From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Acest cuvînt este considerat ca fiind \"cuvînt necunoscut\" deoarece nu " -"există în dicţionarul curent utilizat. Este posibil să fie un cuvînt dintr-o " -"altă limbă.
\n" -"Dacă acest cuvînt nu este scris greşit îl puteţi adăuga la dicţionar apăsînd " -"butonul Adaugă la dicţionar. Dacă doriţi să adăugaţi cuvîntul necunoscut " -"la dicţionar, dar doriţi să-l lăsaţi nemodificat, daţi clic pe Ignoră " -"sau Ignoră tot.
\n" +"Acest cuvînt este considerat ca fiind \"cuvînt necunoscut\" deoarece " +"nu există în dicţionarul curent utilizat. Este posibil să fie un cuvînt " +"dintr-o altă limbă.
\n" +"Dacă acest cuvînt nu este scris greşit îl puteţi adăuga la dicţionar " +"apăsînd butonul Adaugă la dicţionar. Dacă doriţi să adăugaţi cuvîntul " +"necunoscut la dicţionar, dar doriţi să-l lăsaţi nemodificat, daţi clic pe " +"Ignoră sau Ignoră tot.
\n" "Dacă acest cuvînt este greşit, puteţi să încercaţi să-i găsiţi varianta " "corectă în lista de mai jos. Dacă nu aţi găsit un înlocuitor puteţi să-l " -"scrieţi în căsuţa de text de mai jos şi să daţi clic pe butonul " -"Înlocuieşte sau Înlocuieşte tot.
\n" +"scrieţi în căsuţa de text de mai jos şi să daţi clic pe butonul " +"Înlocuieşte sau Înlocuieşte tot.\n" "Selectaţi limba în care este scris documentul pe care îl corectaţi acum.
" -"\n" +"Selectaţi limba în care este scris documentul pe care îl corectaţi acum." +"p>\n" "
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Aici puteţi vedea o bucată de text ce afişează cuvîntul necunoscut în " -"context. Dacă această informaţie nu este suficientă pentru a alege cel mai bun " -"înlocuitor pentru cuvîntul necunoscut, puteţi da clic pe documentul pe care îl " -"corectaţi, citiţi o bucată mai mare de text şi întoarceţi-vă aici să continuaţi " -"corectura.
\n" +"context. Dacă această informaţie nu este suficientă pentru a alege cel mai " +"bun înlocuitor pentru cuvîntul necunoscut, puteţi da clic pe documentul pe " +"care îl corectaţi, citiţi o bucată mai mare de text şi întoarceţi-vă aici să " +"continuaţi corectura.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Cuvîntul a fost detectat ca necunoscut deoarece nu este inclus în dicţionar."
-"
\n"
-"Daţi clic aici dacă credeţi că acest cuvînt nu este scris greşit şi doriţi să "
-"fie din nou detectat în mod eronat ca fiind greşit. Dacă doriţi să-l lăsaţi aşa "
-"cum este, dar să nu-l adăugaţi la dicţionar, atunci daţi clic pe butonul "
-"Ignoră sau Ignoră tot
Cuvîntul a fost detectat ca necunoscut deoarece nu este inclus în "
+"dicţionar.
\n"
+"Daţi clic aici dacă credeţi că acest cuvînt nu este scris greşit şi doriţi "
+"să fie din nou detectat în mod eronat ca fiind greşit. Dacă doriţi să-l "
+"lăsaţi aşa cum este, dar să nu-l adăugaţi la dicţionar, atunci daţi clic pe "
+"butonul Ignoră sau Ignoră tot
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Dacă cuvîntul este scris greşit, trebuie să verificaţi dacă este disponibil " -"unul corect şi să daţi clic pe el. Dacă nici unul din cuvintele din listă nu " -"este un înlocuitor bun, puteţi să scrieţi cuvîntul corect în căsuţa de editare " -"de mai sus.
