From 30493f7b27ed399c140516531e6c9aeb817d16e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:27:00 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 1752 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 774 insertions(+), 978 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ru') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po index b58507bf48f..44d93dc087a 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mihail Kozlov,Gregory Mokhin,Leonid Kanter,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,26 +41,24 @@ msgstr "kmn@obladm.nso.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" #: cache.cpp:105 msgid "" -"

Cache

" -"

This module lets you configure your cache settings.

" -"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.

" +"

Cache

This module lets you configure your cache settings.

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web " +"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have " +"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " +"retrieved from the cache, which is a lot faster.

" msgstr "" -"

Кэш

" -"

В этом модуле вы можете настроить параметры кэша.

" -"

Кэш - это внутренняя память Konqueror, где сохраняются последние полученные " -"страницы. При повторном обращении к этим страницам они загружаются из кэша, а " -"не из Сети, что гораздо быстрее.

" +"

Кэш

В этом модуле вы можете настроить параметры кэша.

Кэш - " +"это внутренняя память Konqueror, где сохраняются последние полученные " +"страницы. При повторном обращении к этим страницам они загружаются из кэша, " +"а не из Сети, что гораздо быстрее.

" #: kcookiesmain.cpp:36 msgid "" "Unable to start the cookie handler service.\n" "You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." msgstr "" -"Не удаётся запустить службу обработки cookies. Вы не сможете управлять файлами " -"cookies, сохраненными на вашем компьютере." +"Не удаётся запустить службу обработки cookies. Вы не сможете управлять " +"файлами cookies, сохраненными на вашем компьютере." #: kcookiesmain.cpp:46 msgid "&Policy" @@ -73,37 +71,36 @@ msgstr "&Принятые файлы \"cookie\"" #: kcookiesmain.cpp:91 msgid "" "

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"

Файлы \"cookie\"

Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror " -"(или другое приложение TDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем " -"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер " -"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей " -"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как " -"посягательство на свою частную жизнь." -"

Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто " -"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. " -"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". " -"

Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и " -"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет указать правила их обработки. " -"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система " -"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или " -"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы " -"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов " -"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by " +"a remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " +"might consider this an invasion of privacy.

However, cookies are useful " +"in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, " +"so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have " +"a browser that supports cookies.

Because most people want a compromise " +"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability " +"to customize the way it handles cookies. So you might want to set TDE's " +"default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing " +"you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you " +"might want to set the policy to accept, then you can access the web sites " +"without being prompted every time TDE receives a cookie." +msgstr "" +"

Файлы \"cookie\"

Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые " +"Konqueror (или другое приложение TDE, использующее протокол HTTP) сохраняет " +"на вашем компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что " +"веб-сервер может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на " +"диске вашей машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это " +"как посягательство на свою частную жизнь.

Иногда все же файлы \"cookie\" " +"могут быть полезны. Например, они часто используются в интернет-магазинах " +"для заполнения корзины при покупках. Некоторые сайты требуют, чтобы ваш " +"браузер поддерживал файлы \"cookie\".

Так как большинство людей " +"предпочитает компромисс между безопасностью и удобством файлов \"cookie\", " +"TDE позволяет указать правила их обработки. Например, в качестве правила по " +"умолчанию вы можете указать, чтобы система спрашивала вас всякий раз, когда " +"сервер присылает закладку, разрешить или запретить все файлы \"cookie\". Для " +"ваших избранных интернет-магазинов вы можете разрешить все файлы \"cookie\". " +"Тогда вы сможете избавиться от вопросов при приходе файла \"cookie\" с " +"проверенных сайтов. " #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -144,14 +141,18 @@ msgstr "Изменить правило для файлов \"cookie\"" #: kcookiespolicies.cpp:176 msgid "" -"A policy already exists for" -"

%1
Do you want to replace it?" +"A policy already exists for
%1
Do you want to " +"replace it?
" msgstr "Для
%1
правило уже задано. Заменить?
" #: kcookiespolicies.cpp:180 msgid "Duplicate Policy" msgstr "Скопировать правило" +#: kcookiespolicies.cpp:181 useragentdlg.cpp:231 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + #: kcookiespolicies.cpp:408 msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" @@ -162,42 +163,42 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " -"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the Domain Specific Policy " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"

Файлы \"cookie\"

Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror " -"(или другое приложение TDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем " -"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер " -"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей " -"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как " -"посягательство на свою частную жизнь." -"

Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто " -"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. " -"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". " -"

Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и " -"удобством файлов \"cookie\", TDE позволяет указать правила их обработки. " -"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система " -"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или " -"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы " -"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов " -"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. " +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other " +"TDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " +"might consider this an invasion of privacy.

