From c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>
Date: Mon, 31 Dec 2018 19:04:28 +0000
Subject: Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdesdk/kbabel
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/
---
 tde-i18n-pt_BR/messages/tdesdk/kbabel.po | 10274 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 5149 insertions(+), 5125 deletions(-)

(limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdesdk')

diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdesdk/kbabel.po
index 4f4be33aca5..409c5d0346e 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-19 23:02-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -21,3306 +21,2589 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121
 msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identidade"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informação Sobre Você e Sua Equipe de Tradução"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122
 msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Salvar"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Opções para Salvamento de Arquivo"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informações do Catálogo"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ortografia"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Total de Mensagens"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Opções para Verificação Ortográfica"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensagens Aproximadas"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Código"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensagens Não Traduzidas"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Opções para Mostrar Contexto do Código"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último Tradutor"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Miscelânea"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Equipe do Idioma"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Configurações Diversas"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
 msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Pastas"
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo de projeto\n"
+"%1"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Caminhos para Catálogos de Mensagem & Catálogo de Modelos"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Erro no Arquivo do Projeto"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Comandos de Pasta"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Comandos Definidos pelo Usuário para Ítens de Pasta"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Abrir Modelo"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Comandos de Arquivo"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Abrir em &Nova Janela"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Comandos Definidos pelo Usuário para Ítens de Arquivo"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "E&ncontrar nos Arquivos..."
 
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Gerenciador de Catálogos"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "S&ubstituir nos Arquivos..."
 
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Configurações de Visualização do Gerenciador de Catálogos"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Parar a Procura"
 
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Diferenças"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
 
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Procurando Diferenças"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "Alternar &Marcação"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Tradução Aproximada"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Remover Marcação"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Parar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alternar Todas Marcações"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Remover Todas Marcações"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "O quê Traduzir"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marcar Arquivos Modificados"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Entradas &não traduzidas"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Carregar Marcas..."
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "Entradas &aproximadas"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Salvar Marcações..."
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Entradas &traduzidas"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marcar Arquivos..."
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Quais entradas traduzir</b></p>"
-"<p>Escolha aqui quais entradas do arquivo o KBabel tentará encontrar uma "
-"tradução. Entradas modificadas serão sempremarcadas como aproximadas, "
-"independente da opção que você escolher.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarcar Arquivos..."
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Como Traduzir"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Não Traduzida Seguin&te"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Usar configurações de dicionário"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Não Traduzida Anter&ior"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Tra&dução aproximada (lento)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Aproximado &Seguinte"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Tradução de pa&lavra"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Aproximado A&nterior"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Como mensagens são traduzidas</b></p>"
-"<p>Aqui você pode definir se uma uma mensagem somente pode ser traduzida "
-"completamente, se uma mensagem similar é aceitável ou se o KBabel pode tentar "
-"traduzir as palavras simples de uma mensagem se nenhuma tradução completa ou "
-"similar para mensagem for encontrada.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Aproximada ou Não Traduzida S&eguinte"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Marcar as entradas alteradas como aproximadas"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Aproximada ou Não Traduzida Anterio&r"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marcar entradas modificadas como aproximadas</b></p>"
-"<p>Quando uma tradução para uma mensagem é encontrada, a entrada é marcada como "
-"<b>aproximada</b> por padrão.Isto se deve ao fato que o KBabel apenas tenta "
-"adivinhar a tradução, sendo que você sempre deve checar os resultados "
-"cuidadosamente. Desative esta opção somente se você souber o que está "
-"fazendo.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Err&o Seguinte"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Inicializar entradas específicas do &TDE"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Erro Anter&ior"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Inicializar entradas específicas do TDE</b></p>"
-"<p>Inicializar as entradas \"Comment=\" e \"Name=\" se uma tradução for "
-"encontrada. Também, \"NAME OF TRANSLATORS\" e \"EMAIL OF TRANSLATORS\" são "
-"preenchidas com as configurações de identidade.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Próximo &Modelo Somente"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dicionários"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Mode&lo Anterior Somente"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dicionários</b></p>"
-"<p>Escolha aqui que dicionários devem ser usados ao procurar uma tradução. Se "
-"selecionar mais do que um dicionário, eles são usados na mesma ordem com que "
-"são apresentados na lista.</p> "
-"<p>O botão <b>Configurar</b> permite-lhe configurar temporariamente o "
-"dicionário selecionado. As configurações originais serão restauradas após "
-"fechar o diálogo.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Próxima Tradução Exi&stente"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensagens:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Tr&adução Anterior Existente"
 
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Resultado da tradução:\n"
-"Entradas alteradas: %1\n"
-"Traduções exatas: %2 (%3%)\n"
-"Traduções não exatas: %4 (%5%)\n"
-"Nada encontrado: %6 (%7%)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Marca &Anterior"
 
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Estatísticas Tradução Aproximada"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Próxima &Marca"
 
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando é encontrada uma tradução para uma mensagem, a entrada é marcada como "
-"<b>aproximada</b> por padrão. Isto é porque a tradução é apenas adivinhada pelo "
-"KBabel e deve sempre ver os resultados com cuidado. Desative esta opção só se "
-"souber o que está fazendo.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
 
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Disponível:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir"
 
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Selecionado:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Fechar"
 
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Arquivo fonte correspondente não encontrado"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Con&figurar..."
 
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
-msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"O KBabel não consegue iniciar o componente de editor de texto.\n"
-"Por favor, verifique sua instalação do TDE."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:62
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Procurar:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Es&tatísticas em Marca"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encontrar texto</b></p>"
-"<p>Aqui você pode inserir o texto que você deseja encontrar. Se você deseja "
-"procurar por uma expressão regular, habilite <b>Usar expressões regulares</b> "
-"abaixo.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "&Verificar Sintaxe"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substituir"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Verificação &Ortográfica"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:84
-msgid "&Replace with:"
-msgstr "&Substituir com:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Ortografia em &Marca"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:92
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Substituir texto</b></p>"
-"<p>Aqui você pode inserir o texto que você deseja encontrar e substituí-lo. O "
-"texto é usado como ele aparece. Não é possível fazer uma referência reversa, se "
-"você estiver procurando por uma expressão regular.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "T&radução Aproximada"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:101
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Tradução Aproximada no M&arcado"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:102
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Corre&io"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:108
-msgid "Where to Search"
-msgstr "Onde Pesquisar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Correio Mar&cado"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:112
-msgid "&Msgid"
-msgstr "&Msgid"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Empacotar"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:113
-msgid "M&sgstr"
-msgstr "M&sgstr"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Empacotar Mar&cados"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:114
-msgid "Comm&ent"
-msgstr "Com&entário"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validação"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Onde procurar</b></p>"
-"<p>Selecione aqui em que parte do catálogo de entradas você deseja procurar.</p>"
-"</qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "V&alidação dos Marcados"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Distinguir Maiúscul&as"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:125
-msgid "O&nly whole words"
-msgstr "Só palavras c&ompletas"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Atualizar Marcados"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:126
-msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
-msgstr "I&gnorar o marcador dos atalhos do teclado"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:127
-msgid "Ignore con&text information"
-msgstr "Ignorar informação de con&texto"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Enviar Marcados"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor position"
-msgstr "Da posição do c&ursor"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:129
-msgid "F&ind backwards"
-msgstr "P&rocurar para trás"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Estado para Marcação"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Use regu&lar expression"
-msgstr "Usar uma expressão regu&lar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostrar Diferenças"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Estado (Local)"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:146
-msgid "As&k before replacing"
-msgstr "&Confirmar antes de substituir"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Estado (Local) dos Marcados"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opções</b></p>"
-"<p>Aqui você pode ajustar sua substituição:"
-"<ul>"
-"<li><b>Sensível à caixa</b>: a caixa do texto deve ser respeitada?</li>"
-"<li><b>Somente palavras inteiras</b>: o texto encontrado não pode ser a parte "
-"de uma palavra longa</li>"
-"<li><b>Da posição do cursor</b>: iniciar a substituição a partir do ponto do "
-"documento onde o cursor está. Caso contrário, a substituição irá iniciar do "
-"início até o fim do documento.</li>"
-"<li><b>Procurar para trás</b>: Isto é auto-explicativo.</li>"
-"<li><b>Usar expressões regulares</b>: usar texto inserido no campo <b>"
-"Encontrar</b> como uma expressão regular. Esta opção não tem nenhum efeito com "
-"o texto de substituição, especialmente nenhuma referência reversa é "
-"possível.</li>"
-"<li><b>Perguntar antes de substituir</b>: Habilite, se você deseja ter controle "
-"sobre a substituição. Caso contrário todo texto encontrado será substituído sem "
-"perguntas.</li></ul></p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Estado (Remoto)"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:166
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
-"expression.</li></ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opções</b></p>"
-"<p>Aqui você pode fazer um ajuste fino da busca:"
-"<ul>"
-"<li><b>Sensível à caixa</b>: a caixa do texto deve ser respeitada?</ li>"
-"<li><b>Somente palavras inteiras</b>: o texto encontrado não pode ser a parte "
-"de uma palavra longa</li>"
-"<li><b>Da posição do cursor</b>: iniciar a procura a partir do ponto do "
-"documento onde o cursor está. Caso contrário, a substituição ira iniciar do "
-"início até o fim do documento.</li>"
-"<li><b>Procurar para trás</b>: Isto é auto-explicativo.</li>"
-"<li><b>Usar expressões regulares</b>: usar texto inserido como uma expressão "
-"regular.</li></ul></p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Estado (Remoto) dos Marcados"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Goto Next"
-msgstr "Ir para &Próxima"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar Informação"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "S&ubstituir Tudo"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Mostrar Informação dos Marcados"
 
-#: commonui/finddialog.cpp:541
-msgid "Replace this string?"
-msgstr "Substituir esta seqüência?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Atualizar Modelos"
 
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Informações do Projeto Básico"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Atualização Marcada de Modelos"
 
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Arquivos Traduzidos"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Enviar Modelos"
 
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Enviar Modelos Marcado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
 msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of "
+"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
+"window. The second shows the total number of files containing the searched "
+"text found so far.</p></qt>"
 msgstr ""
-"O arquivo '%1' já existe.\n"
-"Você deseja substituí-lo?"
+"<qt><p><b>Barra de Estado</b></p>\n"
+"<p>A barra de estado mostra informações sobre o progresso da operação de "
+"pesquisa ou de substituição atual. O primeiro número em <b>Encontrado:</b> "
+"mostra o número de arquivos com uma ocorrência do texto procurado por "
+"mostrar na janela do KBabel. O segundo mostra o número total de arquivos que "
+"contém o texto procurado até agora.</p></qt>"
 