\n" -"Pentru a corecta cuvîntul daţi clic pe Înlocuieşte " -"dacă doriţi să înlocuiţi numai această apariţie sau Înlocuieşte tot " -"în caz că doriţi înlocuirea tuturor apariţiilor lui
\n" +"Dacă cuvîntul este scris greşit, trebuie să verificaţi dacă este " +"disponibil unul corect şi să daţi clic pe el. Dacă nici unul din cuvintele " +"din listă nu este un înlocuitor bun, puteţi să scrieţi cuvîntul corect în " +"căsuţa de editare de mai sus.
\n" +"Pentru a corecta cuvîntul daţi clic pe Înlocuieşte dacă doriţi să " +"înlocuiţi numai această apariţie sau Înlocuieşte tot în caz că doriţi " +"înlocuirea tuturor apariţiilor lui
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -205,9 +204,9 @@ msgstr "" "În cazul în care cuvîntul este scris greşit, aici trebuie să scrieţi " "varianta corectă sau să-l selectaţi din lista de mai jos.
\n" -"Puteţi da clic pe Înlocuieşte dacă doriţi să corectaţi numai această " -"apariţie a cuvîntului sau pe Înlocuieşte tot dacă doriţi să corectaţi " -"toate apariţiile lui.
\n" +"Puteţi da clic pe Înlocuieşte dacă doriţi să corectaţi numai " +"această apariţie a cuvîntului sau pe Înlocuieşte tot dacă doriţi să " +"corectaţi toate apariţiile lui.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Daţi clic aici pentru a păstra nemodificată această apariţie a cuvîntului " "necunoscut.
\n" -"Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un acronim, " -"un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l utilizaţi dar " -"să nu-l adăugaţi la dicţionar.
\n" +"Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un " +"acronim, un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l " +"utilizaţi dar să nu-l adăugaţi la dicţionar.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Daţi clic aici pentru a păstra nemodificate toate apariţiile cuvîntului " "necunoscut.
\n" -"Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un acronim, " -"un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l utilizaţi dar " -"să nu-l adăugaţi la dicţionar.
\n" +"Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un " +"acronim, un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l " +"utilizaţi dar să nu-l adăugaţi la dicţionar.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, unde "
-"N
este un număr întreg, va fi înlocuită cu captura corespunzătoare "
-"(\"subşir text dintre paranteze\") din model."
-"Pentru a introduce literal textul \\N
"
-"în textul înlocuitor, mai adăugaţi o bară oblică stînga în faţa secvenţei, de "
-"exemplu \\\\N
.
\\N
, unde "
+"N
este un număr întreg, va fi înlocuită cu captura "
+"corespunzătoare (\"subşir text dintre paranteze\") din model.Pentru a "
+"introduce literal textul \\N
în textul înlocuitor, mai "
+"adăugaţi o bară oblică stînga în faţa secvenţei, de exemplu \\\\N"
+"b>
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descriere: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versiune: | " -"%3 |
Licenţă: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descriere: | %1 |
Autor:" +"b> | %2 |
Versiune: | %3 | " +"tr>
Licenţă: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnosticul este:
Nu am găsit fişierul \"desktop\" %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnosticul este:"
-"
Fişierul \"desktop\" %1 nu specifică o librărie.
Diagnosticul este:
Fişierul \"desktop\" %1 nu specifică o librărie."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Mesajele de diagnostic sînt:"
-"
%1
Motive posibile:
" -"Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi modulul "
-"menţionat în mesajul de eroare. Dacă acest lucru eşuează, contactaţi "
+" The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Mesajele de diagnostic sînt: Motive posibile:"
+"p> Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi "
+"modulul menţionat în mesajul de eroare. Dacă acest lucru eşuează, contactaţi "
"distribuitorul dumneavoastră de software. Shows the menubar again after it has been hidden"
msgstr ""
-"Afişează bara de meniu"
-" Afişează din nou bara de meniu după ce a fost ascunsă"
+"Afişează bara de meniu Afişează din nou bara de meniu după ce a fost "
+"ascunsă"
#: tdeui/kstdaction.cpp:242
msgid "Hide &Menubar"
@@ -4022,13 +3941,11 @@ msgstr "Ascunde bara de &meniu"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Ascunde bara de meniu"
-" Ascunde bara de meniu. În general o puteţi afişa din nou dacă daţi clic "
-"dreapta în interiorul ferestrei."
