter o arquivo de calendário do Qtopia para o iCalendar"
 
 #: convertqtopia.cpp:44
@@ -150,7 +191,8 @@ msgid "Input file"
 msgstr "Arquivo de entrada"
 
 #: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
+#, fuzzy
+msgid "TQtopia calendar file converter"
 msgstr "Conversor de arquivo de calendário do Qtopia"
 
 #: convertqtopia.cpp:76
@@ -169,119 +211,126 @@ msgstr "Erro: sem arquivo de entrada."
 msgid "Error saving to '%1'."
 msgstr "Erro ao salvar em '%1'."
 
-#: exceptions.cpp:40
+#: exceptions.cpp:41
 msgid "%1 Error"
 msgstr "Erro %1"
 
-#: exceptions.cpp:57
+#: exceptions.cpp:60
 msgid "Load Error"
 msgstr "Erro ao Carregar"
 
-#: exceptions.cpp:60
+#: exceptions.cpp:63
 msgid "Save Error"
 msgstr "Erro ao Salvar"
 
-#: exceptions.cpp:63
+#: exceptions.cpp:66
 msgid "Parse Error in libical"
 msgstr "Erro de análise na libical"
 
-#: exceptions.cpp:66
+#: exceptions.cpp:69
 msgid "Parse Error in libkcal"
 msgstr "Erro de análise na libkcal"
 
-#: exceptions.cpp:69
+#: exceptions.cpp:72
 msgid "No calendar component found."
 msgstr "Nenhum componente de calendário encontrado."
 
-#: exceptions.cpp:72
+#: exceptions.cpp:75
 msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
 msgstr "vCalendar versão 1.0 detectado."
 
-#: exceptions.cpp:75
+#: exceptions.cpp:78
 msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
 msgstr "iCalendar versão 2.0 detectado."
 
-#: exceptions.cpp:78
+#: exceptions.cpp:81
+msgid "Unknown calendar format detected."
+msgstr ""
+
+#: exceptions.cpp:84
 msgid "Restriction violation"
 msgstr "Violação de restrição"
 
-#: htmlexport.cpp:149
+#: exceptions.cpp:87
+msgid "No writable resource found"
+msgstr ""
+
+#: htmlexport.cpp:150
 msgid ""
 "_: month_year\n"
 "%1 %2"
 msgstr "%1 de %2"
 
-#: htmlexport.cpp:224
+#: htmlexport.cpp:228
 msgid "Start Time"
 msgstr "Hora de Início"
 
-#: htmlexport.cpp:225
+#: htmlexport.cpp:229
 msgid "End Time"
 msgstr "Hora Final"
 
-#: htmlexport.cpp:226
+#: htmlexport.cpp:230
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: htmlexport.cpp:356
+#: htmlexport.cpp:364
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+#: htmlexport.cpp:365
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: htmlexport.cpp:360
+#: htmlexport.cpp:368
 msgid "Due Date"
 msgstr "Data de Vencimento"
 
-#: htmlexport.cpp:391
+#: htmlexport.cpp:399
 msgid "Sub-Tasks of: "
 msgstr "Sub-tarefas de: "
 
-#: htmlexport.cpp:441
+#: htmlexport.cpp:449
 msgid "Sub-Tasks"
 msgstr "Sub-tarefas"
 
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+#: htmlexport.cpp:462
 msgid "%1 %"
 msgstr "%1 %"
 
-#: htmlexport.cpp:605
+#: htmlexport.cpp:613
 msgid "This page was created "
 msgstr "Esta página foi criada "
 
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623
 msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
 msgstr "por <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
 
-#: htmlexport.cpp:618
+#: htmlexport.cpp:626
 msgid "by %1 "
 msgstr "por %1 "
 
-#: htmlexport.cpp:622
+#: htmlexport.cpp:630
 msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
 msgstr "com o <a href=\"%1\">%2</a>"
 
-#: htmlexport.cpp:626
+#: htmlexport.cpp:634
 #, c-format
 msgid "with %1"
 msgstr "com %1"
 
-#: htmlexport.cpp:701
+#: htmlexport.cpp:709
 msgid ""
 "_: list of holidays\n"
 "%1, %2"
@@ -295,158 +344,256 @@ msgstr "Não foi possível salvar '%1'"
 msgid "libical error"
 msgstr "erro da libical "
 
-#: icalformatimpl.cpp:1990
+#: icalformatimpl.cpp:2127
+msgid "No VERSION property found"
+msgstr ""
+
+#: icalformatimpl.cpp:2136
 msgid "Expected iCalendar format"
 msgstr "Format esperado do iCalendar"
 
-#: incidence.cpp:716
+#: incidence.cpp:772
 msgid ""
 "_: incidence status\n"
 "Tentative"
 msgstr "Tentativa"
 
-#: incidence.cpp:717
+#: incidence.cpp:773
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Confirmado"
 
-#: incidence.cpp:719
+#: incidence.cpp:775
 msgid "Needs-Action"
 msgstr "Precisa de Ação"
 
-#: incidence.cpp:720
+#: incidence.cpp:776
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: incidence.cpp:721
+#: incidence.cpp:777
 msgid "In-Process"
 msgstr "Em Processo"
 
-#: incidence.cpp:722
+#: incidence.cpp:778
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: incidence.cpp:723
+#: incidence.cpp:779
 msgid "Final"
 msgstr "Final"
 
-#: incidence.cpp:751
+#: incidence.cpp:807
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#: incidence.cpp:753
+#: incidence.cpp:809
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: incidence.cpp:755
+#: incidence.cpp:811
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: incidence.cpp:757
+#: incidence.cpp:813
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
+#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970
+#: incidenceformatter.cpp:3408
 msgid " (delegated by %1)"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:168
+#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973
+#: incidenceformatter.cpp:3411
 msgid " (delegated to %1)"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:186
+#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizador"
+
+#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
+#, fuzzy
+msgid "Chair:"
+msgstr "Cadeira"
+
+#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
+#, fuzzy
+msgid "Required Participants:"
+msgstr "Participante"
+
+#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
+#, fuzzy
+msgid "Optional Participants:"
+msgstr "Participante opcional"
+
+#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
+#, fuzzy
+msgid "Observers:"
+msgstr "Observador"
+
+#: incidenceformatter.cpp:333
 msgid "Show mail"
 msgstr "Mostrar mensagens"
 
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: incidenceformatter.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creation date: %1"
+msgstr "Data de criação: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
+#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
+#, fuzzy
+msgid "Calendar:"
+msgstr "iCalendar"
 
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
+#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
+#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509
+#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
+#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320
+#: incidenceformatter.cpp:1471
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519
+#, fuzzy
 msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"_: <beginDate> - <endDate>\n"
 "%1 - %2"
 msgstr "%1 - %2"
 
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526
 #, c-format
 msgid ""
 "_: date as string\n"
 "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
+#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:534
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691
+#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
+#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Próxima Ocorrência"
+
+#: incidenceformatter.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Birthday:"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
+#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
+#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:3525
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder:\n"
+"%n Reminders:"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos "
+
+#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
+#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
+"_n: Category:\n"
+"%n Categories:"
 msgstr ""
 "1 Categoria\n"
 "%n Categorias"
 
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Perto de"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:612
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
+"_n: Attachment:\n"
+"%n Attachments:"
 msgstr ""
 "1 anexo\n"
 "%n anexo"
 
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Data de criação: %1."
+#: incidenceformatter.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "Hora de Início:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Pago em "
+#: incidenceformatter.cpp:680
+msgid "Due:"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Não Especificado"
+#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade"
 
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Diário para %1"
+#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "Completo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
+msgid "Percent Done:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
+#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Attachment:\n"
+"Attachments:"
+msgstr ""
+"1 anexo\n"
+"%n anexo"
 
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information for %1"
 msgstr "Informação de Livre/Ocupado para %1"
 
-#: incidenceformatter.cpp:498
+#: incidenceformatter.cpp:838
 msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
 msgstr "Horários ocupados no período de %1 a %2:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:504
+#: incidenceformatter.cpp:844
 msgid "Busy:"
 msgstr "Ocupado:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
+#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 hour \n"
@@ -455,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "1 hora \n"
 "%n horas "
 
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#: incidenceformatter.cpp:856
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 minute \n"
@@ -464,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "1 minuto \n"
 "%n minutes "
 
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 second\n"
@@ -473,111 +620,178 @@ msgstr ""
 "1 segundo\n"
 "%n segundos"
 
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513
 msgid ""
 "_: startDate for duration\n"
 "%1 for %2"
 msgstr "%1 por %2"
 
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519
 msgid ""
 "_: date, fromTime - toTime \n"
 "%1, %2 - %3"
 msgstr "%1, %2 - %3"
 
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
 msgid ""
 "_: fromDateTime - toDateTime\n"
 "%1 - %2"
 msgstr "%1 - %2"
 
-#: incidenceformatter.cpp:602
+#: incidenceformatter.cpp:971
 msgid ""
 "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
 "%1 %2"
 msgstr "%1 %2"
 