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Arquivo Existe"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar uma mensagem para o KBabel.\n"
+"Verifique a sua instalação do TDE."
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
-msgid "&Update header when saving"
-msgstr "&Atualizar o cabeçalho ao salvar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Impossível usar o TDELauncher para iniciar o KBabel.\n"
+"Você deve verificar a instalação do TDE.\n"
+"Inicie o KBabel manualmente."
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
-msgid "Update &description comment when saving"
-msgstr "Atualizar &descrição do comentário durante salvamento"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Encontrado: 0/0"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
-msgid "Chec&k syntax of file when saving"
-msgstr "&Verificar a sintaxe do arquivo ao salvar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Encontrados: %1/%2"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
-msgid "Save &obsolete entries"
-msgstr "Salvar entradas &obsoletas"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Procurando"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
-msgid "De&scription"
-msgstr "De&scrição"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "A comunicação DCOP com o KBabel falhou."
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação DCOP"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
-msgid "Default:"
-msgstr "Padrão:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "O KBabel não consegue ser iniciado."
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
-msgid "(default)"
-msgstr "(padrão)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Não consigo Iniciar KBabel"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
-msgid "Kee&p the encoding of the file"
-msgstr "Manter a &codificação deste arquivo"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A seqüência procurada não foi encontrada!"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
-msgid "Automatic Saving"
-msgstr "Salvamento Automático"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto %1"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
-msgid ""
-"_: Short for minutes\n"
-" min"
-msgstr " min"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
-msgid "No autosave"
-msgstr "Sem auto-salvamento"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aproximada"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
-msgid "Fields to Update"
-msgstr "Campos para Atualizar"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Não traduzida"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
-msgid "Re&vision-Date"
-msgstr "Data de re&visão"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
-msgid "Last-&Translator"
-msgstr "Último &tradutor"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Estado do CVS/SVN"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
-msgid "&Language"
-msgstr "&Língua"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Última Revisão"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
-msgid "Char&set"
-msgstr "Conjunto de caractere&s"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Janela de Registros"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Codificação"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Remover"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
-msgid "Pro&ject"
-msgstr "Pro&jeto"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt><p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Janela de registros</b></p>\n"
+"<p>Nesta janela são mostradas as saídas dos comandos executados.</p></qt>"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
-msgid "Format of Revision-Date"
-msgstr "Formato da Data de Revisão"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Gerenciador de Catálogos</b><p>\n"
+"<p>O Gerenciador do Catálogos mescla duas pastas numa árvore e mostra todos\n"
+"os arquivos PO e POT nessas pastas. Assim você pode ver facilmente se um\n"
+"novo modelo foi adicionado ou removido. Também é mostrada alguma informação\n"
+"sobre os arquivos.</p><p>Para mais informações veja a seção <b>O Gerenciador "
+"de Catálogo</b> na ajuda on-line.</p></qt>"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
-msgid "De&fault date format"
-msgstr "&Formato pré-definido da data"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar abrir o arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
-msgid "Local date fo&rmat"
-msgstr "Fo&rmato da data local"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o arquivo:\n"
+" %1\n"
+"Talvez não seja um arquivo com uma lista de marcações válida."
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
-msgid "Custo&m date format:"
-msgstr "For&mato personalizado da data:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo %1 já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
-msgid "Project String"
-msgstr "String do Projeto"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175
+#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
-msgid "Project-Id:"
-msgstr "Id do Projeto:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Substituir"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
-msgid "&Header"
-msgstr "&Cabeçalho"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao tentar gravar no arquivo:\n"
+"%1\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
-msgid "Update &translator copyright"
-msgstr "Atualizar copyright do &tradutor"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao tentar baixar o arquivo:\n"
+"%1\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
-msgid "Free Software Foundation Copyright"
-msgstr "Copyright da Free Software Foundation"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
+"are updated."
+msgstr ""
+"O Gerenciador de Catálogos ainda está atualizando informações sobre os "
+"arquivos.\n"
+"Se continuar, ele tentará atualizar todos os arquivos necessários, mas isto "
+"pode demorar muito tempo e pode levar a maus resultados. Por favor, espere "
+"até que todos os arquivos sejam atualizados."
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
-msgid "&Remove copyright if empty"
-msgstr "&Remover copyright se vazio"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid "Statistics for all:\n"
+msgstr "Estatísticas para tudo:\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
-msgid "&Update copyright"
-msgstr "At&ualizar copyright"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid "Statistics for %1:\n"
+msgstr "Estatísticas para %1:\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
-msgid "Do &not change"
-msgstr "&Não mudar"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid "Number of packages: %1\n"
+msgstr "Número de pacotes: %1\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
-msgid "Cop&yright"
-msgstr "Cop&yright"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Completamente traduzidas: %1 % (%2)\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
-"updated, the last translator etc.</p>\n"
-"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
-"below.\n"
-"Fields that do not exist are added to the header.\n"
-"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
-"manually by choosing\n"
-"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Atualizar Cabeçalho</b></p>\n"
-"<p>Ative este botão, para atualizar a informação do cabeçalho do arquivo sempre "
-"que este for gravado.</p>\n"
-"<p>O cabeçalho mantém normalmente informação sobre a data e hora em que o "
-"arquivo foi atualizado pela\n"
-"última vez, o seu último tradutor, etc.</p>\n"
-"<p>Você pode escolher a informação que desejar atualizar das opções abaixo.\n"
-"Campos que não existam são adicionados ao cabeçalho.\n"
-"Se desejar adicionar mais campos ao cabeçalho você pode editá-lo manualmente "
-"escolhendo\n"
-"<b>Editar->Editar Cabeçalho</b> na janela de edição.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Apenas está disponível o modelo: %1 % (%2)\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
-"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
-"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
-"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
-"header manually\n"
-"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
-"updated when saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Campos para atualizar</b></p>\n"
-"<p>Escolha quais os campos no cabeçalho que deseja que sejam atualizados ao "
-"salvar.\n"
-"Se um campo não existir, ele será adicionado ao cabeçalho.</p>\n"
-"<p>Se quiser adicionar outras informações ao cabeçalho, você deve editar o "
-"cabeçalho manualmente\n"
-"escolhendo <b>Editar->Editar Cabeçalho</b> na janela de editor.</p>\n"
-"<p>Desative <b>Atualizar Cabeçalho</b> acima se você não deseja que o cabeçalho "
-"seja\n"
-"atualizando durante o salvamento.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Apenas arquivo PO disponível: %1 % (%2)\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Codificação</b></p>"
-"<p>Escolha como codificar os caracteres quando um arquivo for salvo. Se você "
-"não tiver certeza sobre que codificação usar, pergunte por favor ao seu "
-"coordenador de traduções.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: esta é a codificação mais adequada à sua tabela de "
-"caracteres.</li>"
-"<li><b>%2</b>: usa o código Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid "Number of messages: %1\n"
+msgstr "Número de mensagens: %1\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mantém a codificação para o arquivo</b></p>"
-"<p>Se esta opção estáativada, arquivos serão sempre salvos na mesma codificação "
-"em que foram lido.Arquivos sem informação de codificação (Ex: arquivos POT) são "
-"salvos na codificação configurada acima.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Traduzidas: %1 % (%2)\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Aproximadas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Não traduzidas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Checar sintaxe do arquivo quando salvar</b></p>\n"
-"<p>Habilitar esta opção faz com que seja checado automaticamente com o \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"quando um arquivo for salvo. Você somente receberá uma mensagem se um erro "
-"ocorrer.</p></qt>"
+"O arquivo está sintaticamente correto.\n"
+"Resultado de \"msgfmt --statistics\":"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
-"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
-"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
-"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Salvar entradas obsoletas</b></p>\n"
-"<p>Se esta opção estiver ativada, entradas obsoletas encontradas quando o "
-"arquivo for aberto\n"
-"serão salvas para o arquivo. Entradas obsoletas são marcados por #~ e são\n"
-"criadas quando o msgmerge não necessita mais de tradução.\n"
-"Se o texto aparecer novamente, as entradas obsoletas são ativadas novamente.\n"
-"A principal desvantagem é o tamanho do arquivo salvo.</p></qt>"
+"O arquivo tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
-"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
-"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Formato da Data de Revisão</b></p>"
-"<p>Escolha em que formato a data e hora do campo do cabeçalho <i>"
-"PO-Revision-Date</i> são gravadas:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Padrão</b> é o formato normalmente usado nos arquivos PO.</li>\n"
-"<li><b>Local</b> é o formato específico do seu país. Pode ser configurado no\n"
-"Centro de Controle do TDE.</li>\n"
-"<li><b>Personalizado</b> permite-lhe definir o seu próprio formato.</li></ul>"
-"</p>\n"
-"<p>Para mais informações veja a seção <b>A Janela de Preferências</b> "
-"na ajuda 'on-line'.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
-msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
-msgstr "<font size=\"+1\">Projeto: %1</font>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
-msgid "Localized na&me:"
-msgstr "No&me localizado:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
-msgid "E&mail:"
-msgstr "E&mail:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
-msgid "&Full language name:"
-msgstr "Nome &completo da língua:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
-msgid "Lan&guage code:"
-msgstr "Código da &língua:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
-msgid "&Language mailing list:"
-msgstr "Lista de Discussão da &língua:"
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O arquivo possui erro de sintaxe no cabeçalho.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
-msgid "&Timezone:"
-msgstr "&Fuso Horário:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processo \"msgfmt --statistics\""
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
-"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
-"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
-"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identidade</b></p>\n"
-"<p>Preencha o diálogo sobre você e sua equipe de tradução.\n"
-"Esta informação é usada quando atualizado o cabeçalho de um arquivo.</p>\n"
-"<p>Você pode encontrar as opções se e quais os campos de cabeçalho a atualizar\n"
-"na página <b>Salvar</b> neste diálogo.</p></qt>"
+"Não foi possível executar o 'msgfmt'. Por favor, verifique se você tem o "
+"'msgfmt' no seu PATH."
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
-msgid "&Number of singular/plural forms:"
-msgstr "&Número de formas singular/plural:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Você só pode usar as ferramentas do 'gettext' para verificar os arquivos PO."
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
 msgid ""
-"_: automatic choose number of plural forms\n"
-"Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
-msgid "Te&st"
-msgstr "Te&star"
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos os arquivos na pasta %1 estão sintaticamente corretos.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Número de formas singular/plural</b></p>"
-"<p><b>Nota</b>: Esta opção é específica do TDE atualmente. Se você não estiver "
-"traduzindo uma aplicação do TDE, poderá ignorar sem problemas esta opção.</p>"
-"<p>Escolha aqui quantas formas singular e plural são usadas no seu idioma. Este "
-"número tem de corresponder à configuração da sua equipe de traduções.</p>"
-"<p>Em alternativa, você poderá mudar esta opção para <i>Automático</i> "
-"e o KBabel tentará obter essa informação automaticamente do TDE. Use o botão <i>"
-"Testar</i> para testar se ele consegue determinar.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
-msgid "&GNU plural form header:"
-msgstr "Cabeçalho de forma plural &GNU:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
-msgid "&Lookup"
-msgstr "&Descobrir"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
-msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
-msgstr "Argumentos de forma plural na tradução são &obrigatórios"
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos os arquivos na pasta base estão sintaticamente corretos.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
-#, c-format
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
-"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Argumentos de forma plural na tradução são obrigatórios</b></p>\n"
-"<p><b>Observe</b>: Esta opção é específica do TDE atualmente. Se você não está "
-"traduzindo um aplicativo do TDE, você pode ignorar com segurança esta opção.</p>"
-"\n"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, a verificação de validação obrigará que o "
-"argumento %n esteja presente na mensagem</p></qt>."
+"Pelo menos um arquivo da pasta %1 tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Cabeçalho de forma plural GNU</b></p>\n"
-"<p>Aqui você pode preencher uma entrada de cabeçalho para manipulação da forma "
-"plural GNU. Se você deixar esta entrada vazia, a entrada no arquivo PO não será "
-"mudada ou adicionada.</p>\n"
-"<p>O KBabel pode automaticamente tentar determinar valores sugeridos pelas "
-"ferramentas GNU gettext para o idioma atualmente configurado. Apenas pressione "
-"o botão <b>Descobrir</b>.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
-msgid "Please insert a language code first."
-msgstr "Insira primeiro um código de língua."
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um arquivo da pasta base tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
 msgid ""
-"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
-"automatically for the language code \"%1\".\n"
-"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
-"Please set the correct number manually."
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar automaticamente o número de formas de "
-"singular/pluralpara o código de idioma local \"%1\".\n"
-"Você possui o tdelibs.po instalado para o seu idioma?\n"
-"Por favor configure o número correto manualmente."
+"Pelo menos um arquivo da pasta %1 tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
 msgid ""
-"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
 msgstr ""
-"O número de formas singular/plural encontrados para o código de idioma \"%1\" é "
-"%2."
+"Pelo menos um arquivo da pasta base tem erros de sintaxe.\n"
+"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
-"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
-"language."
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "Um erro ocorreu ao processar \"msgfmt --statistics *.po\" na pasta %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
 msgstr ""
-"Não foi possível determinar o cabeçalho GNU para formas plurais. Talvez suas "
-"ferramentas GNU gettext sejam muito antigas ou elas não contém um valor "
-"sugerido para seu idioma."
+"Um erro ocorreu ao processar \"msgfmt --statistics *.po\" na pasta base"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
-msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
-msgstr "&Marcador dos atalhos do teclado:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Você deseja mesmo apagar o arquivo %1?"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marca para o acelerador de teclado</b></p>"
-"<p>Defina aqui qual caracter marca o caracter seguinte como um acelerador de "
-"teclado. Por exemplo no Qt é o '&amp;' e no Gtk é o '_'.</p></qt>"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
-msgid "&Regular expression for context information:"
-msgstr "Expressão &regular para a informação de contexto:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Não consegui apagar o arquivo %1!"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Expressão regular para informação de contexto</b></p>"
-"<p>Insira uma expressão regular aqui que define que um texto é uma informação "
-"de contexto na mensagem e não deve ser traduzido.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
-msgid "Compression Method for Mail Attachments"
-msgstr "Método de Compressão para Anexos à Correio"
+"Você não especificou uma pasta válida para pasta base dos arquivos PO:\n"
+"%1\n"
+"Por favor, verifique suas configurações no diálogo de configurações do "
+"projeto!"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
-msgid "tar/&bzip2"
-msgstr "tar/&bzip2"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
-msgid "tar/&gzip"
-msgstr "tar/&gzip"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
-msgid "&Use compression when sending a single file"
-msgstr "&Usar compressão quando enviar um arquivo simples"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
-msgid "On the &fly spellchecking"
-msgstr "Verificação ortográfica &online"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Verificação ortográfica online</b></p>"
-"<p>Ative isto para fazer com que o verificador ortográfico do KBabel funcione "
-"enquanto digita. Palavras incorretas serão coloridas com a cor de erro.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
-msgid "&Remember ignored words"
-msgstr "&Lembrar as palavras ignoradas"
+"Você não especificou uma pasta válida para pasta base dos modelos de "
+"arquivos PO:\n"
+"%1\n"
+"Por favor, verifique suas configurações no diálogo de configurações do "
+"projeto!"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
-msgid "F&ile to store ignored words:"
-msgstr "Arqu&ivo onde guardar as palavras ignoradas:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Lendo informação do arquivo"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Relembrar palavras ignoradas</b></p>"
-"<p>Ative isto para que as palavras ignoradas pelo KBabel, quando escolhido <i>"
-"Ignorar Todas</i> no diálogo do corretor ortográfico,sejam sempre ignoradas nas "
-"verificações ortográficas.</p></qt>"
+"Não é possível criar uma ferramenta de validação.\n"
+"Verifique a sua instalação, por favor."
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Base folder of PO files:"
-msgstr "Pasta &base dos arquivos PO:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Erro de Ferramenta de Validação"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Ba&se folder of POT files:"
-msgstr "Pasta ba&se dos arquivos POT:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opções de Validação"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Pastas base</b></p>\n"
-"<p>Informa as pastas que contém todos os seus arquivos PO e POT.\n"
-"Os arquivos e as pastas nestas pastas serão depois mesclados numa\n"
-"árvore.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Catálogos de Mensagens"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
-msgid "O&pen files in new window"
-msgstr "Abrir arquivos numa nova &janela"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Sem controle de versões"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
-"in a new window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Abrir arquivos numa nova janela</b></p>\n"
-"<p>Se isto estiver ativado, todos os arquivos que forem abertos no Gerenciador "
-"de Catálogos serão abertos\n"
-"numa nova janela.</p></qt>"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opções de Arquivo"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
-msgid "&Kill processes on exit"
-msgstr "&Terminar processos ao sair"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Em todos os arquivos"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
-"by sending a kill signal to them.</p>\n"
-"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Terminar processos ao sair</b></p>\n"
-"<p>Se você ativar isto, o KBabel tentará terminar os processos que ainda não "
-"tiverem saído quando o KBabel terminou,\n"
-"mandando um sinal de 'kill' para eles.</p>\n"
-"<p>NOTA: Não é garantido que os processos sejam terminados de fato.</p></qt>"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Arquivos &marcados"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
-msgid "Create inde&x for file contents"
-msgstr "Criar um í&ndice para o conteúdo do arquivo"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Nos &modelos"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Perguntar antes do pró&ximo arquivo"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Salvar &sem perguntar"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next "
+"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Criar índice para conteúdo dos arquivos</b></p>\n"
-"<p>Se você habilitar isto, o KBabel irá criar um índice para cada arquivo PO "
-"para aumentar a velocidade das funções de busca/substituição.</p>\n"
-"<p>NOTA: Isto irá tornar consideravelmente mais lento a atualização das "
-"informações dos arquivos.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Opções dos Arquivos</b></p><p>Aqui você pode ajustar onde procurar:"
+"<ul><li><b>Em todos os arquivos</b>: procura em todos os arquivos, caso "
+"contrário procura no arquivo selecionado ou nos arquivos do diretório "
+"selecionado</li><li><b>Perguntar antes do próximo arquivo</b>: mostra uma "
+"janela onde se pergunta se se pretende prosseguir com o próximo arquivo</"
+"li></ul></qt>"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
-msgid "Run &msgfmt before processing a file"
-msgstr "Executar o '&msgfmt' antes de processar um arquivo"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Executar o 'msgfmt' antes de processar um arquivo</b></p>"
-"<p>Se assinalar esta opção, o KBabel irá executar a ferramenta 'msgfmt' do "
-"Gettext antes de processar um arquivo.</p>"
-"<p>É recomendada esta opção, mesmo que torne o processamento mais lento. Ela "
-"está ligada por padrão.</p>"
-"<p>A sua desativação é útil para os computadores lentos e quando deseja "
-"traduzir arquivos PO que ainda não sejam suportados pela versão atual das "
-"ferramentas do Gettext que estão no seu sistema. O problema de desligar esta "
-"opção é que não é feita praticamente qualquer verificação de sintaxe pelo "
-"código de processamento, como tal os arquivos PO inválidos poderão ser "
-"mostrados como bons, mesmo que as ferramentas do Gettext os rejeitassem.</p>"
-"</qt>"
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolvido"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
-msgid "Commands for Folders"
-msgstr "Comandos para Pastas"
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Resolvido dos Marcados"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-msgstr ""
-"Substituíveis:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comandos para pastas</b></p>"
-"<p>Insira aqui os comandos que deseja executar em diretórios do Gerenciador do "
-"Catálogo. Os comandos são então mostrados no sub-menu <b>Comandos</b> "
-"no menu de contexto do Administrador do Catálogo.</p>"
-"<p>As seguintes seqüências serão substituídas num comando:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: O nome relativo da pasta sem caminho</li>"
-"<li>@PODIR@: O nome da pasta de PO's com caminho</li>"
-"<li>@POTDIR@: O nome da pasta de modelos com caminho</li> "
-"<li>@POFILES@: Os nomes dos arquivos PO com caminho</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: Os nomes dos arquivos PO marcados com caminho</li></ul></p>"
-"</qt>"
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Reverter os Marcados"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
-msgid "Commands for Files"
-msgstr "Comandos para Arquivos"
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpar"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
-msgstr ""
-"Substituíveis:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Limpar os Marcados"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comandos para arquivos</b></p>"
-"<p>Insira aqui os comandos que deseja executar nos arquivos do Gerenciador de "
-"Catálogo. Os comandos são então apresentados no sub-menu <b>Comandos</b> "
-"no menu de contexto do Administrador de Catálogo.</p>"
-"<p>As seguintes seqüências serão substituídas num comando:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: O nome do arquivo sem caminho e extensão</li>"
-"<li>@POFILE@: O nome do arquivo PO com caminho e extensão</li>"
-"<li>@POTFILE@: O nome do arquivo de modelo correspondente com caminho e "
-"extensão</li> "
-"<li>@POEMAIL@: O nome do endereço de email do último tradutor</li>"
-"<li>@PODIR@: O nome da pasta onde o arquivo PO está, com caminho</li>"
-"<li>@POTDIR@: O nome da pasta onde o arquivo de modelo está, com caminho</li>"
-"</ul></p></qt>"
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Nenhum repositório"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
-msgid "Shown Columns"
-msgstr "Mostrar Colunas"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Diálogo CVS"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
-msgid "Fla&g"
-msgstr "&Sinalizador"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Atualizar os seguintes arquivos:"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Aproximado"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Enviar os seguintes arquivos:"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
-msgid "&Untranslated"
-msgstr "Não trad&uzido"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado dos seguintes arquivos:"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
-msgid "&Total"
-msgstr "&Total"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Obter a diferença para os seguintes arquivos:"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
-msgid "SVN/&CVS status"
-msgstr "Estado do &CVS/SVN"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "Mensagens &antigas:"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
-msgid "Last &revision"
-msgstr "Última &revisão"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de &registro:"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
-msgid "Last t&ranslator"
-msgstr "Último t&radutor"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codificação:"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
-"<p></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mostrar colunas</b></p>\n"
-"<p></p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Recomendada ( %1 )"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
-msgid "&Base folder for source code:"
-msgstr "Pasta &base para código fonte:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Local ( %1 )"
 
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
-msgid "Path Patterns"
-msgstr "Padrões de Caminho"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Adicionar arquivos auto&maticamente se necessário"
 
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "&Legenda do Comando:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Enviar"
 
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Obter Estado"
 
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Novo Item"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Obter Diferenças"
 
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
 
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Saída do comando:"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "A mensagem de registro do envio está em branco. Deseja continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar a codificação: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
 msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Bem vindo ao Assistente de Projeto!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"O assistente lhe auxiliará a configurar um novo projeto de\n"
-"tradução para o KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Primeiramente, você precisa escolher o nome do projeto\n"
-"e o arquivo onde a configuração deve ser armazenada.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Você deve também escolher o idioma para tradução e\n"
-"também um tipo de projeto de tradução.\n"
-"</p>"
+"A mensagem de registro do envio não pode ser convertida para a codificação "
+"selecionada: %1.\n"
+"Deseja mesmo continuar?"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
 msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Nome do Arquivo de Configuração</b>"
-"<br/>\n"
-"O nome de um arquivo para armazenar a configuração do\n"
-"projeto.</p>\n"
-"</qt>"
+"Não é possível acessar o arquivo temporário para escrita. Interrompendo."
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Não é possível gravar no arquivo temporário. Interrompendo."
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Idioma</b>"
-"<br/>\n"
-"O idioma destino do projeto, ou seja, o idioma para tradução.\n"
-"Ele deve seguir o padrão de nomes de idioma ISO 631.</p>\n"
-"</qt>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Iniciando comando ]"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&Nome do projeto:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "O processo não pôde ser iniciado."
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Saiu com estado %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Terminado ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Mostrar Diferenças"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Nome do projeto</b>"
-"<br/>\n"
-"O nome do projeto é uma identificação de um projeto para\n"
-"você. Ele é mostrado no diálogo de configuração do projeto\n"
-"bem como no título da janela aberta para o projeto.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Observação:</b> O nome do projeto não pode ser modificado\n"
-"mais tarde.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Última opção ( %1 )"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "&Tipo de projeto:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Sem repositório de CVS"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Não está no CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Adicionado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Removido localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Atualizado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
 msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
 msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Tipo de Projeto</b>\n"
-"O tipo de projeto permite ajustar as configurações para o\n"
-"tipo particular de projetos de tradução bem conhecidos.\n"
-"Por exemplo, ele configura as ferramentas de validação,\n"
-"o marcador de acelerador e formatação do cabeçalho.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Atualmente os tipos conhecidos são:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Projeto de Internacionalização do Ambiente de Trabalho TDE</li>"
-"\n"
-"<li><b>GNOME</b>: Projeto de Tradução do GNOME</li>\n"
-"<li><b>Tradução do Robot</b>; Projeto de Tradução do Robot</li>\n"
-"<li><b>Outro</b>: Outro tipo de projeto. Nenhum ajuste será feito</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
+"Este não é um repositório CVS válido. O comando CVS não pode ser executado."
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Nome do &arquivo de configuração:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Janela de SVN"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado remoto dos seguintes arquivos:"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado local dos seguintes arquivos:"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Projeto de Tradução do Robot"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Obter informações sobre os seguintes arquivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "O&bter Informações"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Sem repositório de SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Não está no SVN"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Erro na Cópia Local"
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Arquivos de Tradução</b></p>\n"
-"<p>Insira as pastas que contém todos seus arquivos PO e POT.\n"
-"Os arquivos e as pastas nestas pastas serão depois mesclados numa\n"
-"árvore.</p></qt>"
+"Este não é um repositório de SVN válido. Os comandos de SVN não podem ser "
+"executados."
 