+"Ascunde bara de meniu Ascunde bara de meniu. În general o puteţi afişa din "
+"nou dacă daţi clic dreapta în interiorul ferestrei."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4036,13 +3953,12 @@ msgstr "Afişează bara de &stare"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Afişează bara de stare"
-" Afişează bara de stare, care este bara din partea de jos a ferestrei. Ea "
-"este utilizată pentru afişarea diverselor informaţii de stare a aplicaţiei."
+"Afişează bara de stare Afişează bara de stare, care este bara din partea "
+"de jos a ferestrei. Ea este utilizată pentru afişarea diverselor informaţii "
+"de stare a aplicaţiei."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4050,13 +3966,12 @@ msgstr "Ascunde bara de &stare"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Ascunde bara de stare"
-" Ascunde bara de stare, care este bara din partea de jos a ferestrei. Ea este "
-"utilizată pentru afişarea diverselor informaţii de stare a aplicaţiei."
+"Ascunde bara de stare Ascunde bara de stare, care este bara din partea de "
+"jos a ferestrei. Ea este utilizată pentru afişarea diverselor informaţii de "
+"stare a aplicaţiei."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4189,16 +4104,15 @@ msgstr "Despre &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
"Pentru a face modificări în această secţiune aveţi nevoie de acces de "
"\"root\".
Daţi clic pe butonul \"Mod administrator\" dacă doriţi "
@@ -2289,13 +2227,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Această secţiune necesită permisiuni speciale, probabil pentru modificări la "
-"nivel de sistem şi de aceea este necesar să ştiţi parola de \"root\" pentru a "
-"modifica opţiuni din acest modul. Dacă nu introduceţi parola, modulul va fi "
-"dezactivat."
+"nivel de sistem şi de aceea este necesar să ştiţi parola de \"root\" pentru "
+"a modifica opţiuni din acest modul. Dacă nu introduceţi parola, modulul va "
+"fi dezactivat."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2510,8 +2448,8 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
@@ -2640,8 +2578,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Nu am găsit fişierul carte de adrese %1! Verificaţi că vechea carte de "
-"adrese este acolo şi că aveţi permisiuni să citiţi fişierul."
+"Nu am găsit fişierul carte de adrese %1! Verificaţi că vechea carte "
+"de adrese este acolo şi că aveţi permisiuni să citiţi fişierul."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3126,8 +3064,7 @@ msgstr "Tot"
msgid "Frequent"
msgstr "Frecvent"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3336,9 +3273,9 @@ msgstr "Eroare la analiza listei de furnizori."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Nu este recomandată instalarea resursei."
-"
"
-"
Doriţi să continui instalarea?
%2
Nu este recomandată instalarea resursei."
+"
Doriţi să continui instalarea?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Nedefinit"
-"
Nu există un mesaj de ajutor \"Ce înseamnă aceasta?\" asociat cu această "
-"componentă. Dacă doriţi să ajutaţi ladescrierea acestei componente grafice, "
-"sînteţi binevenit să trimiteţi un text de ajutor "
-"descriptiv."
+"Nedefinit
Nu există un mesaj de ajutor \"Ce înseamnă aceasta?\" "
+"asociat cu această componentă. Dacă doriţi să ajutaţi ladescrierea acestei "
+"componente grafice, sînteţi binevenit să "
+"trimiteţi un text de ajutor descriptiv."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4352,15 +4266,11 @@ msgstr "Re-face: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Punct de cod unicode: U+%3"
-"
(În zecimal: %4)"
-"
(Caracter: %5)
Punct de cod unicode: U+"
+"%3
(În zecimal: %4)
(Caracter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa TDE este gata să o facă. "
-"Oricum, dumneavoastră - utilizatorul - ar trebui să ne comunicaţi cînd ceva nu "
-"merge cum trebuie sau poate fi făcut mai bine."
-"
"
-"
Mediul grafic K are un sistem de urmărire a erorilor. Vizitaţi http://bugs.trinitydesktop.org "
-"sau utilizaţi dialogul \"Raportează eroare\" din meniul \"Ajutor\" pentru a "
-"comunica erori."