However, cookies are useful in " +"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so " +"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a " +"browser that supports cookies.

Because most people want a compromise " +"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability " +"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set " +"TDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or " +"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept " +"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to " +"do is either browse to that particular site and when you are presented with " +"the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' " +"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the " +"Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to " +"receive cookies from trusted web sites without being asked every time TDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

Файлы \"cookie\"

Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые " +"Konqueror (или другое приложение TDE, использующее протокол HTTP) сохраняет " +"на вашем компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что " +"веб-сервер может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на " +"диске вашей машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это " +"как посягательство на свою частную жизнь.

Иногда все же файлы \"cookie\" " +"могут быть полезны. Например, они часто используются в интернет-магазинах " +"для заполнения корзины при покупках. Некоторые сайты требуют, чтобы ваш " +"браузер поддерживал файлы \"cookie\".

Так как большинство людей " +"предпочитает компромисс между безопасностью и удобством файлов \"cookie\", " +"TDE позволяет указать правила их обработки. Например, в качестве правила по " +"умолчанию вы можете указать, чтобы система спрашивала вас всякий раз, когда " +"сервер присылает закладку, разрешить или запретить все файлы \"cookie\". Для " +"ваших избранных интернет-магазинов вы можете разрешить все файлы \"cookie\". " +"Тогда вы сможете избавиться от вопросов при приходе файла \"cookie\" с " +"проверенных сайтов. " #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -210,16 +211,16 @@ msgstr "" #: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 msgid "" -"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.
" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than " +"its value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
you need to enter " +"HTTP_PROXY here instead of the actual value http://localhost:3128." msgstr "" "Убедитесь, что вы ввели имя переменной окружения, а не ее значение. " -"Например, если переменной установлена как " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128, вы должны ввести HTTP_PROXY" -", а не http://localhost:3128.
" +"Например, если переменной установлена как
HTTP_PROXY=http://" +"localhost:3128, вы должны ввести HTTP_PROXY, а не http://" +"localhost:3128.
" #: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:387 msgid "Invalid Proxy Setup" @@ -235,22 +236,23 @@ msgstr "Настройка прокси" #: kenvvarproxydlg.cpp:179 msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide " +"proxy information." msgstr "" "Игнорировать переменные окружения, используемые для общесистемной настройки " "прокси." #: kenvvarproxydlg.cpp:183 msgid "" -"To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +"To learn about the variable names the automatic detection process " +"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title " +"bar of the previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" " +"button." msgstr "" "Чтобы узнать больше о именах переменных, которые ищет процесс " -"автоматического определения, нажмите OK, нажмите кнопку быстрой справки (" -"?) в верхнем правом углу предыдущего диалога, и после этого нажмите кнопку " -"\"Автоопределение\". " +"автоматического определения, нажмите OK, нажмите кнопку быстрой справки (?" +") в верхнем правом углу предыдущего диалога, и после этого нажмите " +"кнопку \"Автоопределение\". " #: kenvvarproxydlg.cpp:191 msgid "Automatic Proxy Variable Detection" @@ -266,8 +268,8 @@ msgstr "Неверные параметры прокси" #: kmanualproxydlg.cpp:272 msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect " +"entries are highlighted." msgstr "" "Один или более из указанных параметров прокси неверен. Неверные записи " "подчеркнуты." @@ -304,21 +306,17 @@ msgstr "Введенный вами адрес неверный." msgid "" "Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " "wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"

Examples of VALID entries:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Examples of INVALID entries:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" +"

Examples of VALID entries:
http://mycompany.com, " +"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost

Examples of INVALID entries:
http://my company.com, " +"http:/mycompany,com file:/localhost" msgstr "" "Убедитесь, что ни один из указанных вами адресов не содержит символов, " "используемых в шаблонах, таких как пробелы, \"*\" или знаки вопроса \"?\"." -"

Примеры ВЕРНЫХ записей:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, " -"http://localhost" -"

Примеры НЕВЕРНЫХ записей:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" +"

Примеры ВЕРНЫХ записей:
http://mycompany.com, " +"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost

Примеры " +"НЕВЕРНЫХ записей:
http://my company.com, http:/mycompany,com " +"file:/localhost" #: kmanualproxydlg.cpp:468 msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" @@ -331,22 +329,21 @@ msgid "" "Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " "settings:" msgstr "" -"Укажите адрес или URL, для доступа к которым не должны использоваться указанные " -"выше параметры прокси:" +"Укажите адрес или URL, для доступа к которым не должны использоваться " +"указанные выше параметры прокси:" #: kmanualproxydlg.cpp:474 #, fuzzy msgid "" -"Enter a valid address or url." -"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " -"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " -"domain, then simply enter .kde.org" +"Enter a valid address or url.

NOTE: Wildcard matching " +"such as *.kde.org is not supported. If you want to match any " +"host in the .kde.org domain, then simply enter .kde.org" msgstr "" -"Введите действительный адрес или URL." -"

Примечание: Шаблоны, такие как *.kde.org " -"не поддерживаются. Если вы хотите, чтобы соответствовал любой узел из домена " -".kde.org, напрмер printing.kde.org" -", введите просто .kde.org" +"Введите действительный адрес или URL.

Примечание: " +"Шаблоны, такие как *.kde.org не поддерживаются. Если вы хотите, " +"чтобы соответствовал любой узел из домена .kde.org, напрмер " +"printing.kde.org, введите просто .kde.org" #: kproxydlg.cpp:54 msgid "&Proxy" @@ -362,42 +359,41 @@ msgid "" "correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " "ignored." msgstr "" -"Адрес скрипта автоматической настройки прокси неверный! Устраните эту проблему " -"перед тем как продолжить, в противном случае все сделанные вами изменения будут " -"проигнорированы." +"Адрес скрипта автоматической настройки прокси неверный! Устраните эту " +"проблему перед тем как продолжить, в противном случае все сделанные вами " +"изменения будут проигнорированы." #: kproxydlg.cpp:363 +#, fuzzy msgid "" -"

Proxy

" -"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.

" -"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.

" -"

Note: Some proxy servers provide both services.

" -msgstr "" -"

Прокси

" -"

Прокси-сервер - это промежуточная программа, которая находится между вашей " -"машиной и интернетом и предоставляет такие сервисы, как кэширование и/или " -"фильтрацию страниц.

" -"

Кэширующие прокси-сервера предоставляют более быстрый доступ к " -"веб-страницам, которые вы уже посетили, за счет сохренения или кэширования " -"содержимого этих страниц. Фильтрующие прокси-сервера, с другой стороны, " -"предоставлют возможность блокировать запросы для рекламы, спама или любого " -"другого нежелательного содержимого.

" -"

Примечание:Некоторые прокси-серверы предоставляют оба сервиса.

" +"

Proxy

A proxy server is an intermediate program that sits between " +"your machine and the Internet and provides services such as web page caching " +"and/or filtering.

Caching proxy servers give you faster access to " +"sites you have already visited by locally storing or caching the content of " +"those pages filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " +"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

Прокси

Прокси-сервер - это промежуточная программа, которая " +"находится между вашей машиной и интернетом и предоставляет такие сервисы, " +"как кэширование и/или фильтрацию страниц.

Кэширующие прокси-сервера " +"предоставляют более быстрый доступ к веб-страницам, которые вы уже посетили, " +"за счет сохренения или кэширования содержимого этих страниц. Фильтрующие " +"прокси-сервера, с другой стороны, предоставлют возможность блокировать " +"запросы для рекламы, спама или любого другого нежелательного содержимого.

Примечание:Некоторые прокси-серверы предоставляют оба сервиса." #: kproxydlg.cpp:382 +#, fuzzy msgid "" -"The proxy settings you specified are invalid." -"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +"The proxy settings you specified are invalid.