-#: incidenceformatter.cpp:605
+#: incidenceformatter.cpp:975
+#, fuzzy
 msgid ""
 "_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
 msgstr "%1 (horário não especificado)"
 
-#: incidenceformatter.cpp:616
+#: incidenceformatter.cpp:986
 msgid ""
 "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
 "%1 %2"
 msgstr "%1 %2"
 
-#: incidenceformatter.cpp:619
+#: incidenceformatter.cpp:990
+#, fuzzy
 msgid ""
 "_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
 msgstr "%1 (horário não especificado)"
 
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: incidenceformatter.cpp:1107
+msgid "Your response is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1109
+msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1113
+msgid "No response is necessary"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1115
+msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1126
+msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:644
+#: incidenceformatter.cpp:1255
 msgid "Comments:"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
+#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391
+#: incidenceformatter.cpp:1455
 msgid "Summary unspecified"
 msgstr "Resumo não especificado"
 
-#: incidenceformatter.cpp:667
+#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403
 msgid "Location unspecified"
 msgstr "Localização não especificada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:678
+#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420
 msgid "What:"
 msgstr "O quê:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:679
+#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421
 msgid "Where:"
 msgstr "Onde:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid "First Start Time:"
 msgstr "Hora de Início:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "First End Time:"
 msgstr "Hora de Término:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duração:"
+#: incidenceformatter.cpp:1329
+msgid ""
+"_: Starting date of an event\n"
+"From:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
+msgid ""
+"_: Starting time of an event\n"
+"At:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
+msgid ""
+"_: Ending date of an event\n"
+"To:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "no end date specified"
+msgstr "Localização não especificada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled on:"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Hora de início:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1427
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Hora de Início:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data de Vencimento"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Due Time:"
+msgstr ""
+"Hora de Vencimento: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Due Date: None\n"
+"None"
+msgstr ""
+"Data de Vencimento: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+#: incidenceformatter.cpp:1456
 msgid "Description unspecified"
 msgstr "Descrição não especificada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+#: incidenceformatter.cpp:1470
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
+#: incidenceformatter.cpp:1486
 msgid "Person:"
 msgstr "Pessoa:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:763
+#: incidenceformatter.cpp:1487
 msgid "Start date:"
 msgstr "Hora de início:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:764
+#: incidenceformatter.cpp:1489
 msgid "End date:"
 msgstr "Hora de término:"
 
-#: incidenceformatter.cpp:782
+#: incidenceformatter.cpp:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 minute\n"
@@ -586,638 +800,1288 @@ msgstr ""
 "1 minuto\n"
 "%n minutos "
 
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Esse evento foi publicado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
+#: incidenceformatter.cpp:1564
 #, fuzzy
-msgid "This meeting has been updated"
+msgid "This invitation has been published"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
 msgstr "Essa reunião foi cancelada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Você foi convidado para essa reunião"
+#: incidenceformatter.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "I created this invitation"
+msgstr "O remetente aceita esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1581
+#, c-format
+msgid "You received an invitation from %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1583
+msgid "You received an invitation"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1587
+msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1590
+msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:824
+#: incidenceformatter.cpp:1596
 msgid "This invitation was refreshed"
 msgstr "Esse convite foi atualizado"
 
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
+#: incidenceformatter.cpp:1598
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been canceled"
 msgstr "Essa reunião foi cancelada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid "Addition to the invitation"
 msgstr "Adição ao convite da reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:843
+#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
+#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
+#, fuzzy
+msgid "%1 makes this counter proposal"
+msgstr "O remetente faz essa contra-proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
+#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
+#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761
+#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842
 #, fuzzy
 msgid "Sender"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: incidenceformatter.cpp:852
+#: incidenceformatter.cpp:1628
 #, fuzzy
 msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
 msgstr "O remetente indica que esse convite ainda requer alguma ação"
 
-#: incidenceformatter.cpp:855
+#: incidenceformatter.cpp:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been updated by an attendee"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1638
 #, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgid "%1 accepts this invitation"
 msgstr "O remetente aceita esse convite para reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:856
+#: incidenceformatter.cpp:1640
 #, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
 msgstr "O remetente aceita esse convite para reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:860
+#: incidenceformatter.cpp:1646
 #, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
 msgstr "O remetente tenta aceitar esse convite para reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:861
+#: incidenceformatter.cpp:1649
 #, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
 msgstr "O remetente tenta aceitar esse convite para reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:865
+#: incidenceformatter.cpp:1654
 #, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgid "%1 declines this invitation"
 msgstr "O remetente recusa esse convite para reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:866
+#: incidenceformatter.cpp:1656
 #, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
 msgstr "O remetente recusa esse convite para reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:874
+#: incidenceformatter.cpp:1666
 #, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
 msgstr "O remetente delegou esse convite de reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:876
+#: incidenceformatter.cpp:1669
 #, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgid "%1 has delegated this invitation"
 msgstr "O remetente delegou esse convite de reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
+#: incidenceformatter.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "This invitation is now completed"
 msgstr "Esse convite para reunião está completo"
 
-#: incidenceformatter.cpp:881
+#: incidenceformatter.cpp:1675
 #, fuzzy
 msgid "%1 is still processing the invitation"
 msgstr "O remetente ainda está processando o convite"
 
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Unknown response to this invitation"
 msgstr "Resposta desconhecida à esse convite para reunião"
 
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "O remetente faz essa contra-proposta"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
+#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines the counter proposal"
 msgstr "O remetente rejeita a contra-proposta"
 
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
+#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
+#: incidenceformatter.cpp:1910
 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
 msgstr "Erro: Mensagem iMIP com o método desconhecido: %1"
 
-#: incidenceformatter.cpp:903
+#: incidenceformatter.cpp:1707
 msgid "This task has been published"
 msgstr "Essa tarefa foi publicada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "This task has been updated"
+#: incidenceformatter.cpp:1710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been updated by the organizer %1"
 msgstr "Essa tarefa foi publicada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:907
+#: incidenceformatter.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "I created this task"
+msgstr "O remetente aceita essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been assigned this task by %1"
+msgstr "Você foi designado para essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1726
 msgid "You have been assigned this task"
 msgstr "Você foi designado para essa tarefa"
 
-#: incidenceformatter.cpp:909
+#: incidenceformatter.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
+msgstr "Você foi designado para essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1733
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
+msgstr "Você foi designado para essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1740
 msgid "This task was refreshed"
 msgstr "Essa tarefa foi atualizada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:911
+#: incidenceformatter.cpp:1742
 msgid "This task was canceled"
 msgstr "Essa tarefa foi cancelada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:913
+#: incidenceformatter.cpp:1744
 msgid "Addition to the task"
 msgstr "Adição à tarefa"
 
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+#: incidenceformatter.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
 msgstr ""
 "O remetente indica que essa designação de tarefa ainda requer alguma ação"
 
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "O remetente aceita essa tarefa"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "O remetente tenta aceitar essa tarefa"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "O remetente rejeita a tarefa"
+#: incidenceformatter.cpp:1777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been completed by assignee %1"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:940
+#: incidenceformatter.cpp:1779
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "O remetente delegou essa requisição de tarefa para outra pessoa"
+msgid "This task has been updated by assignee %1"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "O remetente delegou essa requisição de tarefa para outra pessoa"
+#: incidenceformatter.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "This task has been completed by an assignee"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
+#: incidenceformatter.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated by an assignee"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task"
+msgstr "O remetente aceita essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1792
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "O remetente aceita esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1798
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task"
+msgstr "O remetente tenta aceitar essa tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1801
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "O remetente tenta aceitar esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task"
+msgstr "O remetente rejeita a tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
+msgstr "O remetente recusa esse convite para reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1818
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
+msgstr "O remetente delegou essa requisição de tarefa para outra pessoa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1821
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task"
+msgstr "O remetente delegou essa requisição de tarefa para outra pessoa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1826
+msgid "The request for this task is now completed"
 msgstr "A requisição para esta tarefa está completa"
 
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the task"
 msgstr "O remetente ainda está processando o convite"
 
-#: incidenceformatter.cpp:948
+#: incidenceformatter.cpp:1831
 msgid "Unknown response to this task"
 msgstr "Resposta desconhecida à essa tarefa"
 
-#: incidenceformatter.cpp:969
+#: incidenceformatter.cpp:1859
 msgid "This journal has been published"
 msgstr "Esse diário foi publicada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:971
+#: incidenceformatter.cpp:1861
 msgid "You have been assigned this journal"
 msgstr "Você foi designado para este diário"
 
-#: incidenceformatter.cpp:973
+#: incidenceformatter.cpp:1863
 msgid "This journal was refreshed"
 msgstr "Este diário foi atualizado"
 
-#: incidenceformatter.cpp:975
+#: incidenceformatter.cpp:1865
 msgid "This journal was canceled"
 msgstr "Este diário foi cancelado"
 
-#: incidenceformatter.cpp:977
+#: incidenceformatter.cpp:1867
 msgid "Addition to the journal"
 msgstr "Adição ao diário"
 