-"
"
-"
Dacă aveţi sugestii pentru îmbunătăţiri sînteţi invitat să utilizaţi "
-"sistemul de urmărire a erorilor şi să vă înregistraţi dorinţa. Asiguraţi-vă că "
-"utilizaţi prioritatea numită \"Dorinţă\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa TDE este gata să o "
+"facă. Oricum, dumneavoastră - utilizatorul - ar trebui să ne comunicaţi cînd "
+"ceva nu merge cum trebuie sau poate fi făcut mai bine.
Mediul grafic "
+"K are un sistem de urmărire a erorilor. Vizitaţi http://bugs.trinitydesktop.org sau utilizaţi "
+"dialogul \"Raportează eroare\" din meniul \"Ajutor\" pentru a comunica erori."
+"
Dacă aveţi sugestii pentru îmbunătăţiri sînteţi invitat să utilizaţi "
+"sistemul de urmărire a erorilor şi să vă înregistraţi dorinţa. Asiguraţi-vă "
+"că utilizaţi prioritatea numită \"Dorinţă\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei TDE. "
-"Vă puteţi alătura echipelor naţionale care traduc interfeţele programelor. "
-"Puteţi să faceţi imagini, tematici, sunete şi să îmbunătăţiţi documentaţia. "
-"Dumneavoastră decideţi!"
-"
"
-"
Vizitaţi http://www.kde.org/jobs/ "
-"pentru informaţii despre proiectele la care puteţi participa."
-"
"
-"
Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau documentaţie, atunci o vizită "
-"la http://developer.kde.org "
-"vă va oferi tot ceea ce doriţi."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei "
+"TDE. Vă puteţi alătura echipelor naţionale care traduc interfeţele "
+"programelor. Puteţi să faceţi imagini, tematici, sunete şi să îmbunătăţiţi "
+"documentaţia. Dumneavoastră decideţi!
Vizitaţi http://www.kde.org/jobs/ pentru informaţii despre "
+"proiectele la care puteţi participa.
Dacă aveţi nevoie de mai multe "
+"informaţii sau documentaţie, atunci o vizită la http://developer.kde.org vă va oferi tot ceea ce doriţi."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE este disponibil gratuit, dar producerea lui nu este gratuită. "
-"
"
-"
Astfel, Echipa TDE a format Asociaţia TDE, o organizaţie non-profit legală "
-"fondată în Tuebingen, Germania. Asociaţia TDE reprezintă Proiectul TDE în "
-"probleme legale şi financiare. Vizitaţi "
-"http://www.kde-ev.org pentru mai multe informaţii despre Asociaţia TDE."
-"
"
-"
Echipa TDE are nevoie de suport financiar. Cea mai mare parte din bani sînt "
-"utilizaţi pentru a plăti membrii, iar alţii pentru cheltuielile făcute la "
-"contribuţia la TDE. Sînteţi încurajat să ajutaţi TDE printr-o donaţie "
-"financiară, utilizînd una din modalităţile descrise la
Astfel, Echipa TDE a format Asociaţia TDE, o organizaţie non-profit "
+"legală fondată în Tuebingen, Germania. Asociaţia TDE reprezintă Proiectul "
+"TDE în probleme legale şi financiare. Vizitaţi http://www.kde-ev.org pentru mai multe informaţii despre "
+"Asociaţia TDE.
Echipa TDE are nevoie de suport financiar. Cea mai "
+"mare parte din bani sînt utilizaţi pentru a plăti membrii, iar alţii pentru "
+"cheltuielile făcute la contribuţia la TDE. Sînteţi încurajat să ajutaţi TDE "
+"printr-o donaţie financiară, utilizînd una din modalităţile descrise la http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Vă mulţumim anticipat pentru suportul dumneavoastră."