Please click on the " +"Setup... button and correct the problem before proceeding otherwise " +"your changes will be ignored." msgstr "" -"Параметры настройки прокси неверны.Нажмите кнопку \"Настроить...\"" -", чтобы исправить проблему, в противном случае все сделанные вами изменения " -"будут проигнорированы." +"Параметры настройки прокси неверны.Нажмите кнопку \"Настроить...\", чтобы исправить проблему, в противном случае все сделанные вами " +"изменения будут проигнорированы." #: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 msgid "Update Failed" @@ -405,7 +401,8 @@ msgstr "Сбой обновления" #: ksaveioconfig.cpp:240 msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +"You have to restart the running applications for these changes to take " +"effect." msgstr "" "Чтобы изменения вступили в действие, нужно перезапустить уже запущенные " "приложения." @@ -415,42 +412,36 @@ msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "Чтобы эти изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE." #: main.cpp:90 +#, fuzzy msgid "" -"

Local Network Browsing

Here you setup your " -"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"
" -"
About the LAN ioslave configuration:" -"
If you select it, the ioslave, if available" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"

Local Network Browsing

Here you setup your \"Network Neighborhood" +"\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the " +"ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.

About the LAN ioslave " +"configuration:
If you select it, the ioslave, if available, will " +"check whether the host supports this service when you open this host. Please " +"note that paranoid people might consider even this to be an attack." "
Always means that you will always see the links for the services, " "regardless of whether they are actually offered by the host. Never " "means that you will never have the links to the services. In both cases you " "will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"
" -"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " -"or contact Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." -msgstr "" -"

Обзор локальной сети

Здесь вы можете настроить свое " -"\"Сетевое окружение\". Вы можете использовать либо демон LISa и модуль " -"ввода-вывода lan:/, или демон ResLISa и модуль ввода-вывода rlan:/." -"
" -"
О настройке модуля ввода-выводаLAN:" -"
Если вы его выбрали, модуль ввода-вывода, если доступно" -", проверит, поддерживает ли открываемый вами узел эту службу. Учтите, что " -"параноидные люди могут принять такую проверку за атаку." -"
Всегда означает, что вы всегда будете видеть ссылки на службы, " -"независимо от того, предоставляются они узлом или нет. Никогда " -"означает, что вы никогда не будете видеть ссылки на службы. В обоих случаях " -"узел не будет сканироваться, и вы не будете приняты за злоумышленника." -"
" -"
Более подробно о LISa можно узнать на домашней странице LISa " -"или связаться с Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." +"

More information about LISa can be found at the LISa Homepage or contact Alexander " +"Neundorf <neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

Обзор локальной сети

Здесь вы можете настроить свое \"Сетевое " +"окружение\". Вы можете использовать либо демон LISa и модуль ввода-" +"вывода lan:/, или демон ResLISa и модуль ввода-вывода rlan:/.

О " +"настройке модуля ввода-выводаLAN:
Если вы его выбрали, модуль " +"ввода-вывода, если доступно, проверит, поддерживает ли открываемый " +"вами узел эту службу. Учтите, что параноидные люди могут принять такую " +"проверку за атаку.
Всегда означает, что вы всегда будете видеть " +"ссылки на службы, независимо от того, предоставляются они узлом или нет. " +"Никогда означает, что вы никогда не будете видеть ссылки на службы. В " +"обоих случаях узел не будет сканироваться, и вы не будете приняты за " +"злоумышленника.

Более подробно о LISa можно узнать на домашней странице LISa или " +"связаться с Alexander Neundorf <neundorf@kde.org>." #: main.cpp:110 msgid "&Windows Shares" @@ -518,425 +509,529 @@ msgstr "&Помечать частично загруженные файлы" #: netpref.cpp:60 msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

" -"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +"

Marks partially uploaded FTP files.

When this option is enabled, " +"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " +"will be removed once the transfer is complete.

" msgstr "" -"

Помечать частично загруженные по FTP файлы.

" -"

Если установлен этот параметр, частично загруженные файлы будут иметь " -"расширение \".part\". Это расширение будет удалено после завершения закачки.

" +"

Помечать частично загруженные по FTP файлы.