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Os Arquivos de Tradução</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Se o projeto contém mais de um arquivo para traduzir, ele\n"
-"organiza melhor os arquivos. \n"
-"\n"
-"KBabel distingue dois tipos de arquivos de tradução:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Modelos</b>: os arquivos a serem traduzidos</li>\n"
-"<li><b>Arquivos traduzidos</b>: os arquivos já traduzidos (pelo\n"
-"menos parcialmente)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Escolha as pastas para armazenar os arquivos. Se você\n"
-"deixar as entradas vazias, o Gerenciador de Catálogos não\n"
-"funcionará."
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Arquivo para carregar configuração de"
 
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Fonte da Diferença"
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Gerenciador de Catálogos"
 
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fonte para busca de diferenças</b></p>\n"
-"<p>Aqui você pode selecionar uma fonte, que deve ser usada para\n"
-"encontrar uma diferença.</p> \n"
-"<p>Você pode selecionar arquivo, banco de dados de traduções ou o\n"
-"msgstr correspondente.</p>\n"
-"<p>Se você escolher o banco de dados de traduções, as mensagens para\n"
-"diferenciar serão obtidas do Banco de Dados de Traduções. Para ser útil\n"
-"você deve habilitar <i>Auto adicionar entrada ao banco de dados</i> no\n"
-"diálogo de preferências.</p>\n"
-"<p>A última opção é útil para aqueles que usam arquivos PO para leitura\n"
-"profissional.</p>\n"
-"<p>Você pode temporarariamente diferenciar com mensagens do arquivo de sua\n"
-"escolha através de <i>Ferramentas->Diferenças->Abrir arquivo para diferenças</i>"
-"\n"
-"na janela principal do KBabel.</p></qt>"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Um gerenciador de catálogos avançado para o KBabel"
 
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Usar &arquivo"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Os programadores do KBabel"
 
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Usar mensagens do banco de dados de &traduções"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
 
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Usar &msgstr do mesmo arquivo"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Manutenção atual, passagem para o TDE3/Qt3."
 
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Pasta base para arquivos de diferenças:"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor atual"
 
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
 msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
+"improvements."
 msgstr ""
-"<qt><q><b>Pasta base para arquivos de diferenças</b></q>\n"
-"<p>Aqui você pode definir uma pasta na qual os arquivos para diferenças \n"
-"são armazenados. Se os arquivos são armazenados no mesmo local que os \n"
-"arquivos originais, o KBabel pode automaticamente abrir para correção o \n"
-"arquivo de diferença durante a abertura do original.</p>\n"
-"<p>Observe que esta opção não tem nenhum efeito se as mensagens do banco\n"
-"de dados são usadas para diferenciar.</p></qt>"
+"Escreveu documentação e mandou muitos relatórios de erros e sugestões para "
+"melhoramentos."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Caracteres Adicionados"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Deu muitas sugestões para a GUI e o comportamento do KBabel. Ele também "
+"contribuiu para a bonita tela de abertura."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Como &mostrar:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Escreveu o algoritmo do diff, corrigiu o KSpell e deu bastantes dicas úteis."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Co&r:"
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Ajudou a manter o KBabel atualizado com a API do TDE e deu muitas outras "
+"ajudas."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Caracteres Removidos"
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Diversos plugins de validação."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "C&omo mostrar:"
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Responsável pelo desenvolvimento do KBabel por enquanto."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Co&r:"
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Suporte para fazer diferenças e algumas pequenas melhorias."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Realçado"
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "O KBabel contém código do Qt"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Sublinhado"
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "O KBabel contém código do 'gettext' da GNU"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Riscado"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rcar arquivos que correspondem à seguinte padronagem:"
 
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Cor de fundo:"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Marcar Arquivos"
 
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Cor dos caracteres entre &aspas:"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desma&rcar arquivos que correspondam à seguinte padronagem:"
 
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Cor dos erros de &sintaxe:"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&marcar Arquivos"
 
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Cor dos erros or&tográficos:"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
 
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
 msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
 msgstr ""
-"<qt>Aqui você poderá configurar uma cor para mostrar as palavras identificadas "
-"como <b>erradas</b>,\n"
-"bem como as respectivas frases.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Cor dos atalhos do &teclado:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Cor dos caracteres no for&mato C:"
+"Erro ao tentar ler o arquivo:\n"
+" %1\n"
+"Talvez não seja um arquivo PO válido."
 
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Cor das &tags:"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultado da tradução:\n"
+"Entradas alteradas: %1\n"
+"Traduções exatas: %2 (%3%)\n"
+"Traduções não exatas: %4 (%5%)\n"
+"Nada encontrado: %6 (%7%)"
 
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Fonte para Mensagens"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Estatísticas Tradução Aproximada"
 
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Mo&strar apenas tipos de fonte fixos"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validação"
 
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Começar procura au&tomaticamente"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
 
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Iniciar pesquisa automaticamente</b></p>\n"
-"<p>Se isto estiver habilitado, a pesquisa será automaticamente iniciada \n"
-"sempre que você mudar para outra entrada no editor. Você pode escolher \n"
-"onde pesquisar com a caixa combinada <b>Dicionário Padrão </b>.\n"
-"</p>"
-"<p>Você pode também iniciar a pesquisa manualmente escolhendo uma entrada \n"
-"e no menu popup que aparece quando você clica em \n"
-"<b>Dicionários->Procurar...</b> ou mantendo o botão do dicionário da \n"
-"barra de ferramentas pressionado por um tempo.</p></qt>"
+"Validação feita.\n"
+"\n"
+"Arquivos verificados: %1\n"
+"Número de erros: %2\n"
+"Número de erros ignorados: %3"
 
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "&Dicionário padrão:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validação Feita"
 
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: common/catalog.cpp:592
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dicionário Padrão</b></p>\n"
-"<p>Escolha aqui onde pesquisar por padrão. Esta configuração é usada \n"
-"quando a pesquisa é iniciada automaticamente ou quando pressionado o \n"
-"botão de dicionário na barra de ferramentas.</p>\n"
-"<p>Você pode configurar diferentes dicionários através da seleção do \n"
-"dicionário selecionado em <b>Configurações->Configurar Dicionário</b>.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Escolha o Quê Você Deseja Verificar Ortografia"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Verifica só a mensagem atual."
+"O Copyright da Free Software Foundation não contém nenhum ano. Ele não pode "
+"seratualizado."
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Todas mensagens"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validando arquivo"
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Verifica todas as mensagens traduzidas deste arquivo."
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "aplicando ferramenta"
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Mensagem at&ual somente"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "procurando uma mensagem correspondente"
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Do início da &mensagem atual até fim do arquivo"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "preparando as mensagens para diferenciar"
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "Do &início do arquivo até a posição do cursor"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Erro ao tentar obter o arquivo %1."
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
+#: common/kbmailer.cpp:144
+msgid "Save"
 msgstr ""
-"Verifica todo o texto do início do arquivo até à posição atual do cursor."
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Da posição do cu&rsor até o fim do arquivo"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Insira o nome do arquivo sem extensão"
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Verifica todo o texto desde a posição atual do cursor até ao fim do arquivo."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Erro ao criar arquivo."
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "T&exto selecionado somente"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Erro ao ler arquivo %1."
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Verifica só o texto selecionado."
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Erro ao tentar copiar o arquivo %1 para o pacote."
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "U&sar esta seleção por padrão"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
 
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Assinale isto para guardar a seleção atual como a seleção por padrão."
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Legenda do Comando:"
 
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentário:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
 
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Cabeçalho:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "Retirar a&utomaticamente o estado de 'aproximado'"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78
+#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+#: commonui/cmdedit.cpp:74
+msgid "&Remove"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Retirar automaticamente o estado de 'aproximado'</b></p>\n"
-"<p>Se isto estiver ativado e você estiver editando um item aproximado, o estado "
-"de 'aproximado' é automaticamente\n"
-"desativado (isto significa que a seqüência <i>, fuzzy</i>\n"
-"é removida do comentário do item).</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Utilizar edição &inteligente"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Arquivo fonte correspondente não encontrado"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Usar edição inteligente</b></p>\n"
-"<p>Assinale isto para que a escrita de texto fique mais confortável\n"
-"e permitir ao KBabel tomar conta de alguns caracteres especiais que tenham\n"
-"de ser 'escapados'. Por exemplo, se escrever '\\\"' irá resultar num\n"
-"'\\\\\\\"', enquanto que se clicar em Return irá adicionar um espaço em\n"
-"branco automaticamente ao fim da linha, enquanto que ao clicar em \n"
-"Shift+Return irá adicionar um '\\\\n' ao fim da linha.</p>\n"
-"<p>Repare que isto é apenas uma sugestão e ainda é possível\n"
-"gerar texto sintaticamente incorreto.</p></qt>"
+"O KBabel não consegue iniciar o componente de editor de texto.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação do TDE."
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Checagem Automática"
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Procurar:"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: commonui/finddialog.cpp:71
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
+"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search "
+"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
+"expression</b> below.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Reconhecimento de erro</b></p>\n"
-"<p>Aqui você pode configurar como mostrar, quando um erro ocorre. <b>Beep \n"
-"ao errar</b> beeps e <b>Mudar cor do texto ao errar</b> muda a cor do texto \n"
-"traduzido. Se não estiver ativo, você ainda assim verá uma mensagem na \n"
-"barra de estado.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Encontrar texto</b></p><p>Aqui você pode inserir o texto que você "
+"deseja encontrar. Se você deseja procurar por uma expressão regular, "
+"habilite <b>Usar expressões regulares</b> abaixo.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "Apitar e&m caso de erro"
+#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substituir"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Mudar a cor do te&xto em caso de erro"
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "A&parência"
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Substituir com:"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "Coloração do s&intaxe"
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the "
+"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
+"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Substituir texto</b></p><p>Aqui você pode inserir o texto que você "
+"deseja encontrar e substituí-lo. O texto é usado como ele aparece. Não é "
+"possível fazer uma referência reversa, se você estiver procurando por uma "
+"expressão regular.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Fu&ndo do item selecionado"
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Onde Pesquisar"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "&Marcar os espaços com pontos"
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Mostrar aspas envolventes"
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "LEDs de Estado"
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Com&entário"
 
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
+#: commonui/finddialog.cpp:116
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog "
+"entry you want to search.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>LEDs de Estado</b></p>\n"
-"<p>Escolha aqui onde os LEDs de estado são mostrados e quais cores eles "
-"possuem.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Mostrar na &barra de estado"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Mostrar no edi&tor"
+"<qt><p><b>Onde procurar</b></p><p>Selecione aqui em que parte do catálogo de "
+"entradas você deseja procurar.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:134
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções de Arquivo"
 
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
 #, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projeto"
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinguir Maiúscul&as"
 
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Ortografia"
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Só palavras c&ompletas"
 
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&iferenças"
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "I&gnorar o marcador dos atalhos do teclado"
 
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Dicionários"
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignorar informação de con&texto"
 
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Da posição do c&ursor"
 