+"
Vă mulţumim anticipat pentru suportul dumneavoastră."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4897,8 +4787,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Dacă daţi clic pe Mod administrator, pentru a putea face modificări care "
-"necesită privilegii de \"root\", vi se va cere să introduceţi parola de "
+"Dacă daţi clic pe Mod administrator, pentru a putea face modificări "
+"care necesită privilegii de \"root\", vi se va cere să introduceţi parola de "
"administrator (root)."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
@@ -5108,8 +4998,8 @@ msgstr "Mărime de font
fixă sau relativă
la mediu"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Aici puteţi comuta între mărimea de font fixă şi mărimea de font calculată "
"dinamic şi ajustată la modificarea mediului (de exemplu dimensiunile "
@@ -5203,8 +5093,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Această operaţie va asocia tasta implicită cu acţiunea selectată. În mod normal "
-"este o alegere rezonabilă."
+"Această operaţie va asocia tasta implicită cu acţiunea selectată. În mod "
+"normal este o alegere rezonabilă."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5215,18 +5105,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Dacă această acţiune este selectată, utilizînd butoanele de mai jos puteţi crea "
-"o asociere personalizată pentru acţiunea selectată."
+"Dacă această acţiune este selectată, utilizînd butoanele de mai jos puteţi "
+"crea o asociere personalizată pentru acţiunea selectată."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Utilizaţi acest buton pentru a alege o nouă tastă accelerator. Odată ce aţi dat "
-"clic pe el puteţi apăsa combinaţia de taste pe care doriţi să o atribuiţi "
-"acţiunii selectate."
+"Utilizaţi acest buton pentru a alege o nouă tastă accelerator. Odată ce aţi "
+"dat clic pe el puteţi apăsa combinaţia de taste pe care doriţi să o "
+"atribuiţi acţiunii selectate."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5238,11 +5128,11 @@ msgstr "Tastă implicită:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Pentru a utiliza tasta \"%1\" ca accelerator, ea trebuie combinată cu tastele "
-"Win, Alt, Ctrl şi/sau Shift."
+"Pentru a utiliza tasta \"%1\" ca accelerator, ea trebuie combinată cu "
+"tastele Win, Alt, Ctrl şi/sau Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5423,14 +5313,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5451,53 +5343,45 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Pentru a putea trimite raportul trebuie să specificaţi subiectul şi descrierea."
+"Pentru a putea trimite raportul trebuie să specificaţi subiectul şi "
+"descrierea."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Aţi ales severitatea Critică. Trebuie să reţineţi că acest nivel de " -"severitate este destinat numai pentru erori care
" -"Eroarea pe care o raportaţi determină una din pagubele de mai sus? Dacă nu " -"este aşa, atunci vă rog să selectaţi un nivel de severitate mai redus. Vă " +"
Aţi ales severitatea Critică. Trebuie să reţineţi că acest nivel " +"de severitate este destinat numai pentru erori care
Eroarea pe care o raportaţi determină una din pagubele de mai sus? Dacă " +"nu este aşa, atunci vă rog să selectaţi un nivel de severitate mai redus. Vă " "mulţumim!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Aţi ales severitatea Gravă. Vă rog să reţineţi că această severitate " -"este destinată pentru erori care
" -"Eroarea pe care o raportaţi determină una din pagubele de mai sus? Dacă nu " -"este aşa, atunci vă rog să selectaţi un nivel de severitate mai redus. Vă " +"
Aţi ales severitatea Gravă. Vă rog să reţineţi că această " +"severitate este destinată pentru erori care
Eroarea pe care o raportaţi determină una din pagubele de mai sus? Dacă " +"nu este aşa, atunci vă rog să selectaţi un nivel de severitate mai redus. Vă " "mulţumim!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 @@ -5546,8 +5430,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Aceasta este o previzualizare a fontului selectat. Îl puteţi schimba dacă daţi " -"clic pe butonul \"Alege...\"." +"Aceasta este o previzualizare a fontului selectat. Îl puteţi schimba dacă " +"daţi clic pe butonul \"Alege...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5726,10 +5610,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Sfatul zilei" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Ştiaţi că...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Ştiaţi că...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5763,8 +5645,8 @@ msgstr "Limba implicită:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5796,8 +5678,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5815,8 +5697,8 @@ msgstr "Configurare bare de unelte" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5849,7 +5731,8 @@ msgstr "Modifică &iconiţa..." msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" -"Acest element va fi înlocuit cu toate elementele dintr-o componentă înglobată." +"Acest element va fi înlocuit cu toate elementele dintr-o componentă " +"înglobată." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Setări de securitate" -"
Afişează certificatele paginii curente. Numai maginile care au fost " -"transmise printr-o conexiune criptată au un certificat." -"
Sfat: Dacă imaginea afişează un lacăt închis, atunci pagina a fost transmisă " -"printr-o conexiune securizată." +"Setări de securitate
Afişează certificatele paginii curente. Numai " +"maginile care au fost transmise printr-o conexiune criptată au un certificat." +"
Sfat: Dacă imaginea afişează un lacăt închis, atunci pagina a fost " +"transmisă printr-o conexiune securizată." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6678,14 +6555,12 @@ msgstr "Măreşte fontul" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Creşte mărimea fontului" -"
Face ca fontul din această fereastră să fie mai mare. Daţi clic şi ţineţi " -"apăsat butonul mouse-ului pentru a vedea un meniu cu toate mărimile de font " -"disponibile.