Если установлен этот " +"параметр, частично загруженные файлы будут иметь расширение \".part\". Это " +"расширение будет удалено после завершения закачки.

" #: netpref.cpp:131 msgid "" "

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " +"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " +"settings." msgstr "" "

Параметры сети

Здесь вы можете настроить поведение приложений TDE, " "использующих Интернет и сетевые соединения. Если у вас возникают проблемы с " "задержками или вы подключаетесь к Интернет при помощи модема, попробуйте " "изменить эти параметры." -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 +#: policydlg_ui.ui:72 policydlg.h:40 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Разрешить" + +#: policydlg_ui.ui:77 policydlg.h:42 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Запретить" + +#: policydlg_ui.ui:82 policydlg.h:44 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Спрашивать" + +#: policydlg.h:46 +msgid "Dunno" +msgstr "" + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Эти настройки относятся только к клиенту Samba, но не к серверу." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Имя пользователя по умолчанию:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Пароль по умолчанию:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows " +"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from " +"which you want to browse, fill in the Browse server field. This is " +"mandatory if you do not run Samba locally. The Broadcast address " +"and WINS address fields will also be available, if you use the " +"native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options " +"are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces " +"in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have " +"multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the " +"network load a lot.

The bindings are used to assign a default user for a " +"given server, possibly with the corresponding password, or for accessing " +"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins " +"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. " +"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them " +"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do " +"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.

" +msgstr "" +"

Доступ к ресурсам Windows

Konqueror позволяет получить доступ к " +"разделяемым сетевым ресурсам Windows. Если в вашей сети есть компьютер, от " +"которого можно получить список ресурсов в сети, заполните поле " +"Координатор сети. Это поле является обязательным, если на вашем " +"компьютере не запущен Samba-сервер. Поля Broadcast-адрес и " +"адрес WINS можно заполнить, используя аналогичные поля файла 'smb." +"conf'. Broadcast-адрес (параметр interfaces в файле smb.conf) нужно указать, " +"если он неправильно определился или если у вас установлено несколько сетевых " +"плат. Использование WINS сервера позволяет повысить производительность и " +"уменьшить нагрузку на сеть.

Вы можете создать список используемых " +"ресурсов с указанием имени пользователя и пароля, что позволит подключаться " +"к ним без повторной авторизации. Кроме того, вы можете установить режим " +"автоматического запоминания параметров ресурса при просмотре сети. Пароли, " +"сохраненные в списке, зашифровываются таким образом, чтобы они были не " +"читаемы человеком. Для большей безопасности вы можете не сохранять учетные " +"записи для доступа к сетевым ресурсам, и именно так стоит поступать с " +"паролями.

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Модуль управления SOCKS для TDE" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Это изменение будет иметь силу только для вновь запущенных приложений." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "Поддержка SOCKS" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Выполнено: SOCKS был успешно обнаружен и инициализирован." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "Поддержка SOCKS не может быть загружена." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS " +"server or proxy.

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as " +"described in RFC 1928.

If you " +"have no idea what this is and if your system administrator does not tell you " +"to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

SOCKS

Этот модуль позволяет настроить поддержку сервера или " +"прокси SOCKS в TDE.

SOCKS - это протокол для прохода через " +"брандмауэры, описанный вRFC 1928.

Если вы не знаете что это и если ваш системный администратор не " +"указал вам использовать Socks, оставьте его отключенным.

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"
Found an existing identification for
%1
Do you " +"want to replace it?
" +msgstr "" +"
Для
%1
идентификация уже описана. Вы " +"действительно хотите ее заменить?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Двойная идентификация" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Добавить идентификацию" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Изменить идентификацию" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you " +"to have full control over how Konqueror will identify itself to web sites " +"you browse.

This ability to fake identification is necessary because some " +"web sites do not display properly when they detect that they are not talking " +"to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even " +"if the browser actually supports all the necessary features to render those " +"pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse " +"them. Please understand that this might not always work, since such sites " +"might be using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply " +"click on the quick help button on the window title bar, then click on the " +"section for which you are seeking help." +msgstr "" +"

Идентификация браузера

Здесь вы можете указать, под каким именем " +"Konqueror будет представлять себя при посещении сайтов в Интернете.

