From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sk/messages/kdepim/akregator.po | 1884 ------------------------------ 1 file changed, 1884 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/kdepim/akregator.po (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdepim/akregator.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index dd03394aabc..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1884 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Slovak -# -# Richard Fric , 2006, 2007. -# Peter Adamka , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:55+0200\n" -"Last-Translator: Peter Adamka \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Frič, Peter Adamka" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, peter.adamka@gmail.com" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "KDE čítačka RSS kanálov" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator vývojári" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správca" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Vývojár" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Prispievateľ" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Príručka" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Autor librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Manažment chýb, vylepšenia použitelnosti" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Tony opráv chýb" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Vlastnosť 'Oneskorená značka ako prečítané'" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Insomnia" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Naplniť kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "O&dstrániť kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "&Editovať kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "&Označiť kanál ako prečítaný" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Naplniť kanály" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "O&dstrániť priečinok" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "P&remenovať priečinok" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "&Označiť kanály ako prečítané" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "&Označiť články ako prečítané" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "O&dstrániť menovku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "&Editovať menovku..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Importovať kanály..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Exportovať kanály..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Pos&lať adresu odkazu..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Poslať &súbor..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Konfigurovať &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Nová menovka..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "&Otvoriť domovskú stránku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "Prid&ať kanál..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "No&vý priečinok..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "Zobrazo&vací mód" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Normálny" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "Ši&rokoúhly" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "K&ombinovaný" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "Naplniť všetky kanály" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "Prerušiť n&apĺnanie" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "Označiť všetky kanály ako p&rečítané" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Zobraziť rýchly filter" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Otvoriť v karte" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Otvoriť v karte pozadia" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Otvoriť v externom prehliadači" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopírovať adresu odkazu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Pre&dchádzajúci neprečítaný článok" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "Ďa&lší neprečítaný článok" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "Na&staviť menovky" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Označiť ako" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "&Povedať zvolený článok" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "Za&staviť hovorenie" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "P&rečítané" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Označiť zvolené články ako prečítané" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Nové" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Označiť zvolené články ako nové" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "N&eprečítané" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Označiť zvolené články ako neprečítané" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "&Označiť ako dôležité" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Odstrániť značku &dôležité" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Presunúť o jeden uzol nahor" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Presunúť o jeden uzol nadol" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Presunúť o jeden uzol doľava" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Presunúť o jeden uzol doprava" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Predchádzajúci článok" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Nasledujúci článok" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "&Predchádzajúci kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "&Nasledujúci kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Nasl&edujúci neprečítaný kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Predchádzajúci neprečítaný kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Na vrchol stromu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Na spodok stromu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Vľavo v strome" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Vpravo v strome" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Nahor v strome" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Nadol v strome" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Vybrať nasledujúcu kartu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Vybrať predchádzajúcu kartu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Odpojiť kartu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Zavrieť kartu" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Pridať kanál" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Sťahuje sa %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Kanál nenájdený z %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Kanál nájdený, sťahuje sa..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Nedá sa načítať ukladací modul \"%1\". Žiadne kanály nie sú archivované." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Chyba modulu" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Kanály" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator správy" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator blog" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "KDE Dot správy" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planet KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE aplikácie" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE vzhľad" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Otvára sa zoznam kanálov..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"

%2

" -msgstr "" -"Štandardný zoznam kanálov je poškodený (neplatný XML). Bola vytvorená " -"záloha:" -"

%2

" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "Chyba analýzy XML" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"

%2

" -msgstr "" -"Štandardný zoznam kanálov je poškodený (neplatný OPML). Bola vytvorené " -"záloha:" -"