" +"Creşte mărimea fontuluiFace ca fontul din această fereastră să fie mai " +"mare. Daţi clic şi ţineţi apăsat butonul mouse-ului pentru a vedea un meniu " +"cu toate mărimile de font disponibile.
" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6693,44 +6568,37 @@ msgstr "Micşorează fontul" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Micşorează mărimea fontului" -"
Face ca fontul din această fereastră să fie mai mic. Daţi clic şi ţineţi " -"apăsat butonul mouse-ului pentru a vedea un meniu cu toate mărimile de font " -"disponibile.
" +"Micşorează mărimea fontuluiFace ca fontul din această fereastră să fie " +"mai mic. Daţi clic şi ţineţi apăsat butonul mouse-ului pentru a vedea un " +"meniu cu toate mărimile de font disponibile.
" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Caută text" -"
Afişează un dialog care vă permite să găsiţi un text dorit în pagina " -"afişată.
" +"Caută textAfişează un dialog care vă permite să găsiţi un text dorit în " +"pagina afişată.
" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Caută în continuare" -"
Caută următoarea apariţie a textului pe care l-aţi găsit cu funcţia " -"Caută text
" +"Caută în continuareCaută următoarea apariţie a textului pe care l-aţi " +"găsit cu funcţia Caută text
" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #, fuzzy msgid "" -"Find previous" -"Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Caută în continuare" -"
Caută următoarea apariţie a textului pe care l-aţi găsit cu funcţia " -"Caută text
" +"Caută în continuareCaută următoarea apariţie a textului pe care l-aţi " +"găsit cu funcţia Caută text
" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #, fuzzy @@ -6748,13 +6616,12 @@ msgstr "Tipăreşte cadru..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Tipăreşte cadrul" -"
Unele pagini sînt formate din mai multe cadre. Pentru a tipări numai un " -"singur cadru, daţi clic pe el şi utilizaţi această funcţie.
" +"Tipăreşte cadrul Unele pagini sînt formate din mai multe cadre. Pentru a "
+"tipări numai un singur cadru, daţi clic pe el şi utilizaţi această funcţie."