Эта " +"способность требуется для того, чтобы правильно работать с сайтами, которые " +"теряются, если думают, что на них зашел не Netscape Navigator или Internet " +"Explorer, даже если этот \"неизвестный\" браузер на самом деле обладает " +"всеми чертами для правильного отображения страниц. Поэтому для таких сайтов " +"вы можете заменить строку описания браузера по умолчанию на другие " +"настройки, применимые для данного домена.

Внимание: Для каждого " +"элемента диалога доступна справка, вызываемая при нажатии мышкой на " +"маленькой кнопке ? в правой верхней части окна и затем на элементе, " +"для которого требуется пояснение." + +#: cache_ui.ui:47 #, no-c-format msgid "Disk cache &size:" msgstr "&Размер дискового кэша:" -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 +#: cache_ui.ui:67 #, no-c-format msgid " KB" msgstr " кб" -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: cache_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "C&lear Cache" msgstr "&Очистить кэш" -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 +#: cache_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Use cache" msgstr "&Использовать кэш" -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 +#: cache_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " "disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you " +"have a slow connection to the Internet." msgstr "" -"Установите этот параметр для ускорения доступа к часто посещаемым " -"веб-страницам. Загруженные страницы будут сохраняться на вашем жестком диске, и " -"не нужно будет их выкачивать заново. Это особенно полезно для пользователей с " -"медленным подключением к Интернету." +"Установите этот параметр для ускорения доступа к часто посещаемым веб-" +"страницам. Загруженные страницы будут сохраняться на вашем жестком диске, и " +"не нужно будет их выкачивать заново. Это особенно полезно для пользователей " +"с медленным подключением к Интернету." -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Правило" -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: cache_ui.ui:128 #, no-c-format msgid "&Keep cache in sync" msgstr "С&инхронизировать кэш" -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 +#: cache_ui.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the " +"web page again." msgstr "" "Проверять, действительна ли веб-страница в кэше, перед попыткой повторной " "загрузки этой страницы." -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 +#: cache_ui.ui:139 #, no-c-format msgid "Use cache whenever &possible" msgstr "Использовать кэш, если это &возможно" -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 +#: cache_ui.ui:142 #, no-c-format msgid "" "Always use documents from the cache when available. You can still use the " "reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "" -"Всегда использовались документы из кэша, если они доступны. Для принудительной " -"синхронизации с удаленным узлом в этом случае можно будет использовать кнопку " -"\"Обновить\"." +"Всегда использовались документы из кэша, если они доступны. Для " +"принудительной синхронизации с удаленным узлом в этом случае можно будет " +"использовать кнопку \"Обновить\"." -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 +#: cache_ui.ui:150 #, no-c-format msgid "O&ffline browsing mode" msgstr "А&втономный режим работы" -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 +#: cache_ui.ui:153 #, no-c-format msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline " +"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." msgstr "" -"Не запрашивать веб-страницы, отстствующие в локальном кэше. Автономный режим не " -"дает просматривать веб-страницы, которые еще не были посещены." +"Не запрашивать веб-страницы, отстствующие в локальном кэше. Автономный режим " +"не дает просматривать веб-страницы, которые еще не были посещены." -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: envvarproxy_ui.ui:30 envvarproxy_ui.ui:58 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to " +"store the address of the FTP proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" -"Введите имя переменной окружения, напр. FTP_PROXY" -", в которой содержится адреспрокси-сервера FTP.\n" -"

Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" " -"для попытки автоматически определить эту переменную.\n" +"Введите имя переменной окружения, напр. FTP_PROXY, в которой " +"содержится адреспрокси-сервера FTP.\n" +"

Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" для попытки " +"автоматически определить эту переменную.\n" "" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#: envvarproxy_ui.ui:41 envvarproxy_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to " +"store the address of the HTTP proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" -"Введите имя переменной окружения, напр. HTTP_PROXY" -", в которой содержится адрес прокси сервера HTTP.\n" -"

Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" " -"для попытки автоматически определить эту переменную.\n" +"Введите имя переменной окружения, напр. HTTP_PROXY, в которой " +"содержится адрес прокси сервера HTTP.\n" +"

Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" для попытки " +"автоматически определить эту переменную.\n" "" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "&FTP:" msgstr "&FTP:" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#: envvarproxy_ui.ui:66 manualproxy_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "HTTP&S:" msgstr "HTTP&S:" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#: envvarproxy_ui.ui:75 envvarproxy_ui.ui:133 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to " +"store the address of the HTTPS proxy server.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" -"Введите имя переменной окружения, напр. HTTPS_PROXY" -", из которой возьмется адрес прокси сервера HTTPS\n" -"

Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" " -"для попытки автоматически определить эту переменную." +"Введите имя переменной окружения, напр. HTTPS_PROXY, из которой " +"возьмется адрес прокси сервера HTTPS\n" +"

Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" для попытки " +"автоматически определить эту переменную." -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 +#: envvarproxy_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "Показать &значения переменных окружения" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 +#: envvarproxy_ui.ui:91 #, no-c-format msgid "&Verify" msgstr "&Проверить" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 +#: envvarproxy_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "" "Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"highlighted to indicate that they are invalid." +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will " +"be highlighted to indicate that they are invalid." msgstr "" -"Проверить, действительны ли значения приведенных переменных окружения. Если " -"переменная не найдена, связанные с ней ярлыки будут выделены " +"Проверить, действительны ли значения приведенных переменных окружения. " +"Если переменная не найдена, связанные с ней ярлыки будут выделены " "чтобы показать, что они не верны." -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 +#: envvarproxy_ui.ui:102 #, no-c-format msgid "Auto &Detect" msgstr "&Автоопределение" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 +#: envvarproxy_ui.ui:105 #, no-c-format msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for " +"setting system wide proxy information.

This feature works by searching " +"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +"" msgstr "" "Нажмите на эту кнопку для попытки автоматического определения переменных " -"окружения с информацией о прокси-серверах." -"

Эта функция работает путем поиска широко используемых переменных окружения, " -"таких как HTTP_PROXY, FTP_PROXY и NO_PROXY." +"окружения с информацией о прокси-серверах.

Эта функция работает путем " +"поиска широко используемых переменных окружения, таких как HTTP_PROXY, " +"FTP_PROXY и NO_PROXY." -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#: envvarproxy_ui.ui:113 manualproxy_ui.ui:84 #, no-c-format msgid "H&TTP:" msgstr "H&TTP:" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#: envvarproxy_ui.ui:144 envvarproxy_ui.ui:161 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " +"addresses of sites for which the proxy server should not be used.

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" -"Введите имя переменной окружения, напр. NO_PROXY" -", содержащей адрес узлов, для которых не должен использоваться прокси-сервер." -"

\n" -"Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" " -"для попытки автоматически определить эту переменную.\n" +"Введите имя переменной окружения, напр. NO_PROXY, содержащей " +"адрес узлов, для которых не должен использоваться прокси-сервер.

\n" +"Вы можете также нажать кнопку \"Автоопределение\" для попытки " +"автоматически определить эту переменную.\n" "" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 +#: envvarproxy_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "NO &PROXY:" msgstr "БЕЗ &ПРОКСИ:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "Domain [Group]" msgstr "Домен (группа)" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:44 #, no-c-format msgid "Host [Set By]" msgstr "Узел [задан]" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:85 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:200 +#: useragentdlg_ui.ui:286 #, no-c-format msgid "D&elete" msgstr "&Удалить" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:93 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:208 +#: useragentdlg_ui.ui:297 #, no-c-format msgid "Delete A&ll" msgstr "Удалить &все" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:101 #, no-c-format msgid "Change &Policy..." msgstr "Изменить &правила..." -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "&Reload List" msgstr "С&читать список заново" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:144 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:270 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:147 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:273 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Очистить поиск" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:155 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:281 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Искать:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:166 #, no-c-format msgid "Search interactively for domains and hosts" msgstr "Интерактивный поиск доменов и узлов" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:181 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Сведения" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:216 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:227 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Значение:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:249 #, no-c-format msgid "Path:" msgstr "Путь:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:260 #, no-c-format msgid "Expires:" msgstr "Действителен до:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:271 #, no-c-format msgid "Secure:" msgstr "Защита:" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Enable coo&kies" msgstr "&Включить поддержку файлов \"cookie\"" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"

\n" +"and customize it to suit your privacy needs.