-#: incidenceformatter.cpp:991
+#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "O remetente faz essa contra-proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1887
 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
 msgstr ""
 "O remetente indica que essa designação de diário ainda requer alguma ação"
 
-#: incidenceformatter.cpp:993
+#: incidenceformatter.cpp:1889
 msgid "Sender accepts this journal"
 msgstr "O remetente aceita este jornal"
 
-#: incidenceformatter.cpp:995
+#: incidenceformatter.cpp:1891
 msgid "Sender tentatively accepts this journal"
 msgstr "O remetente aceita temporariamente este diário"
 
-#: incidenceformatter.cpp:997
+#: incidenceformatter.cpp:1893
 msgid "Sender declines this journal"
 msgstr "O remetente rejeita este diário"
 
-#: incidenceformatter.cpp:999
+#: incidenceformatter.cpp:1895
 msgid "Sender has delegated this request for the journal"
 msgstr "O remetente delegou essa requisição para o diário"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1001
+#: incidenceformatter.cpp:1897
 msgid "The request for this journal is now completed"
 msgstr "A requisição para este diário está completa"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1005
+#: incidenceformatter.cpp:1899
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "O remetente ainda está processando o convite"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
 msgid "Unknown response to this journal"
 msgstr "Resposta desconhecida para este diário"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1025
+#: incidenceformatter.cpp:1908
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "O remetente rejeita a contra-proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
 msgid "This free/busy list has been published"
 msgstr "Essa lista de horários livres/ocupados foi publicada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1027
+#: incidenceformatter.cpp:1926
 msgid "The free/busy list has been requested"
 msgstr "A lista de horários livres/ocupados foi requisitada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1029
+#: incidenceformatter.cpp:1928
 msgid "This free/busy list was refreshed"
 msgstr "A lista de horários livres/ocupados foi atualizada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1031
+#: incidenceformatter.cpp:1930
 msgid "This free/busy list was canceled"
 msgstr "A lista de horários livres/ocupados foi cancelada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1033
+#: incidenceformatter.cpp:1932
 msgid "Addition to the free/busy list"
 msgstr "Adição à lista de horários livres/ocupados"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1036
+#: incidenceformatter.cpp:1935
 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
 msgstr ""
 "Erro: mensagem iMIP \"horário livre/ocupado\" com método desconhecido: %1"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1155
+#: incidenceformatter.cpp:1948
+msgid "Assignees"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1984
 #, fuzzy
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgid ""
+"_: No attendee\n"
+"None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1999
+msgid "Attached Documents:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "The task has been completed"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175
+#, fuzzy
+msgid "The task is no longer completed"
+msgstr "A requisição para esta tarefa está completa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+msgid "A task starting time has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been removed"
 msgstr "Essa reunião foi cancelada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1158
+#: incidenceformatter.cpp:2192
 #, fuzzy
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
 msgstr "Essa reunião foi cancelada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1167
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "A task due time has been added"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been removed"
+msgstr "Essa tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2216
 msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1169
+#: incidenceformatter.cpp:2218
 #, fuzzy
 msgid "The location has been changed to: \"%1\""
 msgstr "Essa reunião foi cancelada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1171
+#: incidenceformatter.cpp:2220
 #, fuzzy
 msgid "The description has been changed to: \"%1\""
 msgstr "Essa reunião foi cancelada"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1177
+#: incidenceformatter.cpp:2227
 msgid "Attendee %1 has been added"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1180
+#: incidenceformatter.cpp:2230
 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1187
+#: incidenceformatter.cpp:2240
 msgid "Attendee %1 has been removed"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+#: incidenceformatter.cpp:2304
+msgid "[Record]"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Adicionar ao meu calendário]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Adicionar isto à minha lista de tarefas]"
+#: incidenceformatter.cpp:2309
+msgid "[Move to Trash]"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
 msgid "[Accept]"
 msgstr "[Aceitar]"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1318
+#: incidenceformatter.cpp:2322
 msgid ""
 "_: Accept conditionally\n"
 "[Accept cond.]"
 msgstr "[Aceitar condicionalmente]"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1321
+#: incidenceformatter.cpp:2327
 #, fuzzy
 msgid "[Counter proposal]"
 msgstr "Contra-Proposta"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372
 msgid "[Decline]"
 msgstr "[Recusar]"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1328
+#: incidenceformatter.cpp:2339
 #, fuzzy
 msgid "[Delegate]"
 msgstr "Delegado"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1332
+#: incidenceformatter.cpp:2344
 msgid "[Forward]"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378
 #, fuzzy
 msgid "[Check my calendar]"
 msgstr "[Verificar meu calendário...]"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
+#: incidenceformatter.cpp:2452
+msgid "The following changes have been made by the organizer:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2462
+msgid "The following changes have been made by %1:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2464
+msgid "The following changes have been made by an attendee:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2516
+msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2519
+msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2524
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was declined"
+msgstr "Esse convite foi atualizado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was accepted"
+msgstr "Esse convite foi atualizado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2531
+msgid "Awaiting delegation response"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2564
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my task list]"
+msgstr "[Adicionar isto à minha lista de tarefas]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my calendar]"
+msgstr "[Adicionar ao meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my task list]"
 msgstr "[Remover isso do meu calendário]"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1707
+#: incidenceformatter.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my calendar]"
+msgstr "[Remover isso do meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "The response has been recorded [%1]"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my task list]"
+msgstr "[Adicionar isto à minha lista de tarefas]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my calendar]"
+msgstr "[Adicionar ao meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3026
 msgid "Reminder"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1876
+#: incidenceformatter.cpp:3219
 #, c-format
 msgid ""
 "_: Event start\n"
 "<i>From:</i>&nbsp;%1"
 msgstr "<i>De:</i>&nbsp;%1"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1882
+#: incidenceformatter.cpp:3225
 #, c-format
 msgid ""
 "_: Event end\n"
 "<i>To:</i>&nbsp;%1"
 msgstr "<i>Até:</i>&nbsp;%1"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
 #, c-format
 msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
 msgstr "<i>Data:</i>&nbsp;%1"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1897
+#: incidenceformatter.cpp:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
 "<i>Time:</i>&nbsp;%1"
 msgstr "<i>Horário:</i>&nbsp;%1"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1901
+#: incidenceformatter.cpp:3246
 msgid ""
 "_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
 "<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
 msgstr "<i>Horário:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
 
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Início:</i>&nbsp;%1"
+#: incidenceformatter.cpp:3269
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Início:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3284
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Vencimento:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Início do período:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3380
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3384
+msgid ""
+"_: separator for lists of people names\n"
+", "
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3581
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Isto é um objeto Livre/Ocupado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3591
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Resumo: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3594
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizador: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3597
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Localização: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3604
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3605
+msgid "Minutely"
+msgstr "A cada minuto"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3605
+msgid "Hourly"
+msgstr "A cada hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3605
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3606
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3606
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Mensalmente, no Mesmo Dia"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3606
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Mensalmente, na Mesma Posição"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3607
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data de Início: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Início: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3617
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data Final: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3621
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Término: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3627
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Repete-se: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3629
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Frequencia: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3633
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Repete uma vez\n"
+"Repete %n vezes"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3644
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Repetir até: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3646
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Repete para sempre\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
+msgstr "Essa reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3655
+msgid ""
+"  %1\n"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Detalhes:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3679
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data de Vencimento: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3682
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora de Vencimento: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3696
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3699
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3703
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Texto do diário:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Próxima Ocorrência"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3741
+msgid "31st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3742
+msgid "30th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3743
+msgid "29th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3744
+msgid "28th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3745
+msgid "27th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3746
+msgid "26th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3747
+msgid "25th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3748
+msgid "24th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3749
+msgid "23rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3750
+msgid "22nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3751
+msgid "21st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3752
+msgid "20th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3753
+msgid "19th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3754
+msgid "18th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3755
+msgid "17th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3756
+msgid "16th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3757
+msgid "15th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3758
+msgid "14th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3759
+msgid "13th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3760
+msgid "12th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3761
+msgid "11th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3762
+msgid "10th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3763
+msgid "9th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3764
+msgid "8th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3765
+msgid "7th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3766
+msgid "6th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3767
+msgid "5th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3768
+msgid "4th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3769
+msgid "3rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3770
+msgid "2nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3771
+msgid ""
+"_: last day of the month\n"
+"Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3772
+msgid ""
+"_: unknown day of the month\n"
+"unknown"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3773
+msgid "1st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3774
+msgid "2nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3775
+msgid "3rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3776
+msgid "4th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3777
+msgid "5th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3778
+msgid "6th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3779
+msgid "7th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3780
+msgid "8th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3781
+msgid "9th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3782
+msgid "10th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3783
+msgid "11th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Vencimento:</i>&nbsp;%1"
+#: incidenceformatter.cpp:3784
+msgid "12th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Concluído:</i>&nbsp;%1"
+#: incidenceformatter.cpp:3785
+msgid "13th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % concluído"
+#: incidenceformatter.cpp:3786
+msgid "14th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Início do período:</i>&nbsp;%1"
+#: incidenceformatter.cpp:3787
+msgid "15th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Localização:</i>&nbsp;%1"
+#: incidenceformatter.cpp:3788
+msgid "16th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Descrição:</i><br>"
+#: incidenceformatter.cpp:3789
+msgid "17th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Isto é um objeto Livre/Ocupado"
+#: incidenceformatter.cpp:3790
+msgid "18th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3791
+msgid "19th"
 msgstr ""
-"Resumo: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3792
+msgid "20th"
 msgstr ""
-"Organizador: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3793
+msgid "21st"
 msgstr ""
-"Localização: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Nenhuma"
+#: incidenceformatter.cpp:3794
+msgid "22nd"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "A cada minuto"
+#: incidenceformatter.cpp:3795
+msgid "23rd"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "A cada hora"
+#: incidenceformatter.cpp:3796
+msgid "24th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
+#: incidenceformatter.cpp:3797
+msgid "25th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
+#: incidenceformatter.cpp:3798
+msgid "26th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "Mensalmente, no Mesmo Dia"
+#: incidenceformatter.cpp:3799
+msgid "27th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "Mensalmente, na Mesma Posição"
+#: incidenceformatter.cpp:3800
+msgid "28th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anualmente"
+#: incidenceformatter.cpp:3801
+msgid "29th"
+msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3802
+msgid "30th"
 msgstr ""
-"Data de Início: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3803
+msgid "31st"
 msgstr ""
-"Hora de Início: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2074
+#: incidenceformatter.cpp:3814
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"End Date: %1\n"
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
 msgstr ""
-"Data Final: %1\n"
+"1 minuto\n"
+"%n minutos "
 