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Barra de Navegação"
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "P&rocurar para trás"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:473
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
 #, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Usar uma expressão regu&lar"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Pasta da base de dados:"
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "&Confirmar antes de substituir"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Atualizar automaticamente no kbabel"
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the "
+"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
+"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-"
+"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in "
+"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with "
+"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask "
+"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is "
+"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Opções</b></p><p>Aqui você pode ajustar sua substituição:"
+"<ul><li><b>Sensível à caixa</b>: a caixa do texto deve ser respeitada?</"
+"li><li><b>Somente palavras inteiras</b>: o texto encontrado não pode ser a "
+"parte de uma palavra longa</li><li><b>Da posição do cursor</b>: iniciar a "
+"substituição a partir do ponto do documento onde o cursor está. Caso "
+"contrário, a substituição irá iniciar do início até o fim do documento.</"
+"li><li><b>Procurar para trás</b>: Isto é auto-explicativo.</li><li><b>Usar "
+"expressões regulares</b>: usar texto inserido no campo <b>Encontrar</b> como "
+"uma expressão regular. Esta opção não tem nenhum efeito com o texto de "
+"substituição, especialmente nenhuma referência reversa é possível.</"
+"li><li><b>Perguntar antes de substituir</b>: Habilite, se você deseja ter "
+"controle sobre a substituição. Caso contrário todo texto encontrado será "
+"substituído sem perguntas.</li></ul></p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Novas Entradas"
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the "
+"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
+"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</"
+"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Opções</b></p><p>Aqui você pode fazer um ajuste fino da busca:"
+"<ul><li><b>Sensível à caixa</b>: a caixa do texto deve ser respeitada?</ "
+"li><li><b>Somente palavras inteiras</b>: o texto encontrado não pode ser a "
+"parte de uma palavra longa</li><li><b>Da posição do cursor</b>: iniciar a "
+"procura a partir do ponto do documento onde o cursor está. Caso contrário, a "
+"substituição ira iniciar do início até o fim do documento.</"
+"li><li><b>Procurar para trás</b>: Isto é auto-explicativo.</li><li><b>Usar "
+"expressões regulares</b>: usar texto inserido como uma expressão regular.</"
+"li></ul></p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "Ir para &Próxima"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Do kbabel"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "S&ubstituir Tudo"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Substituir esta seqüência?"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Pontuação mínima:"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identidade"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmo a Usar"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informação Sobre Você e Sua Equipe de Tradução"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Pontuação:"
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Salvar"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Arquivo de sentenças aproximadas"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opções para Salvamento de Arquivo"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossário"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografia"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exato "
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opções para Verificação Ortográfica"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Sentença por sentença"
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Código"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumérico"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opções para Mostrar Contexto do Código"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Palavra por palavra"
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dicionário dinâmico"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configurações Diversas"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Número preferido de resultados:"
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Pastas"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Caminhos para Catálogos de Mensagem & Catálogo de Modelos"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Processando Saída"
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Comandos de Pasta"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Primeira letra maiúscula corresponde"
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Comandos Definidos pelo Usuário para Ítens de Pasta"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Todas letras maiúsculas correspondem"
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Comandos de Arquivo"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Símbolo acelerador (&&)"
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Comandos Definidos pelo Usuário para Ítens de Arquivo"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Tente usar a mesma letra"
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Gerenciador de Catálogos"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Regras Personalizadas"
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Configurações de Visualização do Gerenciador de Catálogos"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Seqüência regexp original:"
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diferenças"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Procurando Diferenças"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "&Atualizar o cabeçalho ao salvar"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Substituir seqüência:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Atualizar &descrição do comentário durante salvamento"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Regexp(procura) traduzida:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "&Verificar a sintaxe do arquivo ao salvar"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Verificar idioma"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Salvar entradas &obsoletas"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Usar filtros atuais"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "De&scrição"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Configurar data para hoje"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Fontes"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Padrão:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Procurar Agora"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Procurar Tudo"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Manter a &codificação deste arquivo"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Salvamento Automático"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Sem auto-salvamento"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
 #, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Modo de Pesquisa"
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Procurar em toda a base de dados (lento)"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Campos para Atualizar"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
-msgstr ""
-"<qml>Percorre toda a base de dados e devolve tudo o que corresponde\n"
-"de acordo com as regras definidas nas páginas <strong>Genérico</strong>\n"
-"e <strong>Correspondência</strong>"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Data de re&visão"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Procurar na lista de \"boas chaves\" (aconselhado)"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Último &tradutor"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>Procura numa lista de <em>boas chaves</em> (ver a página <strong>"
-"Boas chaves</strong>) com as regras definidas na página <strong>Procura</strong>"
-".\n"
-"Esta é a melhor maneira de procurar porque a lista de <em>boas chaves</em> "
-"contém provavelmente todas as chaves que correspondem à tua pesquisa mas é mais "
-"pequena que a base de dados completa."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Devolver a lista de \"boas chaves\" (rápido)"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Conjunto de caractere&s"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr ""
-"<qml>Devolve a lista de <em>boas chaves</em> completa. As regras definidas na "
-"página <strong>Procura</strong> são ignoradas."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificação"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir maiúsculas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&jeto"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>Se estiver assinalada a procura distinguirá as maiúsculas das minúsculas. "
-"É ignorada se usar o modo de procura <em>Devolver a lista de \"boas "
-"chaves\"</em>."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formato da Data de Revisão"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Normalizar os espaços em branco"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Formato pré-definido da data"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Retira os espaços em branco no início e no fim da frase. Também substitui os "
-"grupos de mais do que um caracter de espaço por um só."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Fo&rmato da data local"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Remover os comentários de contexto"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "For&mato personalizado da data:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Remover, se existir, o _:comentário"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "String do Projeto"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Caracter para ignorar:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Id do Projeto:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Cabeçalho"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Método de Correspondência"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Atualizar copyright do &tradutor"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "A pesquisa está contida"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Copyright da Free Software Foundation"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Corresponde se a pesquisa estiver contida no texto da base de dados"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Remover copyright se vazio"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "A pesquisa contém"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "At&ualizar copyright"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Corresponde se a pesquisa contiver o texto da base de dados"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Não mudar"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Texto normal"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yright"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Considera o texto de procura como texto normal."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Atualizar Cabeçalho</b></p>\n"
+"<p>Ative este botão, para atualizar a informação do cabeçalho do arquivo "
+"sempre que este for gravado.</p>\n"
+"<p>O cabeçalho mantém normalmente informação sobre a data e hora em que o "
+"arquivo foi atualizado pela\n"
+"última vez, o seu último tradutor, etc.</p>\n"
+"<p>Você pode escolher a informação que desejar atualizar das opções abaixo.\n"
+"Campos que não existam são adicionados ao cabeçalho.\n"
+"Se desejar adicionar mais campos ao cabeçalho você pode editá-lo manualmente "
+"escolhendo\n"
+"<b>Editar->Editar Cabeçalho</b> na janela de edição.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the "
+"header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Campos para atualizar</b></p>\n"
+"<p>Escolha quais os campos no cabeçalho que deseja que sejam atualizados ao "
+"salvar.\n"
+"Se um campo não existir, ele será adicionado ao cabeçalho.</p>\n"
+"<p>Se quiser adicionar outras informações ao cabeçalho, você deve editar o "
+"cabeçalho manualmente\n"
+"escolhendo <b>Editar->Editar Cabeçalho</b> na janela de editor.</p>\n"
+"<p>Desative <b>Atualizar Cabeçalho</b> acima se você não deseja que o "
+"cabeçalho seja\n"
+"atualizando durante o salvamento.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Corresponde se a pesquisa e o texto da base de dados são iguais"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the "
+"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode "
+"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Codificação</b></p><p>Escolha como codificar os caracteres quando "
+"um arquivo for salvo. Se você não tiver certeza sobre que codificação usar, "
+"pergunte por favor ao seu coordenador de traduções.</p><ul><li><b>%1</b>: "
+"esta é a codificação mais adequada à sua tabela de caracteres.</li><li><b>"
+"%2</b>: usa o código Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão regular"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Mantém a codificação para o arquivo</b></p><p>Se esta opção "
+"estáativada, arquivos serão sempre salvos na mesma codificação em que foram "
+"lido.Arquivos sem informação de codificação (Ex: arquivos POT) são salvos na "
+"codificação configurada acima.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Considera o texto de procura como uma expressão regular"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Checar sintaxe do arquivo quando salvar</b></p>\n"
+"<p>Habilitar esta opção faz com que seja checado automaticamente com o "
+"\"msgfmt --statistics\"\n"
+"quando um arquivo for salvo. Você somente receberá uma mensagem se um erro "
+"ocorrer.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Substituição de Palavras"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Salvar entradas obsoletas</b></p>\n"
+"<p>Se esta opção estiver ativada, entradas obsoletas encontradas quando o "
+"arquivo for aberto\n"
+"serão salvas para o arquivo. Entradas obsoletas são marcados por #~ e são\n"
+"criadas quando o msgmerge não necessita mais de tradução.\n"
+"Se o texto aparecer novamente, as entradas obsoletas são ativadas "
+"novamente.\n"
+"A principal desvantagem é o tamanho do arquivo salvo.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
 msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Se usa uma ou duas <em>substituições de palavras</em> "
-"cada vez que procura por uma frase com menos palavras do que o número "
-"especificado o motor de busca irá também procurar por todas as frases que "
-"diferem da original em uma ou duas palavras."
-"<p>\n"
-"<strong>Exemplo:</strong>"
-"<br>\n"
-"Se procurar por <em>O meu nome é Andrea</em> e ativar <em>"
-"substituição de uma palavra</em> também poderá encontrar frases como <em>"
-"O meu nome é Joe</em> ou <em>O seu nome é Andrea</em>."
+"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Formato da Data de Revisão</b></p><p>Escolha em que formato a data "
+"e hora do campo do cabeçalho <i>PO-Revision-Date</i> são gravadas:<ul>\n"
+"<li><b>Padrão</b> é o formato normalmente usado nos arquivos PO.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> é o formato específico do seu país. Pode ser configurado "
+"no\n"
+"Centro de Controle do TDE.</li>\n"
+"<li><b>Personalizado</b> permite-lhe definir o seu próprio formato.</li></"
+"ul></p>\n"
+"<p>Para mais informações veja a seção <b>A Janela de Preferências</b> na "
+"ajuda 'on-line'.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Usar a substituição de uma palavra"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projeto: %1</font>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Número máximo de palavras na pesquisa:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Usar a substituição de duas palavras"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "No&me localizado:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E&mail:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "Nome &completo da língua:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Caracteres locais para as expressões regulares:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Código da &língua:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Pasta do banco de dados:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "Lista de Discussão da &língua:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Auto-adicionar o registro à base de dados"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Fuso Horário:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
 msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
+"<qt><p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be "
+"updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
 msgstr ""
-"Adiciona automaticamente um registro à base de dados se for indicada uma nova "
-"tradução por alguém (como o kbabel)"
+"<qt><p><b>Identidade</b></p>\n"
+"<p>Preencha o diálogo sobre você e sua equipe de tradução.\n"
+"Esta informação é usada quando atualizado o cabeçalho de um arquivo.</p>\n"
+"<p>Você pode encontrar as opções se e quais os campos de cabeçalho a "
+"atualizar\n"
+"na página <b>Salvar</b> neste diálogo.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autor da entrada adicionada automaticamente:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Número de formas singular/plural:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
 msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Coloque aqui o nome e o endereço de e-mail que você deseja usar como <em>"
-"último tradutor</em> sendo preenchido quando você auto-adiciona uma entrada no "
-"banco de dados (Ex: quando você modifica uma tradução com o kbabel)."
-"<p>"
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Pesquisar Arquivo PO Simples"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&star"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Pesquisar Pasta"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option "
+"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
+"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural "
+"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
+"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to "
+"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically "
+"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Número de formas singular/plural</b></p><p><b>Nota</b>: Esta opção "
+"é específica do TDE atualmente. Se você não estiver traduzindo uma aplicação "
+"do TDE, poderá ignorar sem problemas esta opção.</p><p>Escolha aqui quantas "
+"formas singular e plural são usadas no seu idioma. Este número tem de "
+"corresponder à configuração da sua equipe de traduções.</p><p>Em "
+"alternativa, você poderá mudar esta opção para <i>Automático</i> e o KBabel "
+"tentará obter essa informação automaticamente do TDE. Use o botão <i>Testar</"
+"i> para testar se ele consegue determinar.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Pesquisar Pasta && Sub-pastas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Cabeçalho de forma plural &GNU:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Procurando no arquivo:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Descobrir"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Entradas adicionadas:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Argumentos de forma plural na tradução são &obrigatórios"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Progresso total:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n "
+"argument to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Argumentos de forma plural na tradução são obrigatórios</b></p>\n"
+"<p><b>Observe</b>: Esta opção é específica do TDE atualmente. Se você não "
+"está traduzindo um aplicativo do TDE, você pode ignorar com segurança esta "
+"opção.</p>\n"
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, a verificação de validação obrigará que "
+"o argumento %n esteja presente na mensagem</p></qt>."
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Processando arquivo:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
+"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
+"</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
+"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> "
+"button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Cabeçalho de forma plural GNU</b></p>\n"
+"<p>Aqui você pode preencher uma entrada de cabeçalho para manipulação da "
+"forma plural GNU. Se você deixar esta entrada vazia, a entrada no arquivo PO "
+"não será mudada ou adicionada.</p>\n"
+"<p>O KBabel pode automaticamente tentar determinar valores sugeridos pelas "
+"ferramentas GNU gettext para o idioma atualmente configurado. Apenas "
+"pressione o botão <b>Descobrir</b>.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Carregando arquivo:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Insira primeiro um código de língua."
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar automaticamente o número de formas de singular/"
+"pluralpara o código de idioma local \"%1\".\n"
+"Você possui o tdelibs.po instalado para o seu idioma?\n"
+"Por favor configure o número correto manualmente."
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"O número de formas singular/plural encontrados para o código de idioma "
+"\"%1\" é %2."
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Seqüências repetidas:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o cabeçalho GNU para formas plurais. Talvez suas "
+"ferramentas GNU gettext sejam muito antigas ou elas não contém um valor "
+"sugerido para seu idioma."
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Chaves Boas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Marcador dos atalhos do teclado:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what "
+"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
+"in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qml>Aqui você pode definir como preencher a <em>lista de boas chaves</em>."
-"<p>\n"
-"Você pode definir o número mínimo de palavras da consulta que a chave deve ter "
-"para ser inserida na <em>lista de boas chaves</em>."
-"<p>\n"
-"Você pode também configurar o número mínimo de palavras da chave que a consulta "
-"deve ter para inserir a chave na lista."
-"<p>\n"
-"Estes dois números são a percentagem do número total de palavras. Se o "
-"resultado desta percentagem é menor que um, o mecanismo irá definí-lo como um."
-"<p>\n"
-"Finalmente você pode indicar o número máximo de entradas na lista."
+"<qt><p><b>Marca para o acelerador de teclado</b></p><p>Defina aqui qual "
+"caracter marca o caracter seguinte como um acelerador de teclado. Por "
+"exemplo no Qt é o '&amp;' e no Gtk é o '_'.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Número mínimo de palavras de chave contidas na pesquisa (%):"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "Expressão &regular para a informação de contexto:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a "
+"regular expression here which defines what is context information in the "
+"message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Expressão regular para informação de contexto</b></p><p>Insira uma "
+"expressão regular aqui que define que um texto é uma informação de contexto "
+"na mensagem e não deve ser traduzido.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Número mínimo de palavras da consulta na chave (%):"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Método de Compressão para Anexos à Correio"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Tamanho máximo da lista:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Palavras Freqüentes"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Usar compressão quando enviar um arquivo simples"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Verificação ortográfica &online"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Descartar as palavras mais freqüentes que:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel "
+"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
+"error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Verificação ortográfica online</b></p><p>Ative isto para fazer com "
+"que o verificador ortográfico do KBabel funcione enquanto digita. Palavras "
+"incorretas serão coloridas com a cor de erro.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Lembrar as palavras ignoradas"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Palavras freqüentes são consideradas como em todas as chaves"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "Arqu&ivo onde guardar as palavras ignoradas:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar Fonte"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel "
+"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check "
+"dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Relembrar palavras ignoradas</b></p><p>Ative isto para que as "
+"palavras ignoradas pelo KBabel, quando escolhido <i>Ignorar Todas</i> no "
+"diálogo do corretor ortográfico,sejam sempre ignoradas nas verificações "
+"ortográficas.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:846
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
 #, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Informações Adicionais"
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Pasta &base dos arquivos PO:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
 #, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Estado: "
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Pasta ba&se dos arquivos POT:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome do projeto:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Pastas base</b></p>\n"
+"<p>Informa as pastas que contém todos os seus arquivos PO e POT.\n"
+"Os arquivos e as pastas nestas pastas serão depois mesclados numa\n"
+"árvore.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Palavras chave do projeto:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Abrir arquivos numa nova &janela"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Informações Gerais"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
+"are opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Abrir arquivos numa nova janela</b></p>\n"
+"<p>Se isto estiver ativado, todos os arquivos que forem abertos no "
+"Gerenciador de Catálogos serão abertos\n"
+"numa nova janela.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Arquivo Simples"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Terminar processos ao sair"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Pasta Simples"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
+"exited already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Terminar processos ao sair</b></p>\n"
+"<p>Se você ativar isto, o KBabel tentará terminar os processos que ainda não "
+"tiverem saído quando o KBabel terminou,\n"
+"mandando um sinal de 'kill' para eles.</p>\n"
+"<p>NOTA: Não é garantido que os processos sejam terminados de fato.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Pasta Recursiva"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Criar um í&ndice para o conteúdo do arquivo"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Nome da fonte:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
+"up the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Criar índice para conteúdo dos arquivos</b></p>\n"
+"<p>Se você habilitar isto, o KBabel irá criar um índice para cada arquivo PO "
+"para aumentar a velocidade das funções de busca/substituição.</p>\n"
+"<p>NOTA: Isto irá tornar consideravelmente mais lento a atualização das "
+"informações dos arquivos.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Executar o '&msgfmt' antes de processar um arquivo"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Configurar Filtro..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</"
+"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
+"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for "
+"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
+"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
+"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
+"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
+"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Executar o 'msgfmt' antes de processar um arquivo</b></p><p>Se "
+"assinalar esta opção, o KBabel irá executar a ferramenta 'msgfmt' do Gettext "
+"antes de processar um arquivo.</p><p>É recomendada esta opção, mesmo que "
+"torne o processamento mais lento. Ela está ligada por padrão.</p><p>A sua "
+"desativação é útil para os computadores lentos e quando deseja traduzir "
+"arquivos PO que ainda não sejam suportados pela versão atual das ferramentas "
+"do Gettext que estão no seu sistema. O problema de desligar esta opção é que "
+"não é feita praticamente qualquer verificação de sintaxe pelo código de "
+"processamento, como tal os arquivos PO inválidos poderão ser mostrados como "
+"bons, mesmo que as ferramentas do Gettext os rejeitassem.</p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Comandos para Pastas"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Usar filtro"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Substituíveis:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Caminho para o Arquivo do Compêndio"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want "
+"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
+"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</"
+"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: "
+"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-"
+"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with "
+"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</"
+"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></"
+"ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Comandos para pastas</b></p><p>Insira aqui os comandos que deseja "
+"executar em diretórios do Gerenciador do Catálogo. Os comandos são então "
+"mostrados no sub-menu <b>Comandos</b> no menu de contexto do Administrador "
+"do Catálogo.</p><p>As seguintes seqüências serão substituídas num comando:"
+"<ul><li>@PACKAGE@: O nome relativo da pasta sem caminho</li><li>@PODIR@: O "
+"nome da pasta de PO's com caminho</li><li>@POTDIR@: O nome da pasta de "
+"modelos com caminho</li> <li>@POFILES@: Os nomes dos arquivos PO com "
+"caminho</li><li>@MARKEDPOFILES@: Os nomes dos arquivos PO marcados com "
+"caminho</li></ul></p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "Ignorar as mensagens apro&ximadas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Comandos para Arquivos"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Só palavras c&ompletas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Substituíveis:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "Distinguir maiúscul&as"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to "
+"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
+"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The "
+"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name "
+"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-"
+"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the "
+"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The "
+"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of "
+"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the "
+"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Comandos para arquivos</b></p><p>Insira aqui os comandos que "
+"deseja executar nos arquivos do Gerenciador de Catálogo. Os comandos são "
+"então apresentados no sub-menu <b>Comandos</b> no menu de contexto do "
+"Administrador de Catálogo.</p><p>As seguintes seqüências serão substituídas "
+"num comando:<ul><li>@PACKAGE@: O nome do arquivo sem caminho e extensão</"
+"li><li>@POFILE@: O nome do arquivo PO com caminho e extensão</"
+"li><li>@POTFILE@: O nome do arquivo de modelo correspondente com caminho e "
+"extensão</li> <li>@POEMAIL@: O nome do endereço de email do último tradutor</"
+"li><li>@PODIR@: O nome da pasta onde o arquivo PO está, com caminho</"
+"li><li>@POTDIR@: O nome da pasta onde o arquivo de modelo está, com caminho</"
+"li></ul></p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Um texto corresponde se:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Mostrar Colunas"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "I&gual ao texto procurado"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Sinalizador"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "Contém uma palavra do te&xto procurado"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Aproximado"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "Está conti&do no texto procurado"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "Não trad&uzido"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "&Semelhante ao texto procurado"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Total"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "Contém o te&xto procurado"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Estado do &CVS/SVN"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "Caminho do arquivo au&xiliar:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Última &revisão"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Ignorar as entradas aproximadas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Último t&radutor"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:924
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"As seguintes variáveis são substituídas no caminho se disponíveis:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: o nome do aplicativo ou pacote traduzido no momento</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: o código do idioma</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: onde n é um inteiro positivo. Expande para a "
-"en-ésima pasta no nome do arquivo</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Mostrar colunas</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Pesquisar Arquivo PO Simples..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "Pasta &base para código fonte:"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Pesquisar Pasta..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Padrões de Caminho"
 
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Pesquisar Pasta && Sub-pastas..."
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Informações do Projeto Básico"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Marcar inválida como &aproximada"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Arquivos Traduzidos"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marcar inválida como aproximada</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Se você selecionar esta opção, todos os ítens,\n"
-"que identificam a ferramenta como inválida, serão\n"
-"marcados como aproximado e o arquivo resultante\n"
-"será salvo.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Não validar aproximado"
+"O arquivo '%1' já existe.\n"
+"Você deseja substituí-lo?"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo Existe"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Não validar aproximado</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Se você selecionar esta opção, todos os ítens\n"
-"marcados como aproximado não serão validados.</p></qt>"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Tradução Aproximada"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Marcas"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Ini&ciar Procura"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "O quê Traduzir"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "A ser configurado dinamicamente:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Entradas &não traduzidas"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Incluir modelos"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Entradas &aproximadas"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Usar &coringas"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Entradas &traduzidas"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Atual:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries "
+"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
+"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Quais entradas traduzir</b></p><p>Escolha aqui quais entradas do "
+"arquivo o KBabel tentará encontrar uma tradução. Entradas modificadas serão "
+"sempremarcadas como aproximadas, independente da opção que você escolher.</"
+"p></qt>"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Total:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Como Traduzir"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Arquivo atual:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Usar configurações de dicionário"
 
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validação:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Tra&dução aproximada (lento)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Tradução de pa&lavra"
 
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
 msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcus Gama"
+"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Como mensagens são traduzidas</b></p><p>Aqui você pode definir se "
+"uma uma mensagem somente pode ser traduzida completamente, se uma mensagem "
+"similar é aceitável ou se o KBabel pode tentar traduzir as palavras simples "
+"de uma mensagem se nenhuma tradução completa ou similar para mensagem for "
+"encontrada.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Marcar as entradas alteradas como aproximadas"
 
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
 msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcus.gama@gmail.com"
+"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Marcar entradas modificadas como aproximadas</b></p><p>Quando uma "
+"tradução para uma mensagem é encontrada, a entrada é marcada como "
+"<b>aproximada</b> por padrão.Isto se deve ao fato que o KBabel apenas tenta "
+"adivinhar a tradução, sendo que você sempre deve checar os resultados "
+"cuidadosamente. Desative esta opção somente se você souber o que está "
+"fazendo.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Inicializar entradas específicas do &TDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
 msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+"</p></qt>"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar obter a lista de mensagens deste arquivo da base de "
-"dados:\n"
-"%1"
+"<qt><p><b>Inicializar entradas específicas do TDE</b></p><p>Inicializar as "
+"entradas \"Comment=\" e \"Name=\" se uma tradução for encontrada. Também, "
+"\"NAME OF TRANSLATORS\" e \"EMAIL OF TRANSLATORS\" são preenchidas com as "
+"configurações de identidade.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Não foram encontradas diferenças"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Foram encontradas diferenças"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The "
+"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Dicionários</b></p><p>Escolha aqui que dicionários devem ser "
+"usados ao procurar uma tradução. Se selecionar mais do que um dicionário, "
+"eles são usados na mesma ordem com que são apresentados na lista.</p> <p>O "
+"botão <b>Configurar</b> permite-lhe configurar temporariamente o dicionário "
+"selecionado. As configurações originais serão restauradas após fechar o "
+"diálogo.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Nenhuma mensagem correspondente encontrada."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensagens:"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens correspondentes"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Quando é encontrada uma tradução para uma mensagem, a entrada é "
+"marcada como <b>aproximada</b> por padrão. Isto é porque a tradução é apenas "
+"adivinhada pelo KBabel e deve sempre ver os resultados com cuidado. Desative "
+"esta opção só se souber o que está fazendo.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Selecionar Arquivo para Diferenças Com"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponível:"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "carregando arquivo para fazer diferenciação"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Selecionado:"
 