+"p>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6907,10 +6774,9 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Tipăreşte imaginile' Dacă opţiunea este selectată, imaginile din pagina HTML vor fi de asemenea "
-"tipărite. Tipărirea va dura mai mult şi va consuma mai multă cerneală sau "
-"toner. În cazul în care opţiunea este dezactivată, va fi tipărit numai textul din "
-"pagina HTML, fără imaginile incluse. Tipărirea va fi mai rapidă şi va consuma "
-"mult mai puţină cerneală sau toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Tipăreşte imaginile' Dacă opţiunea este "
+"selectată, imaginile din pagina HTML vor fi de asemenea tipărite. Tipărirea "
+"va dura mai mult şi va consuma mai multă cerneală sau toner. În cazul "
+"în care opţiunea este dezactivată, va fi tipărit numai textul din pagina "
+"HTML, fără imaginile incluse. Tipărirea va fi mai rapidă şi va consuma mult "
+"mai puţină cerneală sau toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Tipăreşte antetul' Dacă opţiunea este selectată, foaia tipărirită cu documentului HTMLva avea o "
-"linie de antet în partea de sus a fiecărei pagini. Acest antet conţine data "
-"curentă, locaţia URL-ului paginii tipărite şi numărul paginii. În cazul în care opţiunea este dezactivată, antetul nu va mai fi tipărit. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Tipăreşte antetul' Dacă opţiunea este "
+"selectată, foaia tipărirită cu documentului HTMLva avea o linie de antet în "
+"partea de sus a fiecărei pagini. Acest antet conţine data curentă, locaţia "
+"URL-ului paginii tipărite şi numărul paginii. În cazul în care "
+"opţiunea este dezactivată, antetul nu va mai fi tipărit. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Mod nesolicitant pentru imprimantă' Dacă opţiunea este selectată, tipărirea documentului HTML va fi numai în alb "
-"şi negru, iar fundalurile colorate vor fi convertite la alb. Tipărirea va fi "
-"mai rapidă şi va utiliza mai puţină cerneală sau toner. În cazul în care opţiunea este dezactivată, tipărirea va fi cu setările "
-"originale de culoare aşa cum le vedeţi în aplicaţie. Se poate întîmpla să "
-"existe zone întregi color (sau nuanţe de gri, dacă utilizaţi o imprimantă "
-"alb-negru). Operaţia de tipărire va fi lentă şi în mod sigur va utiliza mult "
-"mai multă cerneală sau toner. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Mod nesolicitant pentru imprimantă' Dacă "
+"opţiunea este selectată, tipărirea documentului HTML va fi numai în alb şi "
+"negru, iar fundalurile colorate vor fi convertite la alb. Tipărirea va fi "
+"mai rapidă şi va utiliza mai puţină cerneală sau toner. În cazul în "
+"care opţiunea este dezactivată, tipărirea va fi cu setările originale de "
+"culoare aşa cum le vedeţi în aplicaţie. Se poate întîmpla să existe zone "
+"întregi color (sau nuanţe de gri, dacă utilizaţi o imprimantă alb-negru). "
+"Operaţia de tipărire va fi lentă şi în mod sigur va utiliza mult mai multă "
+"cerneală sau toner. %1 %1 %1 %1"
+"p> utilizînd Javascript. %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de "
"traducători români aveţi posibilitatea să vă bucuraţi de un mediu grafic în "
-"limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi http://www.ro.kde.org/.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
către sistemul dumneavoastră de fişiere local."
-"
Doriţi să urmez destinaţia legăturii?"
+"
%1"
+"b>
către sistemul dumneavoastră de fişiere local.
Doriţi să urmez "
+"destinaţia legăturii?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6943,8 +6809,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Atenţie: Acesta este un formular securizat care încearcă să trimită necriptat "
-"datele dumneavoastră.\n"
+"Atenţie: Acesta este un formular securizat care încearcă să trimită "
+"necriptat datele dumneavoastră.\n"
"O terţă parte ar putea intercepta datele şi să vadă aceste informaţii.\n"
"Sînteţi sigur că doriţi să continuaţi?"
@@ -6959,7 +6825,8 @@ msgstr "&Trimite necriptat"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Atentie: Datele dumneavoastră sînt transmise necriptat prin reţea.\n"
@@ -6979,8 +6846,8 @@ msgstr "&Trimite e-mail-ul"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
în sistemul de fişiere "
"local.
Doriţi într-adevăr să trimit formularul?"
@@ -6993,11 +6860,12 @@ msgstr "Trimite"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Acest site a încercat să ataşeze un fişier de pe calculatorul dumneavoastră la "
-"trimiterea formularului. Fişierul ataşat a fost eliminat pentru a vă proteja."
+"Acest site a încercat să ataşeze un fişier de pe calculatorul dumneavoastră "
+"la trimiterea formularului. Fişierul ataşat a fost eliminat pentru a vă "
+"proteja."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7014,9 +6882,8 @@ msgstr "Alertă de securitate"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "
%1
denied."
msgstr ""
-"
%1"
-"
a fost respins."
