From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po | 382 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 382 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..0611cc2b03c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of kcmcolors.po to +# translation of kcmcolors.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:20+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"

You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"

All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"

Culori

" +"

Acest modul vă permite să alegeţi schema de culori utilizată de mediul KDE. " +"Diferite elementele ale ecranului, ca de exemplu barele de titlu, textele " +"meniurilor etc., sînt numite \"componente\". Puteţi alege componenta a cărei " +"culoare doriţi să o modificaţi selectînd-o dintr-o listă sau dînd clic pe o " +"reprezentare grafică a ecranului.

" +"

Puteţi salva setările de culori ca o schemă completă de culori, care de " +"asemenea poate fi modificată sau ştearsă. KDE vine cu o mulţime de scheme de " +"culori predefinite pe care vă puteţi baza propriile scheme de culori.

" +"

Toate aplicaţiile KDE vor utiliza schema de culori selectată. Dacă opţiunea " +"corespunzătoare este selectată, unele aplicaţii non-KDE pot să se bazeze pe o " +"parte sau pe toate setările de culoare KDE.

" + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Aceasta este o previzualizare a setărilor care pot fi aplicate dacă apăsaţi " +"\"Setează\" sau \"OK\". Puteţi da clic pe diferite părţi ale acestei imagini de " +"previzualizare. Numele componentei din căsuţa \"Culoare componentă\" se va " +"modifica pentru a reflecta partea din imaginea de previzualizare pe care aţi " +"dat clic." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Schema de culori" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"

Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Aceasta este o listă de scheme de culori predefinite, incluzîndu-le şi pe cele " +"create de dumneavoastră. Puteţi previzualiza o schemă de culori existentă " +"selectînd-o din listă. Schema curentă va fi înlocuită de schema selectată." +"

Avertizare: dacă nu aţi aplicat încă modificările făcute la schema curentă, " +"atunci acestea vor fi pierdute în momentul în care aţi selectat altă schemă de " +"culori." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Salvează schema..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Apăsaţi acest buton dacă doriţi să salvaţi setările curente de culori într-o " +"schemă de culori. Veţi fi întrebat de un nume." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Ş&terge schema" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Apăsaţi acest buton pentru a şterge schema de culori selectată. Trebuie să " +"reţineţi că acest buton este dezactivat dacă nu aveţi permisiuni să ştergeţi " +"schema de culori." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Importă schema..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Apăsaţi acest buton pentru a importa o schemă nouă de culori. Trebuie să " +"reţineţi că schema de culori este disponibilă numai utilizatorului curent." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Culoare &componentă" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Bară de titlu inactivă" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Text bară de titlu inactivă" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Mixaj bară de titlu inactivă" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Bară de titlu activă" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Text bară de titlu activă" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Mixaj bară de titlu activă" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Fundal fereastră" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Text în fereastră" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Fundal selectat" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Text selectat" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Fundal standard" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Text standard" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Fundal buton" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Text buton" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Buton bară de titlu activă" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Buton bară de titlu inactivă" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Cadru fereastră activă" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Colţ fereastră activă" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Cadru fereastră inactivă" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Colţ fereastră inactivă" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Legătură" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Legătură vizitată" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Fundal alternant în liste" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Daţi clic pentru a selecta un element al mediului KDE a cărui culoare doriţi să " +"o schimbaţi. Aici puteţi selecta o \"componentă\" sau puteţi da clic pe " +"\"componenta\" corespunzătoare din imaginea de previzualizare de mai sus." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Daţi clic aici pentru a afişa căsuţa de dialog pentru alegerea culorii " +"\"componentei\" selectate în lista de mai sus." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Evidenţiază fundalul coloanei sortate în liste" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune pentru a afişa coloana sortată dintr-o listă cu un " +"fundal evidenţiat." + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Con&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Utilizaţi acest cursor pentru a schimba contrastul schemei de culori curente. " +"Contrastul nu afectează toate culorile, ci numai marginile 3D ale obiectelor." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Mic" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Mare" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Aplică setul de culori aplicaţiilor &non-KDE" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune pentru a aplica schema curentă de culori aplicaţiilor " +"non-KDE." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Această schemă de culori nu poate fi ştearsă.\n" +"Poate că nu aveţi permisiunea să modificaţi fişierul\n" +"unde este stocată schema de culori." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Salvare schemă de culori" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Introduceţi un nume pentru schema de culori:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Există deja o schemă de culori cu numele \"%1\".\n" +"Doriţi să o suprascriu?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Suprascrie" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Importare a eşuat." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tematică fără titlu" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Schema curentă" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE implicit" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Fereastră inactivă" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Fereastră activă" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Text standard" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Text selectat" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "legătură" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "legătură vizitată" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Buton" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "" -- cgit v1.2.1