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
 msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Erro ao tentar ler o arquivo:\n"
-" %1\n"
-"Talvez não seja um arquivo PO válido."
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "acelerador"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
+#: datatools/arguments/main.cc:57
 msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Você não tem permissões para ler o arquivo:\n"
-" %1"
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentos"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
+#: datatools/context/main.cc:58
 msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Você não especificou um arquivo válido:\n"
-" %1"
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "informações de contexto"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
 msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"O KBabel não conseguiu encontrar o plugin correspondente para o tipo MIME do "
-"arquivo:\n"
-" %1"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "equações"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
 msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"O plugin de importação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
-" %1"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "a tradução possui tamanho inconsistente"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
 msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Erro ao tentar abrir o arquivo:\n"
-" %1"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Texto em inglês na tradução"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
 msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"O texto de pesquisa ainda não foi encontrado.\n"
-"Contudo, o texto pode ser encontrado nos arquivos a serem pesquisados no "
-"momento.\n"
-"Tente de novo, por favor."
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "forma plural"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Não mostrar de novo nesta sessão de pesquisa/substituição"
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "pontuação"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Erro ao carregar os dados (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "O arquivo não foi encontrado"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "O arquivo não está em XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Era esperada a marca 'item'"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Entre novo pacote para o arquivo atual:"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "O primeiro filho do 'item' não é um nó"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Não foram encontradas inconsistências."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Era esperada a marca 'name'"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Era esperada a marca 'exp'"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
 msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Foram encontradas algumas inconsistências.\n"
-"Por favor, verifica as entradas duvidosas utilizando Ir->Erro seguinte"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "tradução somente de espaços em branco"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: datatools/xml/main.cc:60
 msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Total de palavras: %1\n"
-"\n"
-"Palavras em mensagens não traduzidas: %2\n"
-"\n"
-"Palavras em mensagens aproximadas: %3"
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "tags XML"
 
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Contagem de Palavras"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "salvando arquivo"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "carregando arquivo"
 
 #: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
 msgid "Table:"
@@ -3328,79 +2611,30 @@ msgstr "Tabela:"
 
 #: kbabel/charselectview.cpp:84
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Seletor de Caracter</b></p> "
-"<p>Esta ferramenta permite inserir caracteres especiais usando o clique "
-"duplo.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Aplicar Configurações"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Este botão atualiza o cabeçalho usando as configurações atuais. O cabeçalho "
-"resultante é o que será escrito no arquivo PO ao salvá-lo.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Recomeçar"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Este botão reverte todas as mudanças feitas anteriormente.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Editor do Cabeçalho para %1"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special "
+"characters using double click.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Este não é um cabeçalho válido.</p>\n"
-"<p>Por favor, edite o cabeçalho antes de atualizá-lo!</p></qt>"
+"<qt> <p><b>Seletor de Caracter</b></p> <p>Esta ferramenta permite inserir "
+"caracteres especiais usando o clique duplo.</p></qt>"
 
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Este não é um cabeçalho válido.</p>\n"
-"<p>Por favor, edite o cabeçalho antes de atualizá-lo!</p></qt>"
+#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
 
 #: kbabel/commentview.cpp:88
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n"
 "This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
 "<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
 "code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
 "Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
 "<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
 "<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Editor de Comentário</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Editor de Comentário</b></p>\n"
 "Esta janela de edição lhe mostra os comentários da mensagem atual mostrada."
 "<p>\n"
 "<p>Os comentários normalmente contém informação sobre onde as mensagens "
@@ -3410,563 +2644,380 @@ msgstr ""
 "<p>Você pode ocultar o editor de comentário desativando em\n"
 "<b>Configurações->Mostrar Comentário</b>.</p></qt>"
 
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Ir para uma entrada com a msgid <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Desabilitar tela de abertura na inicialização"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Arquivo para carregar configuração de"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Arquivos para abrir"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Um editor avançado de arquivos PO"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Os programadores do KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Escreveu o algoritmo do diff, corrigiu o KSpell e deu bastantes dicas úteis."
-
-#: kbabel/main.cpp:555
-msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Criou o 'plugin' do dicionário para procurar numa base de dados e algum outro "
-"código."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Manutenção atual, passagem para o TDE3/Qt3."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Erros corrigidos KFilePlugin para arquivos PO, suporte ao CVS, envio de "
-"arquivos por e-mail"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Visão de Lista de Tradução"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mantenedor atual"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Escreveu documentação e mandou muitos relatórios de erros e sugestões para "
-"melhoramentos."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Deu muitas sugestões para a GUI e o comportamento do KBabel. Ele também "
-"contribuiu para a bonita tela de abertura."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
+#: kbabel/contextview.cpp:63
 msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Ajudou a manter o KBabel atualizado com a API do TDE e deu muitas outras "
-"ajudas."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Implementado validação/destaque XML mais outras pequenas correções."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Diversos plugins de validação."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Responsável pelo desenvolvimento do KBabel por enquanto."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "O KBabel contém código do Qt"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implementação do algoritmo de distância de seqüência"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by "
+"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>"
 msgstr ""
-"Lista de erros do item atual, ferramenta de dados de expressões regulares"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Implementação do algoritmo de diferença de texto palavra-por-palavra"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Ir para Entrada"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:185
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Resultados da pesquisa</b></p>"
-"<p>Esta parte da janela mostra os resultados da pesquisa nos dicionários."
-"<p>"
-"<p>Na parte superior é mostrado o número de entradas encontradas e onde a "
-"entrada mostrada atualmente é encontrada. Use os botões na parte inferior do "
-"navegador para navegar pelos resultados.</p>"
-"<p>A pesquisa é iniciada automaticamente quando é mudada a entrada na janela do "
-"editor ou através da escolha do dicionário desejado em <b>Dicionários->"
-"Encontrar...</b>.</p>"
-"<p>As opções comuns podem ser configuradas na caixa de diálogo de preferências "
-"na seção <b>Pesquisa</b> e as opções para diferentesdicionários podem ser "
-"mudadas com <b>Configurações->Configurar o Dicionário</b>.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:258
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
+"<qt><p><b>Contexto PO</b></p><p>Esta janela mostra o contexto da "
+"mensagematual no arquivo PO. Normalmente ela mostra a quatro mensagens "
+"anteriores à mensagem atual e as quatro seguintes.</p><p>Você pode ocultar a "
+"janela de ferramentasdesativando-a em <b>Configurações->Mostrar Ferramentas</"
+"b>.</p></qt></qt>"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:259
-msgid "Open Template"
-msgstr "Abrir Modelo"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "entrada atual"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:318
-msgid ""
-"KBabel Version %1\n"
-"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
-" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
-" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
-" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
-" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
-" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
-"\n"
-"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
-"<kbabel@kde.org>.\n"
-"\n"
-"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
-"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
-"lends me a helping hand.\n"
-"\n"
-"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
-"from KTranslator by Andrea Rizzi."
-msgstr ""
-"KBabel, Versão %1\n"
-"Copyright 1999-%2 pelos desenvolvedores do KBabel.\n"
-" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
-" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
-" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
-" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
-" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
-"\n"
-"Qualquer comentário ou sugestão deve ser enviado para lista <kbabel@kde.org>.\n"
-"\n"
-"Este programa está abrangido pelos termos da GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Agradecimentos especiais para Thomas Diehl por muitas dicas na\n"
-"interface e no comportamento do KBabel, e a Stephan Kulow, que\n"
-"sempre me deu uma mãozinha.\n"
-"\n"
-"Muito boas idéias, especialmente o Gerenciador de Catálogos, foram obtidas do \n"
-"KTranslator por Andrea Rizzi."
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "não traduzida"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:333
-msgid "O&riginal string (msgid):"
-msgstr "Mensagem o&riginal (msgid):"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid "Plural %1: %2\n"
+msgstr "Plural %1: %2\n"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
+msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
+msgstr ""
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
-"<p>This part of the window shows the original message\n"
-"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mensagem Original</b></p>\n"
-"<p>Esta parte da janela mostra a mensagem original\n"
-"da entrada atualmente mostrada.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Lista de Erros</b></p><p>Esta janela mostra a lista de erros "
+"encontrados pelas ferramentas de validação, para que possa saber porque é "
+"que a mensagem atual foi marcada como errada.</p></qt>"
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:350
-msgid "Original Text"
-msgstr "Texto Original"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ir para Entrada"
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:366
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Aplicar Configurações"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:396
-msgid "Trans&lated string (msgstr):"
-msgstr "Mensagem tradu&zida (msgstr):"
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The "
+"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Este botão atualiza o cabeçalho usando as configurações atuais. O "
+"cabeçalho resultante é o que será escrito no arquivo PO ao salvá-lo.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "aproximado"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Recomeçar"
 
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "não traduzida"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Este botão reverte todas as mudanças feitas anteriormente.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "errado"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Editor do Cabeçalho para %1"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
-"You can change their color in the preferences dialog section\n"
-"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>LEDS de estado</b></p>\n"
-"<p>Estes LEDS mostram o estado da mensagem atual.\n"
-"Você pode mudar as suas cores na janela de preferências\n"
-"da seção <b>Editor</b> na página <b>Aparência</b></p></qt>"
+"<qt><p>Este não é um cabeçalho válido.</p>\n"
+"<p>Por favor, edite o cabeçalho antes de atualizá-lo!</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
-"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"<p></qt>"
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Editor de Tradução</b></p>\n"
-"<p>Este editor mostra e deixa-te editar a tradução da mensagem mostrada "
-"atualmente."
-"<p></qt>"
+"<qt><p>Este não é um cabeçalho válido.</p>\n"
+"<p>Por favor, edite o cabeçalho antes de atualizá-lo!</p></qt>"
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Texto Traduzido"
+#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Editar..."
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:466
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Search"
-msgstr "Procura"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Contexto inserido pelo KBabel, não traduzir:"
 
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
 msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Se&arch"
-msgstr "Pesquis&ando"
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
+"may want to change this setting according to the settings of your language "
+"team."
+msgstr ""
+"Você nunca executou o KBabel antes. Para que o KBabel trabalhe corretamente, "
+"você deve inserir primeiro algumas informações no diálogo de preferências.\n"
+"As mínimas requeridas são o preenchimento da página Identidade.\n"
+"Verifique também a codificação na página de Salvar. Atualmente, ela está "
+"configurada para %1. Talvez queira alterar esta configuração, de acordo com "
+"as configurações de sua equipe de tradução."
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:480
-msgid "PO Context"
-msgstr "Contexto PO"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Salve &Especial..."
 
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:482
-msgid "PO C&ontext"
-msgstr "C&ontexto PO"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Configurar &Pacote..."
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:493
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tabela de Caracteres"
+#: kbabel/kbabel.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&Visões"
 
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:495
-msgid "C&hars"
-msgstr "&Caracteres"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:507
-msgid "Tag List"
-msgstr "Lista de Tags"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Cop&iar Msgid para Msgstr"
 
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:509
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Copiar o &Resultados da Procura para a Msgstr"
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:520
-msgid "Source Context"
-msgstr "Contexto da Fonte"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Copiar Msgstr para Outros &Plurais"
 
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:522
-msgid "Source"
-msgstr "Código"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Copiar o Caracter Selecionado para Msgstr"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:532
-msgid "Translation List"
-msgstr "Lista de Tradução"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Alternar Estado de Aproximado"
 
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:542
-msgid "Error List"
-msgstr "Lista de Erros"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Editar Cabeçalho..."
 
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:544
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Inserir Próxima Marca"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
-msgid " [readonly]"
-msgstr " [somente-leitura]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Inserir Próxima Marca Da P&osição Msgid"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header. Please check the header."
-msgstr ""
-"Houve um erro na leitura do cabeçalho. Por favor, verifique o cabeçalho."
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Inseri&r Marca"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
-msgid ""
-"Error while reading the file:\n"
-" %1\n"
-"No entry found."
-msgstr ""
-"Erro ao ler o arquivo:\n"
-" %1\n"
-"Não foi encontrado nenhum item."
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Marcas"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Mover para Próxima Marca"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Mover para Marca Anterior"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Inserir Próximo Argumento"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "&Inserir Argumento"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Mostrar Menu de Argumentos"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "< A&nterior"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Primeira Entrada"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Última Entrada"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Voltar no Histórico"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "&Avançar no Histórico"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Procurar Texto"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Procurar o &Texto Selecionado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Editar o Dicionário"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Con&figurar o Dicionário"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Sobre o Dicionário"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
-msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+#: kbabel/kbabel.cpp:611
+msgid "Open &Recent"
 msgstr ""
-"O arquivo continha erros de sintaxe que se tentou corrigir.\n"
-"Por favor, verifique as entradas duvidosas utilizando Ir->Erro seguinte"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
-msgid ""
-"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
-msgstr ""
-"Todas as alterações serão perdidas se o arquivo reverter para o último estado "
-"salvo."
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Verificação Ortográfica..."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Reverter"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Verificar &Tudo..."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro na leitura do cabeçalho do arquivo:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "V&erificar A Partir Da Posição do Cursor..."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Foram encontrados erros menores de sintaxe ao ler o arquivo:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "V&erificar Atual..."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
-msgid ""
-"You do not have permission to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Você não tem permissões para gravar o arquivo:\n"
-"%1\n"
-"Você deseja salvar para outro arquivo ou cancelar?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "V&erificar A Partir Do Final do Arquivo..."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"O KBabel não pode encontrar um plugin correspondente para o tipo MIME de "
-"arquivo:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "&Verificar Texto Selecionado..."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"O plugin de exportação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Modo &Diferenças"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
-msgid ""
-"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
-"Please wait."
-msgstr ""
-"O KBabel não terminou ainda a última operação.\n"
-"Por favor, espere."
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Mostrar o Te&xto Original"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro na tentativa de escrever para o arquivo:\n"
-"%1\n"
-"Você deseja gravar para outro arquivo ou cancelar?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Abrir Arquivo para Diferenças"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O arquivo %1 já existe. Você deseja substituí-lo?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "T&radução Aproximada..."
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Substituir"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "Gerenciador de &Catálogos..."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
-msgid ""
-"You have specified a folder:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Você especificou uma pasta:\n"
-"%1\n"
-"Você deseja salvar para outro arquivo ou cancelar?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Alternar Modo de Edição"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"O plugin de exportação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "Contagem de &Palavras"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
-msgid ""
-"The file %1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1 já existe.\n"
-"Você deseja substituí-lo?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Informações do &Gettext"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
-msgid "Special Save Settings"
-msgstr "Configurações Especiais de Salvamento"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Limpar Marcadores"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"O arquivo está sintaticamente correto.\n"
-"\n"
-"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Visões"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Você só pode usar as ferramentas do 'gettext' para verificar os arquivos PO."
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Atual: 0"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"O 'msgfmt' detectou um erro de sintaxe.\n"
-"\n"
-"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Total: 0"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"O 'msgfmt' detectou um erro de sintaxe no cabeçalho.\n"
-"\n"
-"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Aproximada: 0"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Você deseja continuar ou cancelar e editar o arquivo novamente?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Não traduzida: 0"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
-msgid "Please edit the file again."
-msgstr "Por favor, edite o arquivo novamente."
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "aproximado"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "errado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Col: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
 msgid ""
-"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
-"Please make sure that you have installed\n"
-"the GNU gettext package properly."
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao tentar verificar a sintaxe com o msgfmt.\n"
-"Por favor, certifique-se de que possui instalado\n"
-"o pacote GNU gettext apropriadamente."
+"<qt><p><b>Barra de Estado</b></p>\n"
+"<p>A barra de estado mostra informações sobre o arquivo aberto,\n"
+"como o número total de entradas e o número de mensagens aproximadas e não "
+"traduzidas.\n"
+"Também o índice e o estado da entrada atual é mostrado.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
-msgid ""
-"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
-"Perform All Checks"
-msgstr "Executar Todas Verificações"
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Executar &Todas Verificações"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Verificar &Sintaxe"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851
+msgid "&Modify"
+msgstr ""
 
 #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
 msgid ""
@@ -3976,619 +3027,867 @@ msgstr ""
 "O documento contém modificações não gravadas.\n"
 "Você deseja gravá-las ou rejeitá-las?"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n substituição feita."
-"<br>Fim do documento encontrado."
-"<br>Continuar do início?</qt>\n"
-"<qt>%n substituições feitas."
-"<br>Fim do documento encontrado."
-"<br>Continuar do início?</qt>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Não há modificações para salvar."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
 msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
 msgstr ""
-"Fim do documento foi atingido.\n"
-"Quer continuar do início?"
+"Impossível usar o TDELauncher para iniciar o Gerenciador de Catálogos. Você "
+"deve verificar a instalação do TDE.\n"
+"Inicie o Administrador de Catálogos manualmente."
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
 #, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made\n"
-"%n replacements made"
-msgstr ""
-"%n substituição feita\n"
-"%n substituições feitas"
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Atual: %1"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
-msgid "Search string not found."
-msgstr "A seqüência procurada não foi encontrada."
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue in the next file?"
-msgstr ""
-"Fim do documento atingido.\n"
-"Continuar no próximo arquivo?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Aproximada: %1"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
-msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
-msgstr "A comunicação DCOP com o Gerenciador de Catálogos falhou."
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Não traduzidas: %1"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
 #, c-format
 msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
 msgstr ""
-"<qt>%n substituição feita."
-"<br>Início do documento encontrado."
-"<br>Continuar do fim?</qt>\n"
-"<qt>%n substituições feitas."
-"<br>Início do documento encontrado."
-"<br>Continuar do fim?</qt>"
+"Um erro ocorreu ao tentar abrir a página 'info' do gettext:\n"
+"%1"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
 msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Início do documento foi atingido.\n"
-"Quer continuar do fim?"
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Verificação ortográfica de múltiplas linhas está terminada."
 
