From 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Tue, 19 Jul 2022 22:12:26 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 173 +++++++++++++++++++-- .../tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 ++- tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po | 93 ++++++++++- 3 files changed, 259 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 64843675b3d..1ce43de1ca9 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 15:07-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -46,14 +46,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Oi !!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Olá ! Seja bem-vindo ao KGoldrunner ! A idéia do jogo é coletar todas as " "pepitas de ouro, escalar até o topo da área e passar para o próximo nível. " @@ -68,11 +69,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -92,11 +94,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Cavar" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -125,6 +128,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Você tem INIMIGOS !!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -134,14 +138,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Bem, tem sido legal e fácil até agora, mas o jogo não seria divertido sem " @@ -216,13 +220,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Barras e Escadas" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Não há lugar para cavar, então você deve escapar dos inimigos e evitar cair " "no concreto na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n" @@ -254,13 +259,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... Ou não matar?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "É melhor não matar o inimigo. Tente e você descobrirá porquê...He, he, " "he !! ... ;-)\n" @@ -2004,3 +2010,138 @@ msgstr "&Paisagens" #~ msgid "&Tutorial" #~ msgstr "&Tutorial" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Olá ! Seja bem-vindo ao KGoldrunner ! A idéia do jogo é coletar todas " +#~ "as pepitas de ouro, escalar até o topo da área e passar para o próximo " +#~ "nível. Uma escada escondida irá aparecer quando você coletar a última " +#~ "pepita.\n" +#~ "\n" +#~ "O herói (a personagem verde) é seu representante. Para coletar as " +#~ "pepitas, apenas aponte com o mouse onde você quer que ele vá. Antes a " +#~ "gravidade diminui e ele cai ..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Este é um exercício para movimentação. Siga a trilha de pepitas de ouro " +#~ "até a escada aparecer à direita. O herói somente pode seguir o mouse em " +#~ "caminhos simples (como __ | L ou U), então, cuide para não ir longe " +#~ "demais dele.\n" +#~ "\n" +#~ "PERIGO: Tente não cair da escada ou barra no poço de concreto à direita " +#~ "da parte de baixo. Se você ficar preso lá, a única maneira de sair é " +#~ "matar o herói (pressionar Q para sair) e iniciar o nível novamente." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Agora você deve cavar para pegar o ouro! Use os botões esquerdo e direito " +#~ "do mouse para cavar à esquerda e à direita da posição do herói. O herói " +#~ "então poderá pular através do buraco cavado. Ele também pode cavar vários " +#~ "buracos em uma linha e correr lateralmente através dos buracos cavados. " +#~ "Seja cuidadoso. Depois de um tempo os buracos se fecham e você pode ficar " +#~ "preso e morrer.\n" +#~ "\n" +#~ "Na terceira caixa abaixo, você deve cavar dois buracos, pular neles e " +#~ "rapidamente cavar mais um, para atravessar duas camadas. À direita, você " +#~ "tem que cavar três, depois dois e então um para atravessar. Também há " +#~ "dois quebra-cabeças para serem resolvidos ao longo do caminho. Boa " +#~ "sorte!\n" +#~ "\n" +#~ "A propósito, você pode cavar em tijolos, mas não em concreto." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Bem, tem sido legal e fácil até agora, mas o jogo não seria divertido sem " +#~ "inimigos. Eles estão atrás do ouro também: pior, eles estão atrás de " +#~ "você! Você morre se for pêgo por eles, mas talvez você terá algumas vidas " +#~ "sobrando e poderá começar novamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Você pode esquivar inimigos fugindo, cavando um buraco ou atraindo eles " +#~ "parar partes da área de jogo onde eles ficam presos.\n" +#~ "\n" +#~ "Se um inimigo cair em um buraco, ele abandona qualquer ouro que estiver " +#~ "carregando, então fica preso no buraco por um tempo e depois escala para " +#~ "fora. Se o buraco fechar enquanto ele estiver dentro, ele morre e " +#~ "reaparece em algum outro lugar da tela. Você pode matar inimigos " +#~ "deliberadamente cavando vários buracos em uma linha.\n" +#~ "\n" +#~ "Mais importante, você pode correr sobre a cabeça de um inimigo. Você " +#~ "deve fazer isso logo no início deste nível. Cave um buraco, espero um " +#~ "inimigo cair dentro e, então, corra sobre ele, com o outro inimigo em " +#~ "perseguição..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Não há lugar para cavar, então você deve escapar dos inimigos e evitar " +#~ "cair no concreto na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n" +#~ "\n" +#~ "Se um inimigo tiver um contorno dourado, ele está segurando uma pepita. " +#~ "Ele pode deixá-la cair quando correr no concreto ou talvez no alto de uma " +#~ "escada ...... paciência, paciência !!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "É melhor não matar o inimigo. Tente e você descobrirá porquê...He, he, " +#~ "he !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Se você matá-lo despropositalmente, antes de você ter coletado o ouro no " +#~ "topo esquerdo, você ainda pode terminar o nível cavando ao lado do poço " +#~ "que ele está dentro." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 0016068f4a3..a636696e69b 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:48+0000\n" "Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -202,14 +202,25 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Adicionar Informação da &Faixa" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the \"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the \"CDDB " "Retrieval\" control module for details." msgstr "" "Adiciona uma descrição da música no cabeçalho do arquivo. Isto torna mais " "fácil para o usuário obter informações sobre a música no seu tocador de " "músicas. Você pode obter estas informações diretamente via internet. Veja no " "módulo de controle \"Obtenção via CDDB\" para mais detalhes." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the " +#~ "\"CDDB Retrieval\" control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona uma descrição da música no cabeçalho do arquivo. Isto torna mais " +#~ "fácil para o usuário obter informações sobre a música no seu tocador de " +#~ "músicas. Você pode obter estas informações diretamente via internet. Veja " +#~ "no módulo de controle \"Obtenção via CDDB\" para mais detalhes." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po index 75385f9932f..d1e659ff888 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kmail.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:21-0200\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -2412,12 +2412,13 @@ msgstr "" "possíveis.

" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "

Message Disposition Notification Policy

MDNs are a " "generalization of what is commonly called read receipt. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. " +"to their message. Common disposition types include displayed (i.e. " "read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).

The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:

  • Ignore: Ignores any request for disposition " @@ -2427,7 +2428,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.
  • Deny: Always sends a " "denied notification. This is only slightly better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.
  • Always send: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7741,15 +7742,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Gerar informações Livre/&Ocupado e ativar alarmes para:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15763,3 +15765,82 @@ msgstr "" #~ "

    \n" #~ "É recomendado deixar esta opção ligada para uma maior integridade.\n" #~ "" + +#~ msgid "" +#~ "

    Message Disposition Notification Policy

    MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called read receipt. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "displayed (i.e. read), deleted and dispatched (e.g. " +#~ "forwarded).

    The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:

    • Ignore: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).
    • Ask: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.
    • Deny: Always sends a denied notification. This is only " +#~ "slightly better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.
    • Always send: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.
    " +#~ msgstr "" +#~ "

    Política de Notificação de Recebimento de Mensagem (MDN)

    Notificações de Recebimento de Mensagens (Message Disposition " +#~ "Notifications ou MDNs) são generalizações do que é comumente chamado " +#~ "recibo de leitura. O autor da mensagem requisita uma notificação " +#~ "de recebimento a ser enviada e o programa de e-mail do receptor gera uma " +#~ "resposta a partir da qual o autor pode saber o que aconteceu com a sua " +#~ "mensagem. Tipos comuns de recebimento incluem exibida (isto é, " +#~ "lida), removida e despachada (isto é, reenviada).

    As " +#~ "seguintes opções estão disponíveis para controlar o envio de MDNs no " +#~ "KMail:

    • Ignorar: Ignora qualquer requisição de " +#~ "notificação de recebimento. Nenhum MDN será enviando automaticamente " +#~ "(recomendado).
    • Perguntar: Responde requisições somente " +#~ "depois de solicitar permissão ao usuário. Deste modo, você pode enviar " +#~ "MDNs para as mensagens selecionadas enquanto bloqueia ou ignora para " +#~ "outras.
    • Negar: Envia sempre uma notificação de " +#~ "negado. Isto é apenas um pouco melhor do que sempre " +#~ "enviar MDNs. O autor ainda saberá que as mensagens sofreram alguma ação, " +#~ "ele apenas não pode dizer se elas foram removidas ou lidas, etc.
    • Sempre enviar: Sempre envia a notificação de recebimento " +#~ "requisitada. Isto significa que o autor da mensagem saberá quando a " +#~ "mensagem sofreu alguma ação e, além disso, o que aconteceu com ela " +#~ "(exibida, removida, etc.). Esta opção é fortemente desencorajada, mas já " +#~ "que ela faz muito sentido, por exemplo, para o gerenciamento de " +#~ "relacionamento com o cliente, ela foi mantida disponível.
    " + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Esta configuração define quais usuários compartilhando esta pasta devem " +#~ "ter períodos \"ocupados\" nas suas listas de Livre/Ocupado e devem ver " +#~ "os alarmes para os eventos e tarefas nesta pasta. As configurações se " +#~ "aplicam a pastas de Calendário e Tarefas, apenas (para tarefas, esta " +#~ "configuração é utilizada apenas para alarmes).\n" +#~ "\n" +#~ "Casos de uso de exemplo: se o chefe compartilha uma pasta com sua " +#~ "secretária,apenas o chefe deve ser marcado como ocupado para suas " +#~ "reuniões, então ele deve selecionar \"Administradores\", já que a " +#~ "secretária não possui permissões de administração na pasta.\n" +#~ "Por outro lado, se uma equipe compartilha um calendário para reuniões, " +#~ "todos os leitores das pastas deverão ser marcados como ocupados para as " +#~ "reuniões.\n" +#~ "Uma pasta geral para a companhia com eventos opcionais utilizaria " +#~ "\"Ninguém\", já que não se sabe quem irá para os eventos." -- cgit v1.2.1