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
+#: incidenceformatter.cpp:3839
+msgid "%1 until %2"
 msgstr ""
-"Hora de Término: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2082
+#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
+#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
+#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
+#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
+#: incidenceformatter.cpp:3998
+#, fuzzy
+msgid " (%1 occurrences)"
+msgstr "Próxima Ocorrência"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3825
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Recurs: %1\n"
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
 msgstr ""
-"Repete-se: %1\n"
+"1 hora \n"
+"%n horas "
 
-#: incidenceformatter.cpp:2084
+#: incidenceformatter.cpp:3836
+#, c-format
 msgid ""
-"Frequency: %1\n"
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
 msgstr ""
-"Frequencia: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2088
+#: incidenceformatter.cpp:3849
 #, c-format
 msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
 msgstr ""
-"Repete uma vez\n"
-"Repete %n vezes"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2099
+#: incidenceformatter.cpp:3855
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Repetir até: %1\n"
+"_: separator for list of days\n"
+", "
+msgstr "%1, %2"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2101
+#: incidenceformatter.cpp:3862
 msgid ""
-"Repeats forever\n"
+"_: Recurs weekly on no days\n"
+"no days"
 msgstr ""
-"Repete para sempre\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3865
+msgid "%1 on %2 until %3"
 msgstr ""
-"Detalhes:\n"
-"%1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3872
+msgid "%1 on %2"
 msgstr ""
-"Data de Vencimento: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2125
+#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Due Time: %1\n"
+"_n: Recurs monthly\n"
+"Recurs every %n months"
 msgstr ""
-"Hora de Vencimento: %1\n"
+"1 hora \n"
+"%n horas "
 
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3882
+msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
 msgstr ""
-"Data: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
+#: incidenceformatter.cpp:3892
+msgid "%1 on the %2 %3"
 msgstr ""
-"Hora: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2143
+#: incidenceformatter.cpp:3909
+msgid "%1 on the %2 day until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3918
+msgid "%1 on the %2 day"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
+"_n: Recurs yearly\n"
+"Recurs every %n years"
+msgstr ""
+"1 hora \n"
+"%n horas "
+
+#: incidenceformatter.cpp:3931
+msgid "%1 on %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3943
+msgid "%1 on %2 %3"
 msgstr ""
-"Texto do diário:\n"
-"%1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
 #, fuzzy
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Próxima Ocorrência"
+msgid "Recurs yearly on %1 %2"
+msgstr ""
+"Repetir até: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3969
+msgid "%1 on day %2 until %3"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, fuzzy, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:3978
+msgid "%1 on day %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3987
+#, c-format
 msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
+"_n: Every year\n"
+"Every %n years"
 msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos "
 
-#: incidenceformatter.cpp:2188
+#: incidenceformatter.cpp:3991
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4002
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4015
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
+#: incidenceformatter.cpp:4110
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
 msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2190
+#: incidenceformatter.cpp:4077
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
 msgstr ""
 "1 hora \n"
 "%n horas "
 
-#: incidenceformatter.cpp:2193
+#: incidenceformatter.cpp:4083
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
 msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos "
 
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:4101
+#, fuzzy
+msgid "forever"
+msgstr "Nunca"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4143
 msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
+"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
+"%1 before the start"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2198
+#: incidenceformatter.cpp:4146
 msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
+"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
+"%1 after the start"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:4158
 msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
+"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
+"%1 before the to-do is due"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
+#: incidenceformatter.cpp:4161
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
+"%1 before the end"
 msgstr ""
-"Repetir até: %1\n"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
+#: incidenceformatter.cpp:4166
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4169
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
+"%1 after the end"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2210
+#: incidenceformatter.cpp:4187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: reminder occurs at datetime\n"
+"at %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4194
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
+msgid ""
+"_n: repeats once\n"
+"repeats %n times"
 msgstr ""
-"Repetir até: %1\n"
+"Repete uma vez\n"
+"Repete %n vezes"
 
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
+#: incidenceformatter.cpp:4195
+#, c-format
+msgid ""
+"_: interval is N days/hours/minutes\n"
+"interval is %1"
 msgstr ""
 
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
+#: incidenceformatter.cpp:4197
+msgid ""
+"_: (repeat string, interval string)\n"
+"(%1, %2)"
 msgstr ""
 
 #: qtopiaformat.cpp:297
@@ -1438,12 +2302,12 @@ msgstr "Título da lista de entradas de diário"
 msgid "Title of the free/busy list"
 msgstr "Título da lista de livre/ocupado"
 
-#: resourcecached.cpp:630
+#: resourcecached.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Last loaded: %1"
 msgstr "Carregado pela última vez em: %1"
 
-#: resourcecached.cpp:635
+#: resourcecached.cpp:696
 #, c-format
 msgid "Last saved: %1"
 msgstr "Último salvamento: %1"
@@ -1484,27 +2348,23 @@ msgstr "Atrasado após as mudanças"
 msgid "On every change"
 msgstr "Em cada mudança"
 
-#: resourcecalendar.cpp:57
+#: resourcecalendar.cpp:77
 #, c-format
 msgid "Type: %1"
 msgstr "Tipo: %1"
 
-#: resourcecalendar.cpp:149
+#: resourcecalendar.cpp:175
 msgid ""
 "Error while loading %1.\n"
 msgstr ""
 "Erro ao carregar %1.\n"
 
-#: resourcecalendar.cpp:186
+#: resourcecalendar.cpp:212
 msgid ""
 "Error while saving %1.\n"
 msgstr ""
 "Erro ao salvar %1.\n"
 
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
 #: resourcelocalconfig.cpp:54
 msgid "Calendar Format"
 msgstr "Formato do Calendário"
@@ -1527,84 +2387,210 @@ msgstr ""
 "%1. Ainda é possível alterar esta localização editando as propriedades do "
 "recurso."
 
-#: scheduler.cpp:50
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
+msgid "No location specified.  The calendar will be read-only."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:53
 msgid "Updated Publish"
 msgstr "Publicação Atualizada"
 
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160
 msgid "Publish"
 msgstr "Publicar"
 
-#: scheduler.cpp:54
+#: scheduler.cpp:57
 msgid "Obsolete"
 msgstr "Obsoleto"
 
-#: scheduler.cpp:56
+#: scheduler.cpp:59
 msgid "New Request"
 msgstr "Nova Requisição"
 
-#: scheduler.cpp:58
+#: scheduler.cpp:61
 msgid "Updated Request"
 msgstr "Requisição Atualizada"
 
-#: scheduler.cpp:60
+#: scheduler.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Unknown Status: %1"
 msgstr "Status Desconhecido: %1"
 
-#: scheduler.cpp:156
+#: scheduler.cpp:162
 msgid "Request"
 msgstr "Requisitar"
 
-#: scheduler.cpp:158
+#: scheduler.cpp:164
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: scheduler.cpp:164
+#: scheduler.cpp:170
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: scheduler.cpp:166
+#: scheduler.cpp:172
 msgid ""
 "_: counter proposal\n"
 "Counter"
 msgstr "Contra-Proposta"
 
-#: scheduler.cpp:168
+#: scheduler.cpp:174
 msgid ""
 "_: decline counter proposal\n"
 "Decline Counter"
 msgstr "Recusar Contra-Proposta"
 