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
 msgid ""
-"_n: 1 error: %1\n"
-"%n errors: %1"
-msgstr ""
-"1 erro: %1\n"
-"%n erros: %1"
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Verificação Ortográfica Feita"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
-msgid "Preparing spell check"
-msgstr "Preparando a verificação ortográfica"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opções de Edição"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-#, fuzzy
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"O KBabel não consegue iniciar o verificador ortográfico. Verifique a sua "
-"instalação do TDE."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
-msgid "No relevant text has been found for spell checking."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum texto relevante para verificar ortograficamente."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opções para Procurar Traduções Similares"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro ao abrir o arquivo que contém as palavras a ignorar na verificação "
-"ortográfica:\n"
-"%1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opções para Mostrar Diferenças"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
-#, c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
 msgid ""
-"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
-"checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Só são permitidos arquivos locais para guardar as palavras a ignorar na "
-"verificação ortográfica:\n"
-"%1"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
 msgid ""
-"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
-"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
-"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
-msgstr ""
-"Parece haver um erro na sincronização do processo de verificação ortográfica e "
-"o KBabel.\n"
-"Por favor, verifique se possui a configuração correta para seu idioma na "
-"verificação ortográfica.\n"
-"Se tiver e este problema é reproduzível, por favor envie um relatório detalhado "
-"do erro (as suas opções de verificação ortográfica, que arquivo verificou e o "
-"que fazer para reproduzir o problema) usando a opção Ajuda->Relatar Erro..."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fonte"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
-#, c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
 msgid ""
-"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
-"Spellcheck: %n words replaced"
-msgstr ""
-"Ortografia: %n palavra substituída\n"
-"Ortografia: %n palavras substituídas"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
 msgid ""
-"Spellcheck successfully finished.\n"
-"No misspelled words have been found."
-msgstr ""
-"A verificação ortográfica terminou com sucesso.\n"
-"Não foi encontrada nenhuma palavra errada."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
-msgid "Spellcheck canceled"
-msgstr "Verificação ortográfica cancelada"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Configuração das Cores"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
 msgid ""
-"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
-msgstr ""
-"O verificador ortográfico não pôde ser iniciado.\n"
-"Certifique-se de possuir um verificador ortográfico bem configurado e no seu "
-"PATH."
+"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results "
+"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of "
+"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
+"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search "
+"is either started automatically when switching to another entry in the "
+"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-"
+">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences "
+"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different "
+"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Resultados da pesquisa</b></p><p>Esta parte da janela mostra os "
+"resultados da pesquisa nos dicionários.<p><p>Na parte superior é mostrado o "
+"número de entradas encontradas e onde a entrada mostrada atualmente é "
+"encontrada. Use os botões na parte inferior do navegador para navegar pelos "
+"resultados.</p><p>A pesquisa é iniciada automaticamente quando é mudada a "
+"entrada na janela do editor ou através da escolha do dicionário desejado em "
+"<b>Dicionários->Encontrar...</b>.</p><p>As opções comuns podem ser "
+"configuradas na caixa de diálogo de preferências na seção <b>Pesquisa</b> e "
+"as opções para diferentesdicionários podem ser mudadas com <b>Configurações-"
+">Configurar o Dicionário</b>.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
-msgid "The spell checker program seems to have crashed."
-msgstr "O verificador ortográfico parece ter travado."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Procurando"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir Modelo"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
 msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
 msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo de projeto\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Erro no Arquivo do Projeto"
+"KBabel, Versão %1\n"
+"Copyright 1999-%2 pelos desenvolvedores do KBabel.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Qualquer comentário ou sugestão deve ser enviado para lista <kbabel@kde."
+"org>.\n"
+"\n"
+"Este programa está abrangido pelos termos da GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Agradecimentos especiais para Thomas Diehl por muitas dicas na\n"
+"interface e no comportamento do KBabel, e a Stephan Kulow, que\n"
+"sempre me deu uma mãozinha.\n"
+"\n"
+"Muito boas idéias, especialmente o Gerenciador de Catálogos, foram obtidas "
+"do \n"
+"KTranslator por Andrea Rizzi."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Mensagem o&riginal (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
 msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
+"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
 msgstr ""
-"Você nunca executou o KBabel antes. Para que o KBabel trabalhe corretamente, "
-"você deve inserir primeiro algumas informações no diálogo de preferências.\n"
-"As mínimas requeridas são o preenchimento da página Identidade.\n"
-"Verifique também a codificação na página de Salvar. Atualmente, ela está "
-"configurada para %1. Talvez queira alterar esta configuração, de acordo com as "
-"configurações de sua equipe de tradução."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Salve &Especial..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Configurar &Pacote..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &Janela"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "Cop&iar Msgid para Msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Copiar o &Resultados da Procura para a Msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Copiar Msgstr para Outros &Plurais"
+"<qt><p><b>Mensagem Original</b></p>\n"
+"<p>Esta parte da janela mostra a mensagem original\n"
+"da entrada atualmente mostrada.</p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Copiar o Caracter Selecionado para Msgstr"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Texto Original"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "&Alternar Estado de Aproximado"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Editar Cabeçalho..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Mensagem tradu&zida (msgstr):"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&Inserir Próxima Marca"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>LEDS de estado</b></p>\n"
+"<p>Estes LEDS mostram o estado da mensagem atual.\n"
+"Você pode mudar as suas cores na janela de preferências\n"
+"da seção <b>Editor</b> na página <b>Aparência</b></p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Inserir Próxima Marca Da P&osição Msgid"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message.<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Editor de Tradução</b></p>\n"
+"<p>Este editor mostra e deixa-te editar a tradução da mensagem mostrada "
+"atualmente.<p></qt>"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Inseri&r Marca"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Texto Traduzido"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Mostrar o Menu de Marcas"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Procura"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Mover para Próxima Marca"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Pesquis&ando"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Mover para Marca Anterior"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Contexto PO"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Inserir Próximo Argumento"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "C&ontexto PO"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "&Inserir Argumento"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela de Caracteres"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Mostrar Menu de Argumentos"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Caracteres"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Próximo"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Lista de Tags"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Primeira Entrada"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Última Entrada"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Contexto da Fonte"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Aproximada ou Não Traduzida Anterio&r"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Aproximada ou Não Traduzida S&eguinte"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Lista de Tradução"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Aproximado A&nterior"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista de Erros"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Aproximado &Seguinte"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Não Traduzida Anter&ior"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [somente-leitura]"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Não Traduzida Seguin&te"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Houve um erro na leitura do cabeçalho. Por favor, verifique o cabeçalho."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Erro Anter&ior"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o arquivo:\n"
+" %1\n"
+"Não foi encontrado nenhum item."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Err&o Seguinte"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
+"it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"O arquivo continha erros de sintaxe que se tentou corrigir.\n"
+"Por favor, verifique as entradas duvidosas utilizando Ir->Erro seguinte"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "&Voltar no Histórico"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Você não tem permissões para ler o arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "&Avançar no Histórico"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Você não especificou um arquivo válido:\n"
+" %1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&Procurar Texto"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O KBabel não conseguiu encontrar o plugin correspondente para o tipo MIME do "
+"arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Procurar o &Texto Selecionado"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O plugin de importação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Editar o Dicionário"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Todas as alterações serão perdidas se o arquivo reverter para o último "
+"estado salvo."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "Con&figurar o Dicionário"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Sobre o Dicionário"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na leitura do cabeçalho do arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Foram encontrados erros menores de sintaxe ao ler o arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Fechar"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Você não tem permissões para gravar o arquivo:\n"
+"%1\n"
+"Você deseja salvar para outro arquivo ou cancelar?"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "Con&figurar..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erros"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Verificação Ortográfica..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O KBabel não pode encontrar um plugin correspondente para o tipo MIME de "
+"arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "Verificar &Tudo..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O plugin de exportação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "V&erificar A Partir Da Posição do Cursor..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"O KBabel não terminou ainda a última operação.\n"
+"Por favor, espere."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "V&erificar Atual..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na tentativa de escrever para o arquivo:\n"
+"%1\n"
+"Você deseja gravar para outro arquivo ou cancelar?"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "V&erificar A Partir Do Final do Arquivo..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Você especificou uma pasta:\n"
+"%1\n"
+"Você deseja salvar para outro arquivo ou cancelar?"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "&Verificar Texto Selecionado..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O plugin de exportação não pode manipular este tipo de arquivo:\n"
+" %1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "Modo &Diferenças"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 já existe.\n"
+"Você deseja substituí-lo?"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Mostrar Diferenças"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Configurações Especiais de Salvamento"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "Mostrar o Te&xto Original"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"O arquivo está sintaticamente correto.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "&Abrir Arquivo para Diferenças"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"O 'msgfmt' detectou um erro de sintaxe.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "T&radução Aproximada..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"O 'msgfmt' detectou um erro de sintaxe no cabeçalho.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "Gerenciador de &Catálogos..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você deseja continuar ou cancelar e editar o arquivo novamente?"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Alternar Modo de Edição"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr "Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "Contagem de &Palavras"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Por favor, edite o arquivo novamente."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Parar a Procura"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu ao tentar verificar a sintaxe com o msgfmt.\n"
+"Por favor, certifique-se de que possui instalado\n"
+"o pacote GNU gettext apropriadamente."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "Informações do &Gettext"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Não foram encontradas inconsistências."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Limpar Marcadores"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Executar Todas Verificações"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Visões"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Foram encontradas algumas inconsistências.\n"
+"Por favor, verifica as entradas duvidosas utilizando Ir->Erro seguinte"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Atual: 0"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from "
+"the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the "
+"beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n substituição feita.<br>Fim do documento encontrado.<br>Continuar do "
+"início?</qt>\n"
+"<qt>%n substituições feitas.<br>Fim do documento encontrado.<br>Continuar do "
+"início?</qt>"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Total: 0"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fim do documento foi atingido.\n"
+"Quer continuar do início?"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Aproximada: 0"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n substituição feita\n"
+"%n substituições feitas"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Não traduzida: 0"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi encontrada."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Fim do documento atingido.\n"
+"Continuar no próximo arquivo?"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "A comunicação DCOP com o Gerenciador de Catálogos falhou."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Linha: %1 Col: %2"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue "
+"from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from "
+"the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n substituição feita.<br>Início do documento encontrado.<br>Continuar "
+"do fim?</qt>\n"
+"<qt>%n substituições feitas.<br>Início do documento encontrado.<br>Continuar "
+"do fim?</qt>"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Barra de Estado</b></p>\n"
-"<p>A barra de estado mostra informações sobre o arquivo aberto,\n"
-"como o número total de entradas e o número de mensagens aproximadas e não "
-"traduzidas.\n"
-"Também o índice e o estado da entrada atual é mostrado.</p></qt>"
+"Início do documento foi atingido.\n"
+"Quer continuar do fim?"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Validação"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 erro: %1\n"
+"%n erros: %1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Executar &Todas Verificações"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Preparando a verificação ortográfica"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "Verificar &Sintaxe"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Não há modificações para salvar."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"O KBabel não consegue iniciar o verificador ortográfico. Verifique a sua "
+"instalação do TDE."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum texto relevante para verificar ortograficamente."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
 msgstr ""
-"Impossível usar o TDELauncher para iniciar o Gerenciador de Catálogos. Você "
-"deve verificar a instalação do TDE.\n"
-"Inicie o Administrador de Catálogos manualmente."
+"Erro ao abrir o arquivo que contém as palavras a ignorar na verificação "
+"ortográfica:\n"
+"%1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
 #, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Atual: %1"
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Só são permitidos arquivos locais para guardar as palavras a ignorar na "
+"verificação ortográfica:\n"
+"%1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Total: %1"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for "
+"spell checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
+"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Parece haver um erro na sincronização do processo de verificação ortográfica "
+"e o KBabel.\n"
+"Por favor, verifique se possui a configuração correta para seu idioma na "
+"verificação ortográfica.\n"
+"Se tiver e este problema é reproduzível, por favor envie um relatório "
+"detalhado do erro (as suas opções de verificação ortográfica, que arquivo "
+"verificou e o que fazer para reproduzir o problema) usando a opção Ajuda-"
+">Relatar Erro..."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
 #, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Aproximada: %1"
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Ortografia: %n palavra substituída\n"
+"Ortografia: %n palavras substituídas"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Não traduzidas: %1"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica terminou com sucesso.\n"
+"Não foi encontrada nenhuma palavra errada."
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Verificação ortográfica cancelada"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
+"in your PATH."
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não pôde ser iniciado.\n"
+"Certifique-se de possuir um verificador ortográfico bem configurado e no seu "
+"PATH."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "O verificador ortográfico parece ter travado."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
+"from the database:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao tentar abrir a página 'info' do gettext:\n"
+"Ocorreu um erro ao tentar obter a lista de mensagens deste arquivo da base "
+"de dados:\n"
 "%1"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Verificação ortográfica de múltiplas linhas está terminada."
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Não foram encontradas diferenças"
 
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Foram encontradas diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Nenhuma mensagem correspondente encontrada."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens correspondentes"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Selecionar Arquivo para Diferenças Com"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "carregando arquivo para fazer diferenciação"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Mostrar Informação"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
 msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Verificação Ortográfica Feita"
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the "
+"moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"O texto de pesquisa ainda não foi encontrado.\n"
+"Contudo, o texto pode ser encontrado nos arquivos a serem pesquisados no "
+"momento.\n"
+"Tente de novo, por favor."
 
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Não mostrar de novo nesta sessão de pesquisa/substituição"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Entre novo pacote para o arquivo atual:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lista de Erros</b></p>"
-"<p>Esta janela mostra a lista de erros encontrados pelas ferramentas de "
-"validação, para que possa saber porque é que a mensagem atual foi marcada como "
-"errada.</p></qt>"
+"Total de palavras: %1\n"
+"\n"
+"Palavras em mensagens não traduzidas: %2\n"
+"\n"
+"Palavras em mensagens aproximadas: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contagem de Palavras"
 
 #: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Texto Original"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Texto Original"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ir para uma entrada com a msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Desabilitar tela de abertura na inicialização"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Arquivos para abrir"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Um editor avançado de arquivos PO"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Criou o 'plugin' do dicionário para procurar numa base de dados e algum "
+"outro código."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Erros corrigidos KFilePlugin para arquivos PO, suporte ao CVS, envio de "
+"arquivos por e-mail"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Visão de Lista de Tradução"
 
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Contexto PO</b></p>"
-"<p>Esta janela mostra o contexto da mensagematual no arquivo PO. Normalmente "
-"ela mostra a quatro mensagens anteriores à mensagem atual e as quatro "
-"seguintes.</p>"
-"<p>Você pode ocultar a janela de ferramentasdesativando-a em <b>Configurações->"
-"Mostrar Ferramentas</b>.</p></qt></qt>"
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Implementado validação/destaque XML mais outras pequenas correções."
 
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "entrada atual"
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementação do algoritmo de distância de seqüência"
 
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
 msgstr ""
-"Plural %1: %2\n"
+"Lista de erros do item atual, ferramenta de dados de expressões regulares"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementação do algoritmo de diferença de texto palavra-por-palavra"
 
 #: kbabel/spelldlg.cpp:44
 msgid ""
@@ -4600,174 +3899,162 @@ msgstr "Verificando Ortografia"
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "Verificação &Ortográfica"
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Editar"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Relatar Erro..."
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Opções de Edição"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Não usar:"
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
 msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Procurar"
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Usar:"
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Opções para Procurar Traduções Similares"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Para &Cima"
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Opções para Mostrar Diferenças"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Para &Baixo"
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Configurações de Fonte"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Cores"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About"
+msgstr ""
 
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Configuração das Cores"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Sobre o Módulo"
 
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Contexto inserido pelo KBabel, não traduzir:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Ocultar Def&inições"
 
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Plural %1"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Mostrar Def&inições"
 
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "forma plural"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
 
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "pontuação"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Atual:"
 
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "acelerador"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Encontrado em:"
 
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "informações de contexto"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Tradutor:"
 
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "equações"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
 
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "tags XML"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
 
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumentos"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Relevância"
 
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "tradução somente de espaços em branco"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Texto em inglês na tradução"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
 
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "a tradução possui tamanho inconsistente"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
 
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Erro ao carregar os dados (%1)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< A&nterior"
 
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "O arquivo não foi encontrado"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Posterior >"
 
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "O arquivo não está em XML"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar Arquivo"
 
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Era esperada a marca 'item'"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Editar Arquivo %1"
 
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "O primeiro filho do 'item' não é um nó"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Enviar erros para %1"
 
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Era esperada a marca 'name'"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Era esperada a marca 'exp'"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
 
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "carregando arquivo"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Agradecimentos a:"
 
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "salvando arquivo"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Sem informação disponível."
 
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configurar o Dicionário %1"
 
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Sobre o Módulo"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao iniciar o KBabel:\n"
+"%1"
 
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Ocultar Def&inições"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Ocorreu um erro ao usar o DCOP."
 
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Mostrar Def&inições"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"O módulo \"Banco de Dados de Traduções\"\n"
+"parece não estar instalado em seu sistema."
 
 #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
 msgid "Search in module:"
@@ -4797,47 +4084,159 @@ msgstr "um dicionário para os tradutores"
 msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
 msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Os desenvolvedores do KBabeldict"
 
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Relatar Erro..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Sem erros"
 
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
 msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Não usar:"
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"A pasta do banco de dados não existe:\n"
+"%1\n"
+"Você deseja criá-la agora?"
 