\n" "Please note that disabling cookie support might make many web sites " "unbrowsable.\n" "" msgstr "" "\n" "Включить поддержку файлов \"cookie\". Обычно имеет смысл включить поддержку " -"файлов \"cookie\", но при этом настроить правила их обработки в соответствии со " -"своими потребностями. " +"файлов \"cookie\", но при этом настроить правила их обработки в соответствии " +"со своими потребностями. " -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" msgstr "&Принимать файлы \"cookie\" только с оригинального сервера" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate " +"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if " +"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that " +"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies " +"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site " +"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" "" msgstr "" -"Отвергать все файлы \"cookie\", которые присылаются не с того узла, к которому " -"вы обращаетесь. Например, если вы открываете страницу с сервера www.foobar.com " -"и установлен этот параметр, будут приниматься файлы \"cookie\" только с этого " -"сервера, все остальные будут отвергаться. Это снижает шансы операторов сайтов " -"на сбор информации о ваших предпочтениях просмотра Веб." +"Отвергать все файлы \"cookie\", которые присылаются не с того узла, к " +"которому вы обращаетесь. Например, если вы открываете страницу с сервера www." +"foobar.com и установлен этот параметр, будут приниматься файлы \"cookie\" " +"только с этого сервера, все остальные будут отвергаться. Это снижает шансы " +"операторов сайтов на сбор информации о ваших предпочтениях просмотра Веб." -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Automaticall&y accept session cookies" msgstr "&Автоматически принимать сеансные \"cookie\"" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"

\n" +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard " +"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all " +"applications (e.g. your browser) that use them.

\n" "NOTE: Checking this option along with the next one will override your " "default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " "increases your privacy since all cookies will be removed when the current " @@ -944,54 +1039,49 @@ msgid "" "" msgstr "" "\n" -"Автоматически принимать временные \"cookie\", которые действительны только до " -"конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после закрытия использующего их " -"приложения (браузера) и не будут храниться на жестком диске. " -"

Примечание: установка этого параметра одновременно со следующим приведет к " -"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от " -"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены " -"после завершения текущего сеанса. " +"Автоматически принимать временные \"cookie\", которые действительны только " +"до конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после закрытия использующего " +"их приложения (браузера) и не будут храниться на жестком диске. " +"

Примечание: установка этого параметра одновременно со следующим приведет " +"к изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в " +"зависимости от домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie" +"\" будут удалены после завершения текущего сеанса. " -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "Treat &all cookies as session cookies" msgstr "В&оспринимать все файлы \"cookie\" как сеансные" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:82 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"

\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of " +"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or " +"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular " +"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other " +"storage medium.

\n" "NOTE: Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so " +"also increases your privacy since all cookies will be removed when the " +"current session ends.\n" "" msgstr "" "\n" "Воспринимать все файлы \"cookie\" как временные \"cookie\", которые " "действительны только до конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после " -"закрытия использующего их приложения (браузера) и не будут храниться на жестком " -"диске. " -"

Примечание: установка этого параметра одновременно с предыдущим приведет к " -"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от " -"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены " -"после завершения текущего сеанса. " +"закрытия использующего их приложения (браузера) и не будут храниться на " +"жестком диске.

Примечание: установка этого параметра одновременно с " +"предыдущим приведет к изменению настроек по умолчанию и правил обработки " +"\"cookie\" в зависимости от домена. Но это повысит вашу безопасность, так " +"как все \"cookie\" будут удалены после завершения текущего сеанса. " -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Правила по умолчанию" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "\n" @@ -999,12 +1089,11 @@ msgid "" "

    \n" "
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " -"\n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.
  • \n" -"
" -"

\n" +"

  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives." +"
  • \n" +"

    \n" "NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " "precedence over the default policy.\n" "" @@ -1012,79 +1101,69 @@ msgstr "" "\n" "Устанавливают, как будут обрабатываться файлы \"cookie\", приходящие с " "серверов, не перечисленных в списке доменов, для которых действуют особые " -"заданные вами правила. Если вы укажете " -"