%2

" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "Chyba analýzy OPML" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Prístup zamietnutý: nedá sa uložiť zoznam kanálov (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Zaujímavé" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Nedá sa importovať súbor %1 (neplatný OPML)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Súbor %1 sa nedá čítať, skontrolujte či existuje alebo či je čitateľný pre " -"aktuálneho užívateľa." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Chyba čítania" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Súbor %1 už existuje, chcete ho prepísať?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepísať" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Prístup zamietnutý: nedá sa zapísať do súboru %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Chyba zápisu" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML tézy (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. " -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." -msgstr "" -"%1 už asi beží na inom displeji na tomto počítači. " -"Spustenie %2 viac ako jeden krát nie je podporované od %3 a môže spôsobiť " -"stratu archivovaných článkov a pády pri spustení. " -"Mali by ste nateraz zakázať archív, iba ak by ste si boli istý, že %2 už " -"nebeží." - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. " -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." -msgstr "" -"%1 asi beží na inom displeji na tomto počítači. " -"Spustenie %1 a %2 naraz nie je podporované od %3 a môže spôsobiť stratu " -"archivovaných článkov a pády pri spustení. Mali by ste nateraz zakázať " -"archív, iba ak by ste si boli istý, že %2 už nebeží." - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 už asi beží na %2. Spustenie %1 viac ako jeden krát nie je " -"podporované od %3 a môže spôsobiť stratu archivovaných článkov a pády pri " -"spustení. Mali by ste nateraz zakázať archív, iba ak by ste si boli istý, " -"že už nebeží na %2." - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 asi beží na %3. Spustenie %1 a %2 naraz nie je podporované od %4 a " -"môže spôsobiť stratu archivovaných článkov a pády pri spustení. " -"Mali by ste nateraz zakázať archív, iba ak by ste si boli istý, že %1 už nebeží " -"na %3." - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Vynútiť prístup" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Zakázať archív" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " -"all articles." -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť menovku %1" -"? Menovka bude odstránená zo všetkých článkov." - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Odstrániť menovku" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť priečinok a jeho kanály a " -"podpriečinky?" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"Are you sure you want to delete folder %1 " -"and its feeds and subfolders?" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť priečinok %1 " -"a jeho kanály a podpriečinky?" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Odstrániť priečinok" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "Are you sure you want to delete this feed?" -msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kanál?" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "Are you sure you want to delete feed %1?" -msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť kanál %1?" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Odstrániť kanál" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Menovky" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Môžte si pozerať viacero článkov vo viacerých otvorených kartách." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Zoznam článkov." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Oblasť prehliadania." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Články" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Importovaný priečinok" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Pridať importovaný priečinok" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Meno importovaného priečinku:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Pridať priečinok" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Meno priečinku:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Napĺňajú sa kanály..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "Are you sure you want to delete article %1?" -msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť článok %1?" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete the selected article?\n" -"Are you sure you want to delete the %n selected articles?" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániť zvolený článok?\n" -"Ste si istý, že chcete odstrániť %n zvolené články?\n" -"Ste si istý, že chcete odstrániť %n zvolených článkov?" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Odstrániť článok" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Článok" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Kanál" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"

Zoznam článkov

Tu môžete prehliadať články z aktuálne vybratého kanálu. " -"Taktiež môžte články manažovať, označovať ich ako trvalé (\"Ponechať článok\") " -"alebo ich odstrániť použitím pravého tlačidla myši. Na pozretie web stránky " -"článku môžte článok otvoriť v internej karte alebo v externom okne prehliadača." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"
" -"

No matches

Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.
" -msgstr "" -"
" -"

Žiadne zhody

Filter sa nezhoduje so žiadnym článkom, prosím zmente " -"kritériá a skúste znova.
" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"
" -"

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.
" -msgstr "" -"
" -"

Žiaden kanál nevybratý

Táto oblasť je zoznam článkov. Zvolte kanál zo " -"zoznamu kanálov a tu uvidíte jeho články.
" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (žiadne neprečítané články)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 neprečítaný článok)\n" -" (%n neprečítané články)\n" -" (%n neprečítaných článkov)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "Description: %1

" -msgstr "Popis: %1

" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "Homepage: %2" -msgstr "Domovská stránka: %2" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "Po&sunúť hore" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "Po&sunúť dole" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.