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
 msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Usar:"
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não existem arquivos de cópias de segurança dos bancos de dados de "
+"versões anteriores do KBabel. No entanto, outra versão do KBabel "
+"(provavelmente do TDE 3.1.1 ou 3.1.2) cria um novo banco de dados. Como "
+"resultado, sua instalação do KBabel contém duas versões dos arquivos de "
+"banco de dados. Infelizmente, a versão antiga e nova não podem ser "
+"mescladas. Você precisa escolher uma delas. <br/> <br/>Se você escolher a "
+"versão antiga, a nova será removida. Se você escolher a versão nova, os "
+"arquivos antigos do banco de dados serão deixados sozinho e você precisa "
+"removê-los manualmente. Caso contrário, esta mensagem será exibida novamente "
+"(os arquivos antigos estão em $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/"
+"*,old).</p>"
 
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Para &Cima"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Banco de Dados Antigo Encontrado"
 
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Para &Baixo"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Usar Banco de Dados Antig&o"
 
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurar..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Usar &Novo Banco de Dados"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
 msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
 msgstr ""
-"O nome que você escolheu já está em uso.\n"
-"Por favor mude o nome da fonte."
+"Os arquivos da base de dados não foram encontrados.\n"
+"Você deseja criá-los agora?"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Nome Não é Único"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Não consigo abrir a base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Já foi iniciada outra procura"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr ""
+"Não é possível procurar agora: uma pesquisa à arquivo PO está em progresso"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Impossível abrir o banco de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Base de dados vazia"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Não encontrei nenhuma entrada deste pacote na base de dados."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Procurando por %1 na base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Procurando repetições"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Repetição Mínima"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Insira o número mínimo de repetições numa cadeia de caracteres:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Procurando textos repetidos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Selecione Pasta para Pesquisar Recursivamente"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Pesquisando pasta %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Selecione Pasta para Pesquisar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Selecione Arquivo PO para Pesquisar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Procurando no arquivo %1"
 
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
@@ -4845,14 +4244,50 @@ msgstr "Nome Não é Único"
 msgid "Translation Database"
 msgstr "Base de Dados de Traduções"
 
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Procurando palavras"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Resultado do processo"
+
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
 msgid "A fast translation search engine based on databases"
 msgstr "Um motor de busca de traduções rápido que usa bases de dados"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Procurando no arquivo: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Entradas adicionadas: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"O nome que você escolheu já está em uso.\n"
+"Por favor mude o nome da fonte."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nome Não é Único"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
+msgid "DB SearchEngine II"
+msgstr ""
 
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
 msgid "CHUNK BY CHUNK"
@@ -4862,13 +4297,11 @@ msgstr "PEDAÇO POR PEDAÇO"
 msgid ""
 "<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
 "translating the  sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>"
 msgstr ""
 "<h3>Pedaço por pedaço</h3>Esta tradução é obtida traduzindo as sentenças e "
-"usando traduções aproximadas do banco de dados."
-"<br> <b>Não confie nela</b>. As traduções poderão ficar aproximadas."
-"<br>"
+"usando traduções aproximadas do banco de dados.<br> <b>Não confie nela</b>. "
+"As traduções poderão ficar aproximadas.<br>"
 
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
@@ -4879,38 +4312,46 @@ msgstr "DICIONÁRIO DINÂMICO:"
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
 msgid ""
 "<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. "
+"Translations may be fuzzy.<br>"
 msgstr ""
-"<h3>Dicionário Dinâmico</h3>Este é um dicionário dinâmico criado procurando-se "
-"por correlações das palavras originais com as traduzidas. "
-"<br> <b>Não confie nisto</b>. Traduções podem ser aproximadas."
-"<br>"
+"<h3>Dicionário Dinâmico</h3>Este é um dicionário dinâmico criado procurando-"
+"se por correlações das palavras originais com as traduzidas. <br> <b>Não "
+"confie nisto</b>. Traduções podem ser aproximadas.<br>"
 
 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
 msgid "Create Database"
 msgstr "Criar Banco de Dados"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Não Criar"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar PO"
 
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "Compêndio PO"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Um módulo simples para uma pesquisa exata num arquivo PO"
 
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Um módulo para pesquisar num arquivo PO"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Carregando PO auxiliares"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro quando tentava abrir arquivo do módulo PO Auxiliar:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Criando índice"
 
 #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4932,82 +4373,53 @@ msgstr ""
 msgid "Building indices"
 msgstr "Construindo índices"
 
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Compêndio PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Um módulo para pesquisar num arquivo PO"
+
 #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
+"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parâmetros</b></p>"
-"<p>Aqui você pode fazer um ajuste fino na busca no arquivo PO. Por exemplo, se "
-"você deseja procurar sensível à caixa, ou se mensagens aproximadas devem ser "
-"ignoradas.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parâmetros</b></p><p>Aqui você pode fazer um ajuste fino na busca "
+"no arquivo PO. Por exemplo, se você deseja procurar sensível à caixa, ou se "
+"mensagens aproximadas devem ser ignoradas.</p></qt>"
 
 #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want "
+"to have treated as a matching message.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opções de Comparação</b></p>"
-"<p>Escolha aqui que mensagens você deseja que sejam consideradas equivalentes à "
-"mensagem original.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Opções de Comparação</b></p><p>Escolha aqui que mensagens você "
+"deseja que sejam consideradas equivalentes à mensagem original.</p></qt>"
 
 #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its "
+"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
+"'abcx123c12'.</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Equivalência 3-Gram</b></p>"
-"<p>Uma mensagem equivale à outra se a maioria dos grupos de 3 letras estão "
-"contidos na outra mensagem. Ex: 'abc123' equivale 'abcx123c12'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Equivalência 3-Gram</b></p><p>Uma mensagem equivale à outra se a "
+"maioria dos grupos de 3 letras estão contidos na outra mensagem. Ex: "
+"'abc123' equivale 'abcx123c12'.</p></qt>"
 
 #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Localização</b></p>"
-"<p>Configure aqui que arquivos são usados para busca.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "Auxiliar PO"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Carregando PO auxiliares"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for "
+"searching.</p></qt>"
 msgstr ""
-"Erro quando tentava abrir arquivo do módulo PO Auxiliar:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Criando índice"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Um módulo simples para uma pesquisa exata num arquivo PO"
+"<qt><p><b>Localização</b></p><p>Configure aqui que arquivos são usados para "
+"busca.</p></qt>"
 
 #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
@@ -5020,15 +4432,13 @@ msgstr "Um módulo para pesquisar num arquivo TMX"
 
 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></"
+"qt>"
 msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parâmetros</b></p>"
-"<p>Aqui você pode fazer um ajuste fino na busca no arquivo PO. Por exemplo, se "
-"você deseja procurar sensível à caixa.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parâmetros</b></p><p>Aqui você pode fazer um ajuste fino na busca "
+"no arquivo PO. Por exemplo, se você deseja procurar sensível à caixa.</p></"
+"qt>"
 
 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
 msgid "Loading TMX compendium"
@@ -5061,1298 +4471,1912 @@ msgstr ""
 msgid "Empty database."
 msgstr "Banco de Dados vazio."
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/searchengine.h:339
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Sem erros"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projeto"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Definições:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de Navegação"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "A ser configurado dinamicamente:"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Incluir modelos"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Usar &coringas"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Total:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Arquivo atual:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validação:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Marcar inválida como &aproximada"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
+"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
 msgstr ""
-"A pasta do banco de dados não existe:\n"
-"%1\n"
-"Você deseja criá-la agora?"
+"<qt><p><b>Marcar inválida como aproximada</b><p>\n"
+"<p>Se você selecionar esta opção, todos os ítens,\n"
+"que identificam a ferramenta como inválida, serão\n"
+"marcados como aproximado e o arquivo resultante\n"
+"será salvo.</p></qt>"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Criar uma Pasta"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Não validar aproximado"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Não validar aproximado</b><p>\n"
+"<p>Se você selecionar esta opção, todos os ítens\n"
+"marcados como aproximado não serão validados.</p></qt>"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-#, fuzzy
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "List of command names for directories"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for directories"
+msgstr "Comandos para Pastas"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of command names for files"
+msgstr "Comandos para Arquivos"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for files"
+msgstr "Comandos para Arquivos"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Não existem arquivos de cópias de segurança dos bancos de dados de versões "
-"anteriores do KBabel. No entanto, outra versão do KBabel (provavelmente do TDE "
-"3.1.1 ou 3.1.2) cria um novo banco de dados. Como resultado, sua instalação do "
-"KBabel contém duas versões dos arquivos de banco de dados. Infelizmente, a "
-"versão antiga e nova não podem ser mescladas. Você precisa escolher uma delas. "
-"<br/> "
-"<br/>Se você escolher a versão antiga, a nova será removida. Se você escolher a "
-"versão nova, os arquivos antigos do banco de dados serão deixados sozinho e "
-"você precisa removê-los manualmente. Caso contrário, esta mensagem será exibida "
-"novamente (os arquivos antigos estão em "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "Banco de Dados Antigo Encontrado"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "Usar Banco de Dados Antig&o"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "List of files marked"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "Usar &Novo Banco de Dados"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The base directory for PO files (translations)"
+msgstr "um dicionário para os tradutores"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
+#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
+#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
+#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
+#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
+#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
+#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
+#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
+#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
+#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
+#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
+#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
+#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
+#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
+#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
+#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
+#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
+#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
+#: kbabel/kbabel.kcfg:299
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
+"\n"
+"        "
 msgstr ""
-"Os arquivos da base de dados não foram encontrados.\n"
-"Você deseja criá-los agora?"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "Não consigo abrir a base de dados"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email of the translator"
+msgstr "Último t&radutor"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "Já foi iniciada outra procura"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Name of the translator (non-localized)"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
 msgstr ""
-"Não é possível procurar agora: uma pesquisa à arquivo PO está em progresso"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "Impossível abrir o banco de dados"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "If the syntax should be checked before save"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "Base de dados vazia"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "If the header should be automatically updated on save"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "Não encontrei nenhuma entrada deste pacote na base de dados."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "Procurando por %1 na base de dados"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "Procurando repetições"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Format of the dates stored"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "Repetição Mínima"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description of the translation"
+msgstr "Tradução Aproximada"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "Insira o número mínimo de repetições numa cadeia de caracteres:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The encoding of the file"
+msgstr "Manter a &codificação deste arquivo"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "Procurando textos repetidos"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "English name of the language"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO 631 language code"
+msgstr "Código da &língua:"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localized name of the author"
+msgstr "No&me localizado:"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "Selecione Pasta para Pesquisar Recursivamente"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "Pesquisando pasta %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of plural forms for the language"
+msgstr ""
+"O número de formas singular/plural encontrados para o código de idioma "
+"\"%1\" é %2."
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "Selecione Pasta para Pesquisar"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "Selecione Arquivo PO para Pesquisar"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "Procurando no arquivo %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
+#, no-c-format
+msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "Procurando palavras"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "Resultado do processo"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
+"        "
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Procurando no arquivo: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker for accelerators"
+msgstr "&Marcador dos atalhos do teclado:"
 
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Entradas adicionadas: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be compressed for mailing"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If even single file should be compressed for mailing"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Encontrado em:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression for identifying a context information in original text"
+msgstr "Expressão &regular para a informação de contexto:"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Tradutor:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
+#, no-c-format
+msgid "List of recent mailed archives"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form"
+msgstr "Expressão &regular para a informação de contexto:"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Mais"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Name of the project"
+msgstr ""
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Relevância"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of the configuration file"
+msgstr "Arquivo para carregar configuração de"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: commonui/diffpreferences.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Fonte da Diferença"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradução"
+#: commonui/diffpreferences.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Fonte para busca de diferenças</b></p>\n"
+"<p>Aqui você pode selecionar uma fonte, que deve ser usada para\n"
+"encontrar uma diferença.</p> \n"
+"<p>Você pode selecionar arquivo, banco de dados de traduções ou o\n"
+"msgstr correspondente.</p>\n"
+"<p>Se você escolher o banco de dados de traduções, as mensagens para\n"
+"diferenciar serão obtidas do Banco de Dados de Traduções. Para ser útil\n"
+"você deve habilitar <i>Auto adicionar entrada ao banco de dados</i> no\n"
+"diálogo de preferências.</p>\n"
+"<p>A última opção é útil para aqueles que usam arquivos PO para leitura\n"
+"profissional.</p>\n"
+"<p>Você pode temporarariamente diferenciar com mensagens do arquivo de sua\n"
+"escolha através de <i>Ferramentas->Diferenças->Abrir arquivo para "
+"diferenças</i>\n"
+"na janela principal do KBabel.</p></qt>"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: commonui/diffpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Usar &arquivo"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< A&nterior"
+#: commonui/diffpreferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Usar mensagens do banco de dados de &traduções"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Posterior >"
+#: commonui/diffpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Usar &msgstr do mesmo arquivo"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar Arquivo"
+#: commonui/diffpreferences.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Pasta base para arquivos de diferenças:"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Editar Arquivo %1"
+#: commonui/diffpreferences.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Pasta base para arquivos de diferenças</b></q>\n"
+"<p>Aqui você pode definir uma pasta na qual os arquivos para diferenças \n"
+"são armazenados. Se os arquivos são armazenados no mesmo local que os \n"
+"arquivos originais, o KBabel pode automaticamente abrir para correção o \n"
+"arquivo de diferença durante a abertura do original.</p>\n"
+"<p>Observe que esta opção não tem nenhum efeito se as mensagens do banco\n"
+"de dados são usadas para diferenciar.</p></qt>"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Enviar erros para %1"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Bem vindo ao Assistente de Projeto!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"O assistente lhe auxiliará a configurar um novo projeto de\n"
+"tradução para o KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Primeiramente, você precisa escolher o nome do projeto\n"
+"e o arquivo onde a configuração deve ser armazenada.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Você deve também escolher o idioma para tradução e\n"
+"também um tipo de projeto de tradução.\n"
+"</p>"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autores:"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Nome do Arquivo de Configuração</b><br/>\n"
+"O nome de um arquivo para armazenar a configuração do\n"
+"projeto.</p>\n"
+"</qt>"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Agradecimentos a:"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Sem informação disponível."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b><br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Idioma</b><br/>\n"
+"O idioma destino do projeto, ou seja, o idioma para tradução.\n"
+"Ele deve seguir o padrão de nomes de idioma ISO 631.</p>\n"
+"</qt>"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Configurar o Dicionário %1"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do projeto:"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
+#, no-c-format
 msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao iniciar o KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt><p><b>Nome do projeto</b><br/>\n"
+"O nome do projeto é uma identificação de um projeto para\n"
+"você. Ele é mostrado no diálogo de configuração do projeto\n"
+"bem como no título da janela aberta para o projeto.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Observação:</b> O nome do projeto não pode ser modificado\n"
+"mais tarde.</p></qt>"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Ocorreu um erro ao usar o DCOP."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Tipo de projeto:"
 
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
 msgstr ""
-"O módulo \"Banco de Dados de Traduções\"\n"
-"parece não estar instalado em seu sistema."
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Erro ao tentar obter o arquivo %1."
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tipo de Projeto</b>\n"
+"O tipo de projeto permite ajustar as configurações para o\n"
+"tipo particular de projetos de tradução bem conhecidos.\n"
+"Por exemplo, ele configura as ferramentas de validação,\n"
+"o marcador de acelerador e formatação do cabeçalho.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Atualmente os tipos conhecidos são:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Projeto de Internacionalização do Ambiente de Trabalho TDE</"
+"li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Projeto de Tradução do GNOME</li>\n"
+"<li><b>Tradução do Robot</b>; Projeto de Tradução do Robot</li>\n"
+"<li><b>Outro</b>: Outro tipo de projeto. Nenhum ajuste será feito</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
 
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Insira o nome do arquivo sem extensão"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Nome do &arquivo de configuração:"
 
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Erro ao criar arquivo."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
 
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Erro ao ler arquivo %1."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
 
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Erro ao tentar copiar o arquivo %1 para o pacote."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Projeto de Tradução do Robot"
 
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "sem nome"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: common/catalog.cpp:592
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
+"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
+"</p></qt>"
 msgstr ""
-"O Copyright da Free Software Foundation não contém nenhum ano. Ele não pode "
-"seratualizado."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "validando arquivo"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "aplicando ferramenta"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "procurando uma mensagem correspondente"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "preparando as mensagens para diferenciar"
+"<qt><p><b>Arquivos de Tradução</b></p>\n"
+"<p>Insira as pastas que contém todos seus arquivos PO e POT.\n"
+"Os arquivos e as pastas nestas pastas serão depois mesclados numa\n"
+"árvore.</p></qt>"
 
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Informações do Catálogo"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Os Arquivos de Tradução</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"Se o projeto contém mais de um arquivo para traduzir, ele\n"
+"organiza melhor os arquivos. \n"
+"\n"
+"KBabel distingue dois tipos de arquivos de tradução:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Modelos</b>: os arquivos a serem traduzidos</li>\n"
+"<li><b>Arquivos traduzidos</b>: os arquivos já traduzidos (pelo\n"
+"menos parcialmente)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Escolha as pastas para armazenar os arquivos. Se você\n"
+"deixar as entradas vazias, o Gerenciador de Catálogos não\n"
+"funcionará."
 