-#: scheduler.cpp:170
+#: scheduler.cpp:176
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: scheduler.cpp:341
+#: scheduler.cpp:310
+msgid ""
+"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could "
+"not be found in your calendar."
+"<p>This may have occurred because:"
+"<ul>"
+"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>"
+"<li>you did not accept the original invitation yet</li>"
+"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>"
+"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>"
+"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:320
+msgid "Cannot find invitation to be updated"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:329
+msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:357
+msgid ""
+"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored "
+"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you "
+"want to discard this invitation? "
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Discard this invitation?"
+msgstr "O remetente recusa esse convite para reunião"
+
+#: scheduler.cpp:361
+msgid "Go Back to Folder Selection"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:364
+msgid ""
+"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed "
+"as an attendee for that appointment.\n"
+"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
+"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:380
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:487
+msgid ""
+"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already "
+"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or "
+"disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:520
+msgid ""
+"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe "
+"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a "
+"read-only or disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:593
 msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
 msgstr ""
 
-#: scheduler.cpp:344
+#: scheduler.cpp:596
 msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
 msgstr ""
 
-#: scheduler.cpp:347
+#: scheduler.cpp:599
 msgid "Uninvited attendee"
 msgstr ""
 
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
 #, fuzzy
 msgid "Accept Attendance"
 msgstr "Aceito"
 
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
 msgid "Reject Attendance"
 msgstr ""
 
-#: scheduler.cpp:353
+#: scheduler.cpp:605
 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
 msgstr ""
 
+#: scheduler.cpp:627
+msgid ""
+"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an "
+"update message?"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Attendee Added"
+msgstr "Participantes"
+
+#: scheduler.cpp:629
+msgid "Send Messages"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:630
+msgid "Do Not Send"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Next on"
+#~ msgstr "Perto de"
+
+#~ msgid "Due on"
+#~ msgstr "Pago em "
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Não Especificado"
+
+#~ msgid "Journal for %1"
+#~ msgstr "Diário para %1"
+
+#~ msgid "This event has been published"
+#~ msgstr "Esse evento foi publicado"
+
+#~ msgid "You have been invited to this meeting"
+#~ msgstr "Você foi convidado para essa reunião"
+
+#~ msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Concluído:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "%1 % completed"
+#~ msgstr "%1 % concluído"
+
+#~ msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Localização:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "<i>Description:</i><br>"
+#~ msgstr "<i>Descrição:</i><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recurs monthly until %1"
+#~ msgstr "Repetir até: %1\n"
+
 #~ msgid "Category"
 #~ msgstr "Categoria"
 
@@ -1635,9 +2621,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%1's anniversary"
 #~ msgstr "Aniversário de %1"
 
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Aniversário"
-
 #~ msgid "Set alarm"
 #~ msgstr "Configurar alarme"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkholidays.po
index ee697968607..be0e30dd089 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkholidays.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -4,10 +4,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-21 10:48-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkleopatra.po
index 9ab60c93a69..9f3f5489aca 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkleopatra.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-21 11:25-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -402,19 +403,26 @@ msgstr "Resultados da varredura"
 msgid "&Reset"
 msgstr "&Reiniciar"
 
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132
+msgid ""
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem "
+"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" "
+"on the command line for more information."
+msgstr ""
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637
 msgid "Configure LDAP Servers"
 msgstr "Configurar Servidores LDAP"
 
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656
 msgid "No server configured yet"
 msgstr "Nenhum servidor foi configurado ainda"
 
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 server configured\n"
@@ -515,12 +523,12 @@ msgstr "Preferência de criptografia:"
 msgid "Change..."
 msgstr "Mudar..."
 
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:572
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
@@ -531,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "<p><b>%1 </b></p></qt>"
 
 #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577
 msgid "Key Listing Failed"
 msgstr "Falha na Listagem de Chaves"
 
@@ -570,19 +578,19 @@ msgstr "Seleção de Chave"
 msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
 msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso."
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da Chave"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:201
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do Usuário"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:245
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
 msgid ""
 "OpenPGP key for %1\n"
 "Created: %2\n"
@@ -594,13 +602,13 @@ msgstr ""
 "Expira em: %3\n"
 "Fingerprint: %4"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecida"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
 msgid ""
 "S/MIME key for %1\n"
 "Created: %2\n"
@@ -614,15 +622,19 @@ msgstr ""
 "Fingerprint: %4\n"
 "Emissor: %5"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
+msgid "Search for &External Certificates"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
 msgid "&Search for:"
 msgstr "&Procurar:"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:425
 msgid "&Remember choice"
 msgstr "&Lembrar escolha"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:428
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
@@ -632,37 +644,37 @@ msgstr ""
 "<p>Se você selecionou esta caixa, sua escolha será armazenada, e você não "
 "precisará confirmar novamente.</p></qt>"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
 msgid "&Reread Keys"
 msgstr "&Reler Chaves"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
 msgid "&Start Certificate Manager"
 msgstr ""
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
 msgstr ""
 "Nenhum programa de criptografia encontrado, para a listagem de chaves. "
 "Verifique sua instalação."
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 msgstr ""
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
 msgid "Certificate Manager Error"
 msgstr ""
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
 msgid "Checking selected keys..."
 msgstr "Verificando chaves selecionadas..."
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
 msgid "Fetching keys..."
 msgstr "Buscando chaves..."
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
 #, c-format
 msgid ""
 "_n: <qt>One backend returned truncated output."
@@ -675,101 +687,112 @@ msgstr ""
 "<qt>%n programas retornaram resultados truncados na saída"
 "<br>Nem todas as chaves disponíveis foram mostradas.</qt>"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
 msgid "Key List Result"
 msgstr "Resultado da Listagem de Chaves"
 
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:759
 msgid "Recheck Key"
 msgstr "Verificar novamente a chave"
 
-#: ui/messagebox.cpp:60
+#: ui/messagebox.cpp:65
 msgid "&Save to Disk..."
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:64
+#: ui/messagebox.cpp:69
 msgid "&Copy to Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:64
+#: ui/messagebox.cpp:69
 msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:68
+#: ui/messagebox.cpp:73
 msgid "&Show Audit Log"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:75
+#: ui/messagebox.cpp:81
 msgid "View GnuPG Audit Log"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:94
+#: ui/messagebox.cpp:112
 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:106
+#: ui/messagebox.cpp:129
 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:108
+#: ui/messagebox.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid "File Save Error"
 msgstr "Erro de arquivo."
 
-#: ui/messagebox.cpp:129
+#: ui/messagebox.cpp:153
 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:130
+#: ui/messagebox.cpp:154
 msgid "System Error"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:136
+#: ui/messagebox.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:170
 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:137
+#: ui/messagebox.cpp:171
 msgid "No GnuPG Audit Log"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
 msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:163
+#: ui/messagebox.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Signing failed: %1"
 msgstr "Falha na assinatura: %1"
 
-#: ui/messagebox.cpp:164
+#: ui/messagebox.cpp:198
 msgid "Signing successful"
 msgstr ""
 
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Encryption failed: %1"
 msgstr "Falha de criptografia: %1"
 
-#: ui/messagebox.cpp:174
+#: ui/messagebox.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Encryption successful"
 msgstr "Chaves de criptografia:"
 
-#: ui/messagebox.cpp:191
+#: ui/messagebox.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Signing Result"
 msgstr "Resultados da varredura"
 
-#: ui/messagebox.cpp:201
+#: ui/messagebox.cpp:235
 msgid "Signing Error"
 msgstr ""
 
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Encryption Result"
 msgstr "Chaves de criptografia:"
 
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
 #, fuzzy
 msgid "Encryption Error"
 msgstr "Chaves de criptografia:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkmime.po
index 30ab26909bb..bfb4ada8a73 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkmime.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkmime.po
@@ -4,10 +4,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:44-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,21 +67,21 @@ msgstr ""
 "em ${date} para ${to} com o assunto \"${subject}\" falhou. A razão está no "
 "cabeçalho \"Failure:\" abaixo."
 