" -"

For more information about using Akregator, check the " -"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" -"

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" -"

Thank you,

\n" -"

    The Akregator Team

\n" -msgstr "" -"

Vitajte v aplikácii Akregator %1

" -"

Akregator je zhromažďovač RSS kanálov pre K Desktop Environment. " -"Zhromažďovače kanálov poskytujú pohodlný spôsob na prehliadanie rôznych druhov " -"obsahu, vrátane správ, blogov, a iných obsahov z online stránok. Namiesto " -"kontrolovania aktulizácie všetkých obľúbených web stránok manuálne, Akregator " -"pre Vás pozbiera obsah.

" -"

Pre viac informácií o použití Akregator, pozrite " -"Akregator web stránku. Ak nechcete túto stránku nabudúce zobraziť kliknite sem.

" -"

Dúfame, že sa Vám Akregator bude páčiť.

\n" -"

Ďakujeme,

\n" -"

    Akregator tím

\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Čítač RSS kanálov pre K Desktop Environment." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Komentáre" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Celý príbeh" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Ste si istý, že chcete zakázať túto úvodnú stránku?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Zakázať úvodnú stránku" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázať" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Nechať povolené" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Všeobecne" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Archív" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Prehliadač" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Všetky kanály" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"

Strom kanálov

Tu môžte prehliadať strom kanálov. Môžte tiež pridať " -"kanály alebo skupinu kanálov (priečinky) použitím menu kliknutím pravého " -"tlačidla alebo preorganizovať ich použitím myši ťahaj a pusť." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítava sa..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Načítanie prerušené" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Načítanie ukončené" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "Nedá sa nájsť Akregator part, prosím, skontrolujte inštaláciu." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"" -"

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" -"

" -"

" -msgstr "" -"" -"

Zavretie hlavného okna ponechá Akregator bežať v systémovej oblasti. Použite " -"'Ukončiť' z menu 'Súbor' na ukončenie aplikácie.

" -"

" -"

" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Ukotvenie v systémovej lište" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Pridaný kanál:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Pridané kanály:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Otvoriť odkaz v novej kar&te" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "Open Link in New Tab

Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"Otvoriť odkaz v novej karte" -"

Otvorí aktuálny odkaz v novej karte." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Otvoriť odkaz v externom &prehliadači" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Otvoriť stránku v externom prehliadači" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Pridať do záložiek Konqueror" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" -"
%2

" -msgstr "" -"

KLibLoader nevie načítať modul:" -"
%1

" -"