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Total de Mensagens"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:129
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Adicionar"
 
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Mensagens Aproximadas"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:140
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover Marcação"
 
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Mensagens Não Traduzidas"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
 
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Último Tradutor"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Equipe do Idioma"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fundo:"
 
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisão"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Cor dos caracteres entre &aspas:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Cor dos erros de &sintaxe:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Abrir Modelo"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Cor dos erros or&tográficos:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Abrir em &Nova Janela"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words "
+"and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você poderá configurar uma cor para mostrar as palavras "
+"identificadas como <b>erradas</b>,\n"
+"bem como as respectivas frases.</qt>"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "E&ncontrar nos Arquivos..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Cor dos atalhos do &teclado:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "S&ubstituir nos Arquivos..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Cor dos caracteres no for&mato C:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "Alternar &Marcação"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Cor das &tags:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Remover Marcação"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "A&parência"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Alternar Todas Marcações"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Caracteres Adicionados"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Remover Todas Marcações"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Como &mostrar:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Marcar Arquivos Modificados"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&r:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Carregar Marcas..."
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Caracteres Removidos"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Salvar Marcações..."
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "C&omo mostrar:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Marcar Arquivos..."
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Co&r:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Desmarcar Arquivos..."
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Realçado"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Próximo &Modelo Somente"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sublinhado"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Mode&lo Anterior Somente"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Riscado"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Próxima Tradução Exi&stente"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Retirar a&utomaticamente o estado de 'aproximado'"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Tr&adução Anterior Existente"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
+"is automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Retirar automaticamente o estado de 'aproximado'</b></p>\n"
+"<p>Se isto estiver ativado e você estiver editando um item aproximado, o "
+"estado de 'aproximado' é automaticamente\n"
+"desativado (isto significa que a seqüência <i>, fuzzy</i>\n"
+"é removida do comentário do item).</p></qt>"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Marca &Anterior"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Utilizar edição &inteligente"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Próxima &Marca"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Usar edição inteligente</b></p>\n"
+"<p>Assinale isto para que a escrita de texto fique mais confortável\n"
+"e permitir ao KBabel tomar conta de alguns caracteres especiais que tenham\n"
+"de ser 'escapados'. Por exemplo, se escrever '\\\"' irá resultar num\n"
+"'\\\\\\\"', enquanto que se clicar em Return irá adicionar um espaço em\n"
+"branco automaticamente ao fim da linha, enquanto que ao clicar em \n"
+"Shift+Return irá adicionar um '\\\\n' ao fim da linha.</p>\n"
+"<p>Repare que isto é apenas uma sugestão e ainda é possível\n"
+"gerar texto sintaticamente incorreto.</p></qt>"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatísticas"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Checagem Automática"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Es&tatísticas em Marca"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Reconhecimento de erro</b></p>\n"
+"<p>Aqui você pode configurar como mostrar, quando um erro ocorre. <b>Beep \n"
+"ao errar</b> beeps e <b>Mudar cor do texto ao errar</b> muda a cor do "
+"texto \n"
+"traduzido. Se não estiver ativo, você ainda assim verá uma mensagem na \n"
+"barra de estado.</p></qt>"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "&Verificar Sintaxe"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Apitar e&m caso de erro"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Verificação &Ortográfica"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Mudar a cor do te&xto em caso de erro"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Ortografia em &Marca"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parência"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "T&radução Aproximada"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Coloração do s&intaxe"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Tradução Aproximada no M&arcado"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Fu&ndo do item selecionado"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Corre&io"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Marcar os espaços com pontos"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Correio Mar&cado"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Mostrar aspas envolventes"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Empacotar"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "LEDs de Estado"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Empacotar Mar&cados"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>LEDs de Estado</b></p>\n"
+"<p>Escolha aqui onde os LEDs de estado são mostrados e quais cores eles "
+"possuem.</p></qt>"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "V&alidação dos Marcados"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Mostrar na &barra de estado"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Mostrar no edi&tor"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Atualizar Marcados"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Fonte para Mensagens"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Enviar"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Mo&strar apenas tipos de fonte fixos"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Enviar Marcados"
+#: kbabel/headerwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Cabeçalho:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: kbabel/kbabelui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Arquivos:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Estado para Marcação"
+#: kbabel/kbabelui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografia"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Mostrar Diferenças"
+#: kbabel/kbabelui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iferenças"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Estado (Local)"
+#: kbabel/kbabelui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Dicionários"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Estado (Local) dos Marcados"
+#: kbabel/kbabelui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Limpar Marcadores"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Estado (Remoto)"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Começar procura au&tomaticamente"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Estado (Remoto) dos Marcados"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Iniciar pesquisa automaticamente</b></p>\n"
+"<p>Se isto estiver habilitado, a pesquisa será automaticamente iniciada \n"
+"sempre que você mudar para outra entrada no editor. Você pode escolher \n"
+"onde pesquisar com a caixa combinada <b>Dicionário Padrão </b>.\n"
+"</p><p>Você pode também iniciar a pesquisa manualmente escolhendo uma "
+"entrada \n"
+"e no menu popup que aparece quando você clica em \n"
+"<b>Dicionários->Procurar...</b> ou mantendo o botão do dicionário da \n"
+"barra de ferramentas pressionado por um tempo.</p></qt>"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Mostrar Informação"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "&Dicionário padrão:"
+
+#: kbabel/searchpreferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Dicionário Padrão</b></p>\n"
+"<p>Escolha aqui onde pesquisar por padrão. Esta configuração é usada \n"
+"quando a pesquisa é iniciada automaticamente ou quando pressionado o \n"
+"botão de dicionário na barra de ferramentas.</p>\n"
+"<p>Você pode configurar diferentes dicionários através da seleção do \n"
+"dicionário selecionado em <b>Configurações->Configurar Dicionário</b>.\n"
+"</p></qt>"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Mostrar Informação dos Marcados"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Escolha o Quê Você Deseja Verificar Ortografia"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Atualizar Modelos"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Verifica só a mensagem atual."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Atualização Marcada de Modelos"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Todas mensagens"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Enviar Modelos"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Verifica todas as mensagens traduzidas deste arquivo."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Enviar Modelos Marcado"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Mensagem at&ual somente"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Do início da &mensagem atual até fim do arquivo"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Barra de Estado</b></p>\n"
-"<p>A barra de estado mostra informações sobre o progresso da operação de "
-"pesquisa ou de substituição atual. O primeiro número em <b>Encontrado:</b> "
-"mostra o número de arquivos com uma ocorrência do texto procurado por mostrar "
-"na janela do KBabel. O segundo mostra o número total de arquivos que contém o "
-"texto procurado até agora.</p></qt>"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Do &início do arquivo até a posição do cursor"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
 msgstr ""
-"Não foi possível enviar uma mensagem para o KBabel.\n"
-"Verifique a sua instalação do TDE."
+"Verifica todo o texto do início do arquivo até à posição atual do cursor."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Da posição do cu&rsor até o fim do arquivo"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
 msgstr ""
-"Impossível usar o TDELauncher para iniciar o KBabel.\n"
-"Você deve verificar a instalação do TDE.\n"
-"Inicie o KBabel manualmente."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Encontrado: 0/0"
+"Verifica todo o texto desde a posição atual do cursor até ao fim do arquivo."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Encontrados: %1/%2"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "T&exto selecionado somente"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "A comunicação DCOP com o KBabel falhou."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Verifica só o texto selecionado."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Erro de Comunicação DCOP"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "U&sar esta seleção por padrão"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "O KBabel não consegue ser iniciado."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Assinale isto para guardar a seleção atual como a seleção por padrão."
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Não consigo Iniciar KBabel"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "A seqüência procurada não foi encontrada!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Modo de Pesquisa"
 
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Procurar em toda a base de dados (lento)"
 
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Gerenciador de Catálogos"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Percorre toda a base de dados e devolve tudo o que corresponde\n"
+"de acordo com as regras definidas nas páginas <strong>Genérico</strong>\n"
+"e <strong>Correspondência</strong>"
 
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Um gerenciador de catálogos avançado para o KBabel"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Procurar na lista de \"boas chaves\" (aconselhado)"
 
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Suporte para fazer diferenças e algumas pequenas melhorias."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably "
+"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
+"than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Procura numa lista de <em>boas chaves</em> (ver a página <strong>Boas "
+"chaves</strong>) com as regras definidas na página <strong>Procura</"
+"strong>.\n"
+"Esta é a melhor maneira de procurar porque a lista de <em>boas chaves</em> "
+"contém provavelmente todas as chaves que correspondem à tua pesquisa mas é "
+"mais pequena que a base de dados completa."
 
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "O KBabel contém código do 'gettext' da GNU"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Devolver a lista de \"boas chaves\" (rápido)"
 
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
+#, no-c-format
 msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Validação"
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in "
+"<strong>Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Devolve a lista de <em>boas chaves</em> completa. As regras definidas "
+"na página <strong>Procura</strong> são ignoradas."
 
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir maiúsculas"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
+"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
 msgstr ""
-"Não é possível criar uma ferramenta de validação.\n"
-"Verifique a sua instalação, por favor."
+"<qml>Se estiver assinalada a procura distinguirá as maiúsculas das "
+"minúsculas. É ignorada se usar o modo de procura <em>Devolver a lista de "
+"\"boas chaves\"</em>."
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Erro de Ferramenta de Validação"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizar os espaços em branco"
 
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
+"space character."
 msgstr ""
-"Validação feita.\n"
-"\n"
-"Arquivos verificados: %1\n"
-"Número de erros: %2\n"
-"Número de erros ignorados: %3"
+"Retira os espaços em branco no início e no fim da frase. Também substitui os "
+"grupos de mais do que um caracter de espaço por um só."
 
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Validação Feita"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Remover os comentários de contexto"
 
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Opções de Arquivo"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Remover, se existir, o _:comentário"
 
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&Em todos os arquivos"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Caracter para ignorar:"
 
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "Arquivos &marcados"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "Nos &modelos"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Método de Correspondência"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "A pesquisa está contida"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa estiver contida no texto da base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "A pesquisa contém"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa contiver o texto da base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Considera o texto de procura como texto normal."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa e o texto da base de dados são iguais"
 
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Perguntar antes do pró&ximo arquivo"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
 
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Salvar &sem perguntar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Considera o texto de procura como uma expressão regular"
 
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Substituição de Palavras"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opções dos Arquivos</b></p>"
-"<p>Aqui você pode ajustar onde procurar:"
-"<ul>"
-"<li><b>Em todos os arquivos</b>: procura em todos os arquivos, caso contrário "
-"procura no arquivo selecionado ou nos arquivos do diretório selecionado</li>"
-"<li><b>Perguntar antes do próximo arquivo</b>: mostra uma janela onde se "
-"pergunta se se pretende prosseguir com o próximo arquivo</li></ul></qt>"
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a "
+"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
+"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
+"words.<p>\n"
+"<strong>Example:</strong><br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one "
+"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</"
+"em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Se usa uma ou duas <em>substituições de palavras</em> cada vez que "
+"procura por uma frase com menos palavras do que o número especificado o "
+"motor de busca irá também procurar por todas as frases que diferem da "
+"original em uma ou duas palavras.<p>\n"
+"<strong>Exemplo:</strong><br>\n"
+"Se procurar por <em>O meu nome é Andrea</em> e ativar <em>substituição de "
+"uma palavra</em> também poderá encontrar frases como <em>O meu nome é Joe</"
+"em> ou <em>O seu nome é Andrea</em>."
 
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Sem repositório de SVN"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Usar a substituição de uma palavra"
 
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Não está no SVN"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Número máximo de palavras na pesquisa:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Adicionado localmente"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Usar a substituição de duas palavras"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Removido localmente"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modificado localmente"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Atualizado"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Caracteres locais para as expressões regulares:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflito"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
 
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Erro na Cópia Local"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Pasta do banco de dados:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Auto-adicionar o registro à base de dados"
 
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
 msgstr ""
-"Este não é um repositório de SVN válido. Os comandos de SVN não podem ser "
-"executados."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Iniciando comando ]"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "Janela de SVN"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Atualizar os seguintes arquivos:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Enviar os seguintes arquivos:"
+"Adiciona automaticamente um registro à base de dados se for indicada uma "
+"nova tradução por alguém (como o kbabel)"
 
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Obter o estado remoto dos seguintes arquivos:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor da entrada adicionada automaticamente:"
 
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Obter o estado local dos seguintes arquivos:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last "
+"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
+"modify a translation with kbabel).<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Coloque aqui o nome e o endereço de e-mail que você deseja usar como "
+"<em>último tradutor</em> sendo preenchido quando você auto-adiciona uma "
+"entrada no banco de dados (Ex: quando você modifica uma tradução com o "
+"kbabel).<p>"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Obter a diferença para os seguintes arquivos:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Pesquisar Arquivo PO Simples..."
 
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Obter informações sobre os seguintes arquivos:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Pesquisar Pasta..."
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "Mensagens &antigas:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Pesquisar Pasta && Sub-pastas..."
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Mensagem de &registro:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Procurando no arquivo:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Adicionar arquivos auto&maticamente se necessário"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Entradas adicionadas:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Enviar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Progresso total:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Obter Estado"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Processando arquivo:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Obter Diferenças"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Carregando arquivo:"
 
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "O&bter Informações"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Saída do comando:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Seqüências repetidas:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "A mensagem de registro do envio está em branco. Deseja continuar?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Chaves Boas"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list.<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
 msgstr ""
-"Não é possível acessar o arquivo temporário para escrita. Interrompendo."
+"<qml>Aqui você pode definir como preencher a <em>lista de boas chaves</em>."
+"<p>\n"
+"Você pode definir o número mínimo de palavras da consulta que a chave deve "
+"ter para ser inserida na <em>lista de boas chaves</em>.<p>\n"
+"Você pode também configurar o número mínimo de palavras da chave que a "
+"consulta deve ter para inserir a chave na lista.<p>\n"
+"Estes dois números são a percentagem do número total de palavras. Se o "
+"resultado desta percentagem é menor que um, o mecanismo irá definí-lo como "
+"um.<p>\n"
+"Finalmente você pode indicar o número máximo de entradas na lista."
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Não é possível gravar no arquivo temporário. Interrompendo."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Número mínimo de palavras de chave contidas na pesquisa (%):"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "O processo não pôde ser iniciado."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Saiu com estado %1 ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Número mínimo de palavras da consulta na chave (%):"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Terminado ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Tamanho máximo da lista:"
 
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Catálogos de Mensagens"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Palavras Freqüentes"
 
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Sem controle de versões"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Descartar as palavras mais freqüentes que:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "Estado do CVS/SVN"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Palavras freqüentes são consideradas como em todas as chaves"
 
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resolvido"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Resolvido dos Marcados"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Pasta da base de dados:"
 
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Atualizar automaticamente no kbabel"
 
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Reverter os Marcados"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Novas Entradas"
 
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Do kbabel"
 
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Limpar os Marcados"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
 
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Nenhum repositório"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Pontuação mínima:"
 
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Arquivos:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmo a Usar"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontuação:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Arquivo de sentenças aproximadas"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Aproximada"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossário"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Não traduzida"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exato "
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Sentença por sentença"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Última Revisão"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Janela de Registros"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Palavra por palavra"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Remover"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dicionário dinâmico"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Janela de registros</b></p>\n"
-"<p>Nesta janela são mostradas as saídas dos comandos executados.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Número preferido de resultados:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Gerenciador de Catálogos</b>"
-"<p>\n"
-"<p>O Gerenciador do Catálogos mescla duas pastas numa árvore e mostra todos\n"
-"os arquivos PO e POT nessas pastas. Assim você pode ver facilmente se um\n"
-"novo modelo foi adicionado ou removido. Também é mostrada alguma informação\n"
-"sobre os arquivos.</p>"
-"<p>Para mais informações veja a seção <b>O Gerenciador de Catálogo</b> "
-"na ajuda on-line.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Erro ao tentar ler o arquivo:\n"
-" %1\n"
-"Talvez não seja um arquivo com uma lista de marcações válida."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Processando Saída"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao tentar gravar no arquivo:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Primeira letra maiúscula corresponde"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao tentar baixar o arquivo:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Todas letras maiúsculas correspondem"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"O Gerenciador de Catálogos ainda está atualizando informações sobre os "
-"arquivos.\n"
-"Se continuar, ele tentará atualizar todos os arquivos necessários, mas isto "
-"pode demorar muito tempo e pode levar a maus resultados. Por favor, espere até "
-"que todos os arquivos sejam atualizados."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Símbolo acelerador (&&)"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Estatísticas para tudo:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Tente usar a mesma letra"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Estatísticas para %1:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Regras Personalizadas"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Número de pacotes: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Seqüência regexp original:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Completamente traduzidas: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Apenas está disponível o modelo: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Apenas arquivo PO disponível: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Substituir seqüência:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Número de mensagens: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Regexp(procura) traduzida:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Import"
 msgstr ""
-"Traduzidas: %1 % (%2)\n"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Aproximadas: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Verificar idioma"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Não traduzidas: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Usar filtros atuais"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"O arquivo está sintaticamente correto.\n"
-"Resultado de \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Configurar data para hoje"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"O arquivo tem erros de sintaxe.\n"
-"Saída do \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"O arquivo possui erro de sintaxe no cabeçalho.\n"
-"Saída do \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Procurar Agora"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Procurar Tudo"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Ocorreu um erro durante o processo \"msgfmt --statistics\""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o 'msgfmt'. Por favor, verifique se você tem o "
-"'msgfmt' no seu PATH."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Todos os arquivos na pasta %1 estão sintaticamente corretos.\n"
-"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Pesquisar Arquivo PO Simples"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Todos os arquivos na pasta base estão sintaticamente corretos.\n"
-"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Pesquisar Pasta"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Pelo menos um arquivo da pasta %1 tem erros de sintaxe.\n"
-"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Pesquisar Pasta && Sub-pastas"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Pelo menos um arquivo da pasta base tem erros de sintaxe.\n"
-"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar Fonte"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
 msgstr ""
-"Pelo menos um arquivo da pasta %1 tem erros de sintaxe.\n"
-"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Pelo menos um arquivo da pasta base tem erros de sintaxe.\n"
-"Saída do \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "C&ancelar"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr "Um erro ocorreu ao processar \"msgfmt --statistics *.po\" na pasta %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informações Adicionais"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao processar \"msgfmt --statistics *.po\" na pasta base"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do projeto:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Você deseja mesmo apagar o arquivo %1?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Palavras chave do projeto:"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Não consegui apagar o arquivo %1!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informações Gerais"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Você não especificou uma pasta válida para pasta base dos arquivos PO:\n"
-"%1\n"
-"Por favor, verifique suas configurações no diálogo de configurações do projeto!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Arquivo Simples"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Você não especificou uma pasta válida para pasta base dos modelos de arquivos "
-"PO:\n"
-"%1\n"
-"Por favor, verifique suas configurações no diálogo de configurações do projeto!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Pasta Simples"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Lendo informação do arquivo"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Pasta Recursiva"
 
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Opções de Validação"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nome da fonte:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Sem repositório de CVS"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Não está no CVS"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurar Filtro..."
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Este não é um repositório CVS válido. O comando CVS não pode ser executado."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Diálogo CVS"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Usar filtro"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Obter o estado dos seguintes arquivos:"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Caminho do arquivo au&xiliar:"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Codificação:"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignorar as entradas aproximadas"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
+#, no-c-format
 msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Recomendada ( %1 )"
+"<qt><p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to "
+"the nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>\n"
+"As seguintes variáveis são substituídas no caminho se disponíveis:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: o nome do aplicativo ou pacote traduzido no momento</"
+"li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: o código do idioma</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: onde n é um inteiro positivo. Expande para a en-"
+"ésima pasta no nome do arquivo</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Local ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Caminho para o Arquivo do Compêndio"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Não foi possível encontrar a codificação: %1"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorar as mensagens apro&ximadas"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"A mensagem de registro do envio não pode ser convertida para a codificação "
-"selecionada: %1.\n"
-"Deseja mesmo continuar?"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Só palavras c&ompletas"
 
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Última opção ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Distinguir maiúscul&as"
 
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rcar arquivos que correspondem à seguinte padronagem:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Um texto corresponde se:"
 
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Marcar Arquivos"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "I&gual ao texto procurado"
 
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Desma&rcar arquivos que correspondam à seguinte padronagem:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Contém uma palavra do te&xto procurado"
 
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Des&marcar Arquivos"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Está conti&do no texto procurado"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&Semelhante ao texto procurado"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Contém o te&xto procurado"
-- 
cgit v1.2.1