-#: kmime_util.cpp:665
+#: kmime_util.cpp:642
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: kmime_util.cpp:682
+#: kmime_util.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Today %1"
 msgstr "Hoje %1"
 
-#: kmime_util.cpp:689
+#: kmime_util.cpp:666
 #, c-format
 msgid "Yesterday %1"
 msgstr "Ontem %1"
 
-#: kmime_util.cpp:697
+#: kmime_util.cpp:674
 msgid ""
 "_: 1. weekday, 2. time\n"
 "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpgp.po
index 85119b6d73b..185ab6a07e7 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -6,10 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-22 08:49-0300\n"
 "Last-Translator: Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpimexchange.po
index 055d127d790..6bc573ef196 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpimexchange.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libkpimexchange.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-07 00:05-0300\n"
 "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libksieve.po
index 4ff61e98335..f0ff30709bc 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libksieve.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libksieve.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-18 08:24-0300\n"
 "Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po
index c442509b117..5e360bb1cb4 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -12,10 +12,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:56-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,11 +31,11 @@ msgstr "<qt>Falha ao executar o script de assinatura <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
 msgid "%1 (Default)"
 msgstr "%1 (Padrão)"
 
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
 "You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele contém mais de um "
 "\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse endereço."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
 "will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr ""
 "O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém um "
 "\"@\". Você não criará mensagens válidas a não ser que você mude esse endereço."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
 msgid "You have to enter something in the email address field."
 msgstr "Você precisa fornecer um endereço de email."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
 "part."
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "O endereço de email que você forneceu não é válido, pois ele não contém uma "
 "parte local."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
 "part."
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não contém uma "
 "parte de domínio."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
 "comments/brackets."
@@ -78,18 +79,18 @@ msgstr ""
 "O endereço de email digitado não é válido porque contém comentários/aspas "
 "incompletos."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
 msgid "The email address you entered is valid."
 msgstr "O endereço de email que você forneceu é válido."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
 "anglebracket."
 msgstr ""
 "O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor incompleto."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
 "anglebracket."
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "O email digitado não é válido porque contém um sinal de maior/menor que não foi "
 "aberto."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
 msgid ""
 "The email address you have entered is not valid because it contains an "
 "unexpected comma."
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém uma "
 "vírgula não esperada."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
 "probably means you have used an escaping type character like an \\  as the last "
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "O email digitado não é válido porque está incompleto, que provavelmente "
 "significa que você usou um caracter como \\ no final do email."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
 "which does not end."
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "O email digitado não é válido porque contém um comentário entre aspas que não "
 "termina."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
 "an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -130,13 +131,13 @@ msgstr ""
 "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele não parece conter "
 "um endereço de email verdadeiro, isto é, algo do tipo joao@kde.org."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
 msgid ""
 "The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
 "character."
 msgstr "O email digitado não é válido porque contém um caractere inválido."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
 msgid ""
 "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
 "displayname."
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "O endereço de email que você forneceu não é válido porque ele contém um nome "
 "para mostragem inválido."
 
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
 msgid "Unknown problem with email address"
 msgstr "Problema desconhecido com o endereço de email."
 
@@ -161,8 +162,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "asergioz@bol.com.br,lisiane@conectiva.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
 
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
+#: addressesdialog.cpp:727
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
@@ -174,17 +175,17 @@ msgstr "Cópia"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cópia Oculta"
 
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324
+#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167
 msgid "Recent Addresses"
 msgstr "Endereços Recentes"
 
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
+#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152
+#: completionordereditor.cpp:205
 msgid "Distribution Lists"
 msgstr "Listas de Distribuição"
 
-#: addresseelineedit.cpp:873
+#: addresseelineedit.cpp:927
 msgid "Configure Completion Order..."
 msgstr "Configurar Ordem de Completação..."
 
@@ -260,8 +261,8 @@ msgstr "Ocultar Campos Personalizados"
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156
+#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Fonte RSS do Blog"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
@@ -359,29 +360,29 @@ msgstr "Abrir URL %1"
 msgid "Chat with %1"
 msgstr "Bate-papo com %1"
 
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133
 msgid "<group>"
 msgstr "<grupo>"
 
 #. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
 #, no-c-format
 msgid "Address Selection"
 msgstr "Seleção de Endereço"
 
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748
 msgid "CC"
 msgstr "CC"
 
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769
 msgid "BCC"
 msgstr "BCC"
 
-#: addressesdialog.cpp:458
+#: addressesdialog.cpp:464
 msgid "Other Addresses"
 msgstr "Outros Endereços"
 
-#: addressesdialog.cpp:883
+#: addressesdialog.cpp:888
 msgid ""
 "There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
 "book, then try again."
@@ -389,15 +390,15 @@ msgstr ""
 "Não existem endereços na sua lista. Primeiro adicione alguns endereços do seu "
 "livro de endereços e então tente novamente."
 
-#: addressesdialog.cpp:890
+#: addressesdialog.cpp:895
 msgid "New Distribution List"
 msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
-#: addressesdialog.cpp:891
+#: addressesdialog.cpp:896
 msgid "Please enter name:"
 msgstr "Por favor, digite um nome:"
 
-#: addressesdialog.cpp:908
+#: addressesdialog.cpp:913
 msgid ""
 "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
 "select a different name.</qt>"
@@ -503,8 +504,8 @@ msgstr "Tem duração"
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93
+#: ldapsearchdialog.cpp:301
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -612,12 +613,12 @@ msgstr "Nova Categoria"
 msgid "Select Categories"
 msgstr "Selecionar Categorias"
 
-#: completionordereditor.cpp:90
+#: completionordereditor.cpp:91
 #, c-format
 msgid "LDAP server %1"
 msgstr "Servidor LDAP %1"
 
-#: completionordereditor.cpp:176
+#: completionordereditor.cpp:177
 msgid "Edit Completion Order"
 msgstr "Editar Ordem de Complementação"
 
@@ -697,53 +698,56 @@ msgid "KCMDesignerfields"
 msgstr "KCMDesignerfields"
 
 #: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+#, fuzzy
+msgid "TQt Designer Fields Dialog"
 msgstr "Diálogo de Campos do Qt Designer"
 
 #: kcmdesignerfields.cpp:137
 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
+#: kcmdesignerfields.cpp:179
 msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
 msgstr "<qt>Você tem certeza que deseja remover '<b>%1</b>'?</qt>"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
 msgid "*.ui|Designer Files"
 msgstr "*.ui|Arquivos do Qt Designer"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
+#: kcmdesignerfields.cpp:189
 msgid "Import Page"
 msgstr "Importar Página"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
+#: kcmdesignerfields.cpp:272
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not "
 "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
 msgstr ""
 "<qt><b>Aviso:</b> o Qt Designer não pode ser encontrado, pois provavelmente não "
 "está instalado. Você poderá somente importar arquivos de designer "
 "existentes.</qt>"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
+#: kcmdesignerfields.cpp:281
 msgid "Available Pages"
 msgstr "Páginas Disponíveis"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
+#: kcmdesignerfields.cpp:287
 msgid "Preview of Selected Page"
 msgstr "Pré-visualização da Página Selecionada"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
+#: kcmdesignerfields.cpp:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<qt>"
 "<p>This section allows you to add your own GUI  Elements ('<i>Widgets</i>"
 "') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
 "<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
 "<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
 "<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
+"<li>Close TQt Designer</ol>"
 "<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
 "hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
 "<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
@@ -752,7 +756,7 @@ msgid ""
 "X_Foo</i>'.</p>"
 "<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
 "name of %2.  To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
+"in TQt Designer.</p></qt>"
 msgstr ""
 "<qt>"
 "<p>Essa seção permite que você adione seus próprios elementos GUI('<i>"
@@ -773,92 +777,39 @@ msgstr ""
 "chamada %2.  Para mudar o nome da aplicação , configure o nome do widget no Qt "
 "Designer.</p></qt>"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
+#: kcmdesignerfields.cpp:322
 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
 msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como isso funciona?</a>"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
+#: kcmdesignerfields.cpp:330
 msgid "Delete Page"
 msgstr "Remover Página"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
+#: kcmdesignerfields.cpp:333
 msgid "Import Page..."
 msgstr "Importar Página..."
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
+#: kcmdesignerfields.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Edit with TQt Designer..."
 msgstr "Editar com o Qt Designer..."
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
+#: kcmdesignerfields.cpp:363
 msgid "Key:"
 msgstr "Chave:"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
+#: kcmdesignerfields.cpp:367
 msgid "Classname:"
 msgstr "Nome da Classe:"
 
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
+#: kcmdesignerfields.cpp:369
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: tdeconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Modificar Valor de Configuração."
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Mudanças"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Opção"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Por favor, certifique-se de que os programas que são configurados pelo "
-"assistente não são executados em paralelo pelo assistente. Caso contrário, as "
-"modificações feitas pelo assistente serão perdidas."
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Executar Assistente Agora"
-
 #: kdateedit.cpp:332
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
@@ -891,155 +842,6 @@ msgstr "Próximo &Mês"
 msgid "No Date"
 msgstr "Sem Data"
 
-#: tdefileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Erro de E/S de Arquivo"
-
-#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O arquivo especificado não existe:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Isto é uma pasta, e não um arquivo:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Você não tem permissões de leitura no arquivo:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o arquivo:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro ao ler o arquivo:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Só foi possível ler %1 bytes de %2."
-
-#: tdefileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1 existe.\n"
-"Deseja substituí-lo?"
-
-#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Salvar em Arquivo"
-
-#: tdefileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substituir"
-
-#: tdefileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n"
-"Continuar de qualquer modo?"
-
-#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar no arquivo:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo para gravação:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro ao gravar o arquivo:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Só foi possível gravar %1 bytes de %2."
-
-#: tdefileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 não existe"
-
-#: tdefileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não está acessível e isso não pode ser mudado"
-
-#: tdefileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não pode ser lido e isso não pode ser mudado"
-
-#: tdefileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não pode ser escrito e isso não pode ser mudado"
-
-#: tdefileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "A pasta %1 não está acessível."
-
-#: tdefileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos ou pastas não possuem as permissões corretas; por favor "
-"corrija-as manualmente."
-
-#: tdefileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Verificação das Permissões"
-
 #: kimportdialog.cpp:78
 msgid "Plain"
 msgstr "Simples"
@@ -1525,7 +1327,7 @@ msgid "Current changes:"
 msgstr "Mudanças atuais:"
 
 #. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
 #: rc.cpp:6 rc.cpp:33
 #, no-c-format
 msgid "Name"
@@ -1574,120 +1376,120 @@ msgid ""
 "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286
 #, fuzzy
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288
+#: ldapsearchdialog.cpp:360
 #, fuzzy
 msgid "Home Number"
 msgstr "Ocultar Números de Telefone"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
 msgid "Work Number"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290
 msgid "Mobile Number"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291
 msgid "Fax Number"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
+#: ldapsearchdialog.cpp:83
 msgid "Pager"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294
 msgid "Street"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299
 msgid "City"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292
 msgid "Company"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297
 msgid "Zip Code"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298
 #, fuzzy
 msgid "Postal Address"
 msgstr "Mostrar Endereços Postais"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302
 #, fuzzy
 msgid "User ID"
 msgstr "UID"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135
 msgid "Search for Addresses in Directory"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#: ldapsearchdialog.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar:"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
 msgid "in"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
 #, fuzzy
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar:"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
+#: ldapsearchdialog.cpp:172
 msgid "Recursive search"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#: ldapsearchdialog.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Contains"
 msgstr "Condições"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#: ldapsearchdialog.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid "Starts With"
 msgstr "Hora de Início"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
+#: ldapsearchdialog.cpp:191
 msgid "Unselect All"
 msgstr ""
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Add Selected"
 msgstr "Seleção de Endereço"
 
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
+#: ldapsearchdialog.cpp:234
 msgid ""
 "You must select a LDAP server before searching.\n"
 "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
@@ -1847,14 +1649,217 @@ msgstr "A conexão está decriptografada"
 msgid "Open detailed progress dialog"
 msgstr "Abrir janela de progresso detalhada"
 
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+#: statusbarprogresswidget.cpp:287
 msgid "Hide detailed progress window"
 msgstr "Ocultar janela de progresso detalhada"
 
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
 msgid "Show detailed progress window"
 msgstr "Mostrar janela de progresso detalhada"
 
+#: tdeconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Modificar Valor de Configuração."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Mudanças"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Por favor, certifique-se de que os programas que são configurados pelo "
+"assistente não são executados em paralelo pelo assistente. Caso contrário, as "
+"modificações feitas pelo assistente serão perdidas."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Executar Assistente Agora"
+
+#: tdefileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Erro de E/S de Arquivo"
+
+#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O arquivo especificado não existe:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Isto é uma pasta, e não um arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Você não tem permissões de leitura no arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao ler o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível ler %1 bytes de %2."
+
+#: tdefileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 existe.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Salvar em Arquivo"
+
+#: tdefileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: tdefileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n"
+"Continuar de qualquer modo?"
+
+#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar no arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo para gravação:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao gravar o arquivo:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível gravar %1 bytes de %2."
+
+#: tdefileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 não existe"
+
+#: tdefileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não está acessível e isso não pode ser mudado"
+
+#: tdefileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não pode ser lido e isso não pode ser mudado"
+
+#: tdefileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não pode ser escrito e isso não pode ser mudado"
+
+#: tdefileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "A pasta %1 não está acessível."
+
+#: tdefileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos ou pastas não possuem as permissões corretas; por favor "
+"corrija-as manualmente."
+
+#: tdefileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Verificação das Permissões"
+
 #~ msgid "Cannot save to addressbook."
 #~ msgstr "Não foi possível salvar o livro de endereços."
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
index 7b5ad2a1c75..03f3a449e71 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
@@ -7,20 +7,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:46-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: tdeabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "preferidos"
-
 #: main.cpp:30
 msgid "tdeabc2mutt"
 msgstr "tdeabc2mutt"
@@ -56,5 +53,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
 msgstr "Retorna todos os endereços de e-mail, e não somente os preferidos"
 
 #: main.cpp:70
-msgid "Searching TDE addressbook"
+#, fuzzy
+msgid "Searching KDE addressbook"
 msgstr "Pesquisando livro de endereços do TDE"
+
+#: tdeabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "preferidos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
index 02675a04915..6208c3780a5 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 17:09-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,62 +28,35 @@ msgid ""
 "Your emails"
 msgstr "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
 
-#: tdeabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Baixar contatos"
-
-#: tdeabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Enviando contatos"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Somente carregar dados desde o último sincronismo"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Selecionar Pasta..."
+#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
+msgid "OpenXchange Server"
+msgstr ""
 
-#: kcalresourceslox.cpp:178
+#: kcalresourceslox.cpp:180
 msgid "Non-http protocol: '%1'"
 msgstr "Protocolo diferente de http: '%1'"
 
-#: kcalresourceslox.cpp:233
+#: kcalresourceslox.cpp:235
 msgid "Downloading events"
 msgstr "Baixar eventos"
 
-#: kcalresourceslox.cpp:278
+#: kcalresourceslox.cpp:280
 msgid "Downloading to-dos"
 msgstr "Baixar tarefas"
 
-#: kcalresourceslox.cpp:387
+#: kcalresourceslox.cpp:389
 msgid "Uploading incidence"
 msgstr "Enviar incidência"
 
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
 msgid "Added"
 msgstr "Adicionado"
 
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
+#: kcalresourceslox.cpp:1229
 msgid "Changed"
 msgstr "Alterado"
 
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
+#: kcalresourceslox.cpp:1230
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluído"
 
@@ -90,6 +64,21 @@ msgstr "Excluído"
 msgid "Download from:"
 msgstr "Baixar de:"
 
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Somente carregar dados desde o último sincronismo"
+
 #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
 msgid "Calendar Folder..."
 msgstr "Pasta de Calendário..."
@@ -98,60 +87,60 @@ msgstr "Pasta de Calendário..."
 msgid "Task Folder..."
 msgstr "Pasta de Tarefas..."
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
 #, no-c-format
 msgid "Base Url"
 msgstr "URL Base "
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
 #, no-c-format
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome do usuário"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
 #, no-c-format
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "ID da Pasta"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Última Sincronização"
-
 #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:12
 #, no-c-format
 msgid "Last Event Sync"
 msgstr "Última Sincronização de Evento"
 
 #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:15
 #, no-c-format
 msgid "Last To-do Sync"
 msgstr "Última Sincronização de Tarefas"
 
 #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:21
 #, no-c-format
 msgid "Calendar Folder"
 msgstr "Pasta de Calendário"
 
 #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:24
 #, no-c-format
 msgid "Task Folder"
 msgstr "Pasta de Tarefas"
 
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "ID da Pasta"
+
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Última Sincronização"
+
 #: sloxfolder.cpp:45
 msgid "Global Addressbook"
 msgstr "Livro de Endereços Global"
@@ -183,3 +172,19 @@ msgstr "Pasta Compartilhada"
 #: sloxfoldermanager.cpp:167
 msgid "System Folder"
 msgstr "Pasta do Sistema"
+
+#: tdeabcresourceslox.cpp:216
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Baixar contatos"
+
+#: tdeabcresourceslox.cpp:529
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Enviando contatos"
+
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Selecionar Pasta..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_ics.po
index fa43603c1fd..30a549360ef 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_ics.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_ics.po
@@ -4,10 +4,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdefile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 10:09-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_palm.po
index d6c5444caff..ffa8943b139 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_palm.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_palm.po
@@ -2,10 +2,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdefile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:50-0300\n"
 "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
index bd3ad8d2805..9e23d56790f 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-09-27 22:53GMT\n"
 "Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
index 0263736a401..d491f89edf5 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-22 18:19-0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Angelini Toledo <decayer@ieg.com.br>\n"
 "Language-Team:  <ldp-br@conectiva.com.br>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
index 5e545a6d37a..2994d79a93d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-12 17:10-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
index a327d3aec7b..66d5f30ab32 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:07-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -110,11 +111,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível recuperar as informações de quota para o root na pasta %1. O "
 "servidor retornou: %2"
 
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Não foi possível fechar a caixa de correio."
-
-#: imap4.cc:2051
+#: imap4.cc:2052
 msgid ""
 "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
 "It identified itself with: %2"
@@ -122,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "O servidor %1 não suporte IMAP4 nem IMAP4rev1.\n"
 "Ele identifica-se com o %2"
 
-#: imap4.cc:2062
+#: imap4.cc:2063
 msgid ""
 "The server does not support TLS.\n"
 "Disable this security feature to connect unencrypted."
@@ -130,23 +127,23 @@ msgstr ""
 "O servidor não suporte TLS.\n"
 "Desabilite este recurso de segurança para se conectar sem criptografia."
 
-#: imap4.cc:2087
+#: imap4.cc:2088
 msgid "Starting TLS failed."
 msgstr "A inicialização do TLS falhou."
 