Chybová správa:" -"
%2

" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Knižnica" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Verzia frameworku" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informácie o module" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Naplnenie ukončené" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Chyba napĺnania" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Napĺnanie prerušené" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Vlastnosti kanálu" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Vlastnosti %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Choď" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "Kaná&l" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Člán&ok" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Kanál" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov reči" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Pridať nový zdroj" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&URL kanálu:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecne" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Me&no:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Zobraziť meno stĺpca RSS" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Použiť vla&stný interval aktualizácie" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Aktualizácia &každé:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minúty" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Hodiny" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Dni" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Upozorniť keď príde no&vý článok" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chív" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Ponechať všet&ky články" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Limitovať archí&v na:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Odstrániť články staršie ako:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dní" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 deň" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " články" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 článok" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Za&kázať archiváciu" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Po&užiť štandardné nastavenia" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Pok&ročilé" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Načítať &celú web stránku pri čítaní článkov" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Označiť člán&ky ako prečítané keď prídu" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Pokročilé nastavenia" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Archivátor:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfigurovať..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Zoznam článkov" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Znova nastaviť panel hľadania pri zmene kanálov" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Označiť vybraté člán&ky ako prečítané po" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimálna veľkosť písma:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Stredná veľkosť písma:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Štandardné písmo:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Pevné písmo:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Písmo Serif:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Písmo Sans serif:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Podčiarknúť odkazy" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Štandardné nastavenia archívu" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Ponechať všetky články" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Limitovať veľkosť archívu kanálov na:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Odstrániť články staršie ako: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Zakázať archiváciu" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Neexpirovať dôležité články" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Externý prehliadač" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Pre externé prehliadanie" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Použiť štandardný KDE web prehliadač" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Použiť tento príkaz:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Zobraziť tlačidlo zavretia karty pri prejdení myšou" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Klik stredným tlačidlom myši:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Klik ľavým tlačidlom myši:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Globálne" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "Po&užiť interval napĺnania" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Použiť upozor&nenia pre všetky kanály" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Zvolte toto ak chcete byť upozornený keď sú nové články." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Zobraziť &ikonu systémovej oblasti" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Naplniť kanály každú:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minúty" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minúta" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Spúštanie" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Ozn&ačiť všetky kanály ako prečítané pri spustení" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Naplniť všetky kanály pri spustení" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Sieť" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Použiť zálohu &prehliadača (menšia sieťová prevádzka)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Zobraziť panel rýchleho filtra" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Filter stavu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Uloží ostatné nastavenie filtra stavu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Filter textu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Uloží ostatný text riadku hľadania" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Zobrazovací mód" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Zobrazovací mód článku." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Veľkosti pre prvý rozdelovač" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Prvá (obvykle vertikálna) veľkosť rozdelovača." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Veľkosti pre druhý rozdelovač" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Druhá (obvykle horizontálna) veľkosť rozdelovača." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Archivačný mód" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Ponechať všetky články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Uložiť neobmedzený počet článkov." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Limitovať počet článkov" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Limitovať počet článkov v kanáli" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Odstrániť expirované články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Odstrániť expirované články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Zakázať archiváciu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Neukladať žiadne články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Doba expirácie" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Štandardná doba expirácie pre články v dňoch." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Limit článku" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Počet ponechaných článkov pre kanál." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Neexpirovať dôležité články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Ak je táto možnosť povolená, články označené ako dôležité nebudú odstránené ak " -"je limit veľkosti archívu buď podlľa veku alebo počtu článkov." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Súčasné napĺnanie" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Počet súčasných napĺnaní" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Použiť HTML zálohu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Použiť nastavenia KDE HTML zálohu pri sťahovaní kanálov, aby sa zabránilo " -"nepotrebnej prevádzke. Zakážte, len ak je to nevyhnutné." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Naplniť pri spúštaní" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Naplniť zoznam kanálov pri spustení" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Označiť všetky kanály ako prečítané pri spustení" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Označiť všetky kanály ako prečítané pri spustení." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Použiť interval napĺnania" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Naplniť všetky kanály každých %1 minút." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Interval pre automatické napĺnanie" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Interval pre automatické napĺnanie v minútach" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Použiť upozornenia" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Určuje či sa bublinkové upozornenia použijú alebo nie." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Zobraziť ikonu systémovej oblasti" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Určuje, či sa ikona systémovej oblasti zobrazí alebo nie." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Zobraziť tlačidlá zavretia na kartách" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Zobraziť tlačidlá zavretia na kartách namiesto ikôn" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Použiť KDE web prehliadač pri otváraní v externom prehliadači." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Použiť špecifický príkaz pri otváraní v externom prehliadači." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "Príkaz na spustenie externého prehliadača. Náhrada za URL je %u." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Čo má robiť klik ľavým tlačidlom myši." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Čo má robiť klik stredným tlačidlom myši." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Archivátor" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Či sa má čakať pred tým ako sa článok označí ako prečítaný pri jeho vybratí." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "Konfigurovateľné oneskorenie medzi vybratím a označením ako prečítané." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Znovu nastaví rýchly filter pri zmene kanálov." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Zobraziť menovky GUI prvkov (nedokončené)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Interval poslania" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Interval poslania v sekundách pre zápis zmien" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Cesta k archívu" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Nastavenia Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Použiť štandardné umiestnenie" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Umiestnenie archívu:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Hľ&adať:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Všetky články" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Neprečítané" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nové" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Dôležité" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Vyčistiť filter" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Zadajte medzerou oddelené termíny pre filtrovanie zoznamu článkov" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Zvolte, aký druh článkov sa má zobraziť v zozname" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Zvolte kanál alebo priečinok" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Ďalší článok: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Žiadny archív" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavrieť aktuálnu