From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po | 230 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 115 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po index 9b5c07ddc45..fc1fd1e4c20 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# KDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# TDE3 - tdelibs/tdelibs.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2004, 2005. @@ -597,10 +597,10 @@ msgstr "Пропускать &слова в верхнем регистре" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "При включении этого параметра не будет проверяться орфография слов в верхнем " -"регистре (к примеру, KDE)." +"регистре (к примеру, TDE)." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -683,8 +683,8 @@ msgstr "Рекурсивный поиск доменов" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Удалено в KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Удалено в TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1627,8 +1627,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Невозможно найти скрипт \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Скрипты KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Скрипты TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2431,12 +2431,12 @@ msgstr "Элемент меню '%1' не может быть подчеркну #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Утилита запроса меню среды KDE.\n" +"Утилита запроса меню среды TDE.\n" "Эта утилита может быть использована для определения, в каком меню содержится " "конкретное приложение.\n" "Параметр --highlight может быть использован для визуальной индикации меню, " @@ -2496,20 +2496,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Сообщает KDE об изменении имени узла" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Сообщает TDE об изменении имени узла" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Проверять базу данных Sycoca только один раз" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Служба KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Служба TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Служба KDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Служба TDE - запускает обновление базы данных Sycoca по необходимости" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2575,16 +2575,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Повторное создание кэша системной конфигурации." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Обновление конфигурации KDE, подождите..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Обновление конфигурации TDE, подождите..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Администратор настройки KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Администратор настройки TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Обновить конфигурацию KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Обновить конфигурацию TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Библиотека %1 не предоставляет функции %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Библиотека %1 не предоставляет фабрику, совместимую с TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для KDE.\n" +"Ошибка установки межпроцессного взаимодействия для TDE.\n" "Сообщение системы:\n" "\n" @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Не удаётся запустить Центр справки" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4227,17 +4227,17 @@ msgstr "Адар II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

" -"

For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

" msgstr "" -"

Графическая среда KDE переведена на многие языки благодаря работе команд " +"

Графическая среда TDE переведена на многие языки благодаря работе команд " "переводчиков в разных странах.

" -"

Для более подробных сведений о переводе KDE зайдите на Для более подробных сведений о переводе TDE зайдите на l10n.kde.org, а также на www.kde.ru. Там же вы сможете узнать о работе " -"команды, переводившей KDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " +"команды, переводившей TDE на русский, и, возможно, сами захотите участвовать в " "этой работе.

" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4317,8 +4317,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Файл параметров генерации кода" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Компилятор .kcfg среды KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Компилятор .kcfg среды TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5502,32 +5502,32 @@ msgstr "Выпадающий список и автоматическое" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
" -"
No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
" "
Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Среда KDE написана и развивается командой KDE, мировым сообществом " +"Среда TDE написана и развивается командой TDE, мировым сообществом " "программистов, посвящающих себя разработке " "свободного программного обеспечения." "
" "
Не существует группы или организации, держащей под контролем исходные " -"тексты KDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие " -"KDE." +"тексты TDE. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие " +"TDE." "
" -"
Для того чтобы больше узнать о проекте KDE, зайдите на сайт Для того чтобы больше узнать о проекте TDE, зайдите на сайт http://www.kde.org/. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
" @@ -5539,11 +5539,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда KDE готова этим " +"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда TDE готова этим " "заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о " "том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы улучшить." "
" -"
В рамках проекта KDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того " +"
В рамках проекта TDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того " "чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт " "http://bugs.kde.org/ или отправьте сообщение по электронной почте, " "используя пункт \"Сообщить об ошибке...\" из меню \"Справка\" содержащего " @@ -5552,12 +5552,12 @@ msgstr "" "
Ваши пожелания можно зарегистрировать тем же способом. При регистрации " "пожеланий не забудьте установить уровень важности \"Пожелание\"." "
" -"
Для связи с русской командой KDE используйте рассылку " +"
Для связи с русской командой TDE используйте рассылку " "kde-russian@lists.kde.ru." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
" @@ -5568,8 +5568,8 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Для того чтобы включиться в разработку KDE, не обязательно быть программистом. " -"Вы можете помочь в переводе KDE на родной язык, создавать графику, стили, " +"Для того чтобы включиться в разработку TDE, не обязательно быть программистом. " +"Вы можете помочь в переводе TDE на родной язык, создавать графику, стили, " "звуки, улучшать документацию - то есть тем, чем вы сами хотите заниматься." "
" "
Список проектов, в которых вы могли бы принять участие, приведён на сайте " @@ -5581,32 +5581,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
" -"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
" -"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
" "
Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"Среда KDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат." +"Среда TDE распространяется бесплатно, но её создание требует затрат." "
" -"
Поэтому команда KDE основала Ассоциацию KDE, некоммерческую организацию, " -"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация KDE представляет " -"проект KDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите Поэтому команда TDE основала Ассоциацию TDE, некоммерческую организацию, " +"которая зарегистрирована в Тюбингене, Германия. Ассоциация TDE представляет " +"проект TDE в правовом и финансовом аспектах. Посетите http://www.kde.org/kde-ev/ " -"для получения более подробной информации об Ассоциации KDE." +"для получения более подробной информации об Ассоциации TDE." "
" -"
Команда KDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств " +"
Команда TDE нуждается в финансовой поддержке. Большая часть средств " "используется для возмещения расходов участников проекта, которые они несут при " -"разработке KDE. Вы можете поддержать KDE финансовым пожертвованием, которое " +"разработке TDE. Вы можете поддержать TDE финансовым пожертвованием, которое " "может быть внесено одним из способов, описанных на
http://www.kde.org/support/." "
" @@ -5615,25 +5615,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Среда KDE. Версия %1" +msgstr "Среда TDE. Версия %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "О среде &KDE" +msgstr "О среде &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Сообщить об ошибках или пожеланиях" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Вступить в команду KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Вступить в команду TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Поддержать KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Поддержать TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&О программе %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "О &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "О &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6684,8 +6684,8 @@ msgid "Task" msgstr "Задача" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (в составе KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (в составе TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7427,8 +7427,8 @@ msgstr "" "Ради вашей безопасности приложенный файл был удалён." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7819,8 +7819,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Модуль аплета Java среды KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Модуль аплета Java среды TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8015,8 +8015,8 @@ msgstr "" "klauncher: Она запускается автоматически из tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit не может запустить '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit не может запустить '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8064,8 +8064,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Утилита KDE для обновления файлов настроек пользователей" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Утилита TDE для обновления файлов настроек пользователей" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8100,12 +8100,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Модуль стиля Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Модуль устаревших тем KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Модуль устаревших тем TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "Средство KDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap." +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Средство TDE для кэширования списка всех установленных тем pixmap." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль %1." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки KDE." +msgstr "Модуль %1 не является правильным модулем настройки TDE." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 msgid "" @@ -8471,7 +8471,7 @@ msgid "" "
%1" "

Possible reasons:

" "
    " -"
  • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
  • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
  • You have old third party modules lying around.
" "

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "" "
%1" "

Возможные причины:

" "
    " -"
  • Ошибка при последнем обновлении KDE, в результате которой остался модуль " +"
  • Ошибка при последнем обновлении TDE, в результате которой остался модуль " "управления от предыдущей версии" "
  • У вас установлены сторонние модули управления.
" "

Внимательно проверьте эти пункты и удалите перечисленные в них модули. Если " @@ -8679,8 +8679,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Модуль настройки ресурсов KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Модуль настройки ресурсов TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8861,24 +8861,24 @@ msgstr "Недостаточно памяти" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Не удалось создать локальный файл конфигурации для kab \"%1\". Скорее всего, " "kab не будет правильно работать без него.\n" -"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно " +"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно " "это - ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Не удалось создать стандартный файл базы данных \"%1\" для kab. Скорее всего, " "kab не будет правильно работать без него.\n" -"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог KDE (обычно " +"Проверьте, есть ли у вас права на запись в ваш локальный каталог TDE (обычно " "это - ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9184,8 +9184,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Импортировать &все" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Импорт защищённого сертификата KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Импорт защищённого сертификата TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9276,8 +9276,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Импорт сертификата" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Скорее всего, KDE собрана без поддержки SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Скорее всего, TDE собрана без поддержки SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9315,23 +9315,23 @@ msgstr "Сертификат с таким именем уже существу #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Сертификат был успешно импортирован.\n" -"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE." +"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Сертификаты были успешно импортированы.\n" -"Сертификатами можно управлять в Центре управления KDE." +"Сертификатами можно управлять в Центре управления TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Модуль сертификатов KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Модуль сертификатов TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "развернуть ${prefix} и ${exec_prefix} в выводе" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Встроенный prefix для библиотек KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Встроенный prefix для библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Встроенный exec_prefix для библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9534,12 +9534,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Каталог в $HOME для записи файлов" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Встроенная строка - версия библиотек KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Встроенная строка - версия библиотек TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Доступные типы ресурсов KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Доступные типы ресурсов TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" -- cgit v1.2.1