-#: imap4.cc:2096
+#: imap4.cc:2097
 msgid "LOGIN is disabled by the server."
 msgstr "LOGIN está desabilitado pelo servidor."
 
-#: imap4.cc:2103
+#: imap4.cc:2104
 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
 msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado por este servidor."
 
-#: imap4.cc:2119
+#: imap4.cc:2132
 msgid "Username and password for your IMAP account:"
 msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta IMAP:"
 
-#: imap4.cc:2133
+#: imap4.cc:2146
 msgid ""
 "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
 "The server %1 replied:\n"
@@ -156,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "O servidor %1 respondeu:\n"
 "%2"
 
-#: imap4.cc:2140
+#: imap4.cc:2153
 msgid ""
 "Unable to authenticate via %1.\n"
 "The server %2 replied:\n"
@@ -166,15 +163,18 @@ msgstr ""
 "O servidor %2 respondeu:\n"
 "%3"
 
-#: imap4.cc:2147
+#: imap4.cc:2160
 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
 msgstr ""
 "Autenticação SASL não foi habilitada durante a compilação do tdeio_imap4."
 
-#: imap4.cc:2691
+#: imap4.cc:2704
 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta %1. O servidor respondeu: %2"
 
+#~ msgid "Unable to close mailbox."
+#~ msgstr "Não foi possível fechar a caixa de correio."
+
 #~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
 #~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre a pasta %1. O servidor respondeu: %2"
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
index ea2c8bd19cd..5b658c8241d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-06-17 16:31-0300\n"
 "Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
index 54e76e85e3e..f686db723d9 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
@@ -7,72 +7,113 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-18 07:24-0300\n"
 "Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
-#: sieve.cpp:332
+#: sieve.cpp:343
 msgid "Connecting to %1..."
 msgstr "Conectando em %1..."
 
-#: sieve.cpp:335
+#: sieve.cpp:346
 msgid "The connection to the server was lost."
 msgstr "A conexão com o servidor foi perdida."
 
-#: sieve.cpp:347
+#: sieve.cpp:358
 msgid "Server identification failed."
 msgstr "Falha na identificação do servidor."
 
-#: sieve.cpp:374
+#: sieve.cpp:364
+msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:371
+msgid ""
+"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
+"its capabilities.\n"
+"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:373
+msgid "Server Does Not Advertise TLS"
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:373
+msgid "&Start TLS nonetheless"
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:375
+msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:399
+msgid ""
+"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Falha na autenticação."
+
+#: sieve.cpp:408
+msgid ""
+"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:418
 msgid "Authenticating user..."
 msgstr "Autenticando  usuário ..."
 
-#: sieve.cpp:377
+#: sieve.cpp:421
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Falha na autenticação."
 
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
 msgid "Done."
 msgstr "Concluído."
 
-#: sieve.cpp:453
+#: sieve.cpp:497
 msgid "Activating script..."
 msgstr "Ativando script ..."
 
-#: sieve.cpp:469
+#: sieve.cpp:513
 msgid "There was an error activating the script."
 msgstr "Houve um erro ao ativar o script."
 
-#: sieve.cpp:487
+#: sieve.cpp:531
 msgid "There was an error deactivating the script."
 msgstr "Houve um erro ao desativar o script."
 
-#: sieve.cpp:515
+#: sieve.cpp:559
 msgid "Sending data..."
 msgstr "Enviando dados ..."
 
-#: sieve.cpp:532
+#: sieve.cpp:576
 msgid "TDEIO data supply error."
 msgstr "Erro no fornecimento de dados ao TDEIO."
 
-#: sieve.cpp:559
+#: sieve.cpp:603
 msgid "Quota exceeded"
 msgstr "Quota excedida"
 
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
 msgid "Network error."
 msgstr "Erro de rede."
 
-#: sieve.cpp:603
+#: sieve.cpp:647
 msgid "Verifying upload completion..."
 msgstr "Verificando completação do envio ..."
 
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
 #, c-format
 msgid ""
 "The script did not upload successfully.\n"
@@ -85,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "O servidor respondeu:\n"
 "%1"
 
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
 msgid ""
 "The script did not upload successfully.\n"
 "The script may contain errors."
@@ -93,45 +134,45 @@ msgstr ""
 "O script não fez o envio com sucesso.\n"
 "O script pode conter erros."
 
-#: sieve.cpp:681
+#: sieve.cpp:725
 msgid "Retrieving data..."
 msgstr "Recuperando dados ..."
 
-#: sieve.cpp:730
+#: sieve.cpp:774
 msgid "Finishing up..."
 msgstr "Finalizando ..."
 
-#: sieve.cpp:738
+#: sieve.cpp:782
 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
 msgstr "Ocorreu um erro no protocolo ao tentar negociar a obtenção do script."
 
-#: sieve.cpp:750
+#: sieve.cpp:794
 msgid "Folders are not supported."
 msgstr "Diretórios não são suportados."
 
-#: sieve.cpp:758
+#: sieve.cpp:802
 msgid "Deleting file..."
 msgstr "Excluindo arquivo ..."
 
-#: sieve.cpp:773
+#: sieve.cpp:817
 msgid "The server would not delete the file."
 msgstr "O servidor não removeu o arquivo."
 
-#: sieve.cpp:792
+#: sieve.cpp:836
 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
 msgstr ""
 "Não é possível executar chmod, menos para 0700 (ativo) ou 0600 (script "
 "inativo)."
 
-#: sieve.cpp:941
+#: sieve.cpp:985
 msgid "No authentication details supplied."
 msgstr "Nenhum detalhe de autenticação fornecido."
 
-#: sieve.cpp:999
+#: sieve.cpp:1043
 msgid "Sieve Authentication Details"
 msgstr "Detalhes da Autenticação Sieve"
 
-#: sieve.cpp:1000
+#: sieve.cpp:1044
 msgid ""
 "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
 "same as your email password):"
@@ -139,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, digite os detalhes de sua autenticação para sua conta sieve "
 "(geralmente a mesma senha do seu e-mail):"
 
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "A protocol error occurred during authentication.\n"
@@ -148,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro de protocolo durante a autenticação.\n"
 "Escolha um método de autenticação diferente para %1."
 
-#: sieve.cpp:1127
+#: sieve.cpp:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed.\n"
@@ -161,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "O servidor respondeu:\n"
 "%1"
 
-#: sieve.cpp:1205
+#: sieve.cpp:1249
 msgid "A protocol error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro de protocolo."
 
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimresources.po
index ad781d89e8f..8d008e6cc10 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimresources.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimresources.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:13-0200\n"
 "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -103,29 +104,6 @@ msgstr ""
 "Um item não pôde ser enviado.\n"
 "%n itens não puderam ser enviados."
 
-#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Baixando o livro de endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Enviando o livro de endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
 #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
 msgid "Resource Cache Settings"
 msgstr "Configurações de Cache de Fontes de Dados"
@@ -142,6 +120,21 @@ msgstr "Modificado"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Removido"
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
 msgid "Configure Cache Settings..."
 msgstr "Configurar Cache..."
@@ -205,3 +198,11 @@ msgstr ""
 "Esses são os destinos padrão para os diferentes tipos de dados,\n"
 "na seguinte ordem:\n"
 "Eventos, Tarefas, Diários, Contatos, Todos, Desconhecido"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Baixando o livro de endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Enviando o livro de endereços"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimwizards.po
index 16f16351cc6..aaf96bfbeb5 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimwizards.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -6,10 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:43-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
 msgstr "Criar Fonte de Dados de Livro de Endereços do eGroupware "
 
 #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
+#: overviewpage.cpp:67
 msgid "eGroupware"
 msgstr "eGroupware"
 
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Criar Fonte de Dados de Livro de Endereços do GroupWise"
 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
 msgstr "Atualizar Fonte de Dados de Livro de Endereços do GroupWise"
 
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+#: groupwisewizard.cpp:271
 msgid "Novell GroupWise"
 msgstr "Novell GroupWise"
 
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Diário"
 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
 msgstr "Criar Conta IMAP Desconectada para o KMail"
 
-#: kmailchanges.cpp:309
+#: kmailchanges.cpp:310
 msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
 msgstr "Criar Conta IMAP Online para o KMail"
 
@@ -303,18 +304,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
 msgstr "Assistente de Configuração Groupware do TDE-PIM"
 
 #: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:"
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
 msgstr "Selecione o tipo de servidor que você deseja que seu TDE se conecte:"
 
-#: overviewpage.cpp:70
+#: overviewpage.cpp:75
 msgid "Kolab"
 msgstr "Kolab"
 
-#: overviewpage.cpp:74
+#: overviewpage.cpp:81
 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
 msgstr "Servidor Openexchange SUSE Linux (SLOX)"
 
-#: overviewpage.cpp:82
+#: overviewpage.cpp:87
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
@@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "ID da fonte de dados KCal"
 
 #. i18n: file groupwise.kcfg line 56
 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Id of TDEABC resource"
 msgstr "ID da fonte de dados KABC"
 
 #. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-- 
cgit v1.2.1