+"
%1
a fost "
+"respins."
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -7129,64 +6996,53 @@ msgstr "Tipăreşte %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Doriţi să permit acest lucru?
Doriţi să permit acest lucru?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Doriţi să permit acest lucru?
Doriţi să permit acest lucru?
This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Acest program utilizează Qt versiunea %1.
" -"Qt este un toolkit GUI C++ multiplatformă pentru dezvoltarea de " -"aplicaţii.
" -"Qt asigură portabilitate folosind o singură sursă de cod pentru "
-"MS Windows, Mac OS X, Linux şi toate variantele majore de Unix "
-"comercial. "
-"
De asemenea Qt este disponibile pentru dispozitive de tip PDA.
Qt este un produs Trolltech. Vizitaţi http://www.trolltech.com/qt/ " -"pentru mai multe informaţii.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Acest program utilizează Qt versiunea %1.
Qt " +"este un toolkit GUI C++ multiplatformă pentru dezvoltarea de aplicaţii." +"p>
Qt asigură portabilitate folosind o singură sursă de cod pentru MS "
+"Windows, Mac OS X, Linux şi toate variantele majore de Unix "
+"comercial.
De asemenea Qt este disponibile pentru dispozitive de tip PDA."
+"
Qt este un produs Trolltech. Vizitaţi http://www.trolltech.com/qt/" +" pentru mai multe informaţii.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11525,799 +11351,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latin" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grec" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Chirilic" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenian" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgian" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runic" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "ModificatoriSpaţiere" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "MarcajeCombinatorii" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabic" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syriac" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tailandez" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopiană" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborigenă canadină" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolez" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Simboluri monedă" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Simboluri literale" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Forme numerale" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Operatori matematici" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Simboluri tehnice" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Simboluri geometrice" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diferite simboluri" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Simboluri pătrate" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanua" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Forme Katakana de lăţime înjumătăţită" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japoneză)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Chineză simplificată)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Chineză tradiţională)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coreană)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Script necunoscut" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spaţiu" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "TAB" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "TAB înapoi" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Stînga" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Sus" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Dreapta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Jos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Meniu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Ajutor" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Înapoi" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Înainte" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Actualizează" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Volum jos" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Volum oprit" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Volum sus" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bas accentuat" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bas sus" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bas jos" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Înalte sus" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Înalte jos" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Media Redare" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Media Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Media Precedent" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Media Următor" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Media Înregistrare" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favorite" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Caută" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Repaus" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Deschide URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Porneşte email" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Porneşte media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Porneşte (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Porneşte (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Porneşte (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Porneşte (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Porneşte (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Porneşte (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Porneşte (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Porneşte (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Porneşte (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Porneşte (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Porneşte (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Porneşte (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Porneşte (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Porneşte (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Porneşte (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Porneşte (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12532,118 +12208,118 @@ msgstr "&Derulează" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "nu au apărut erori" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "eroare declanşată de consumator" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "sfîrşit neaşteptat de fişier" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "mai mult de un DTD" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "a apărut o eroare la analiza elementului" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "tag nepotrivit" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "a apărut o eroare la analiza conţinutului" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "caracter neaşteptat" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nume necorespunzător pentru procesarea instrucţiunii" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "se aşteaptă versiunea la citirea declaraţiei XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "valoare greşită pentru declaraţia de sine stătătoare" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "se aşteaptă o declaraţie de codare sau o declaraţie de sine stătătoare la " "citirea declaraţiei XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "se aşteaptă o declaraţie de sine stătătoare la citirea declaraţiei XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "a apărut o eroare la analiza DTD-ului (Document Type Definition)" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "este aşteptată o literă" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "a apărut o eroare la analiza comentariului" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "a apărut o eroare la analiza referinţei" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "referinţa la entitatea generală internă nu este permisă în DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "referinţa la entitatea generală analizată nu este permisă în valoarea " @@ -12651,52 +12327,83 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "referinţa la entitatea generală analizată nu este permisă în DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "referinţă la entitate neanalizată într-un context greşit" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "entităţi recursive" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "eroare în declaraţia text a unei entităţi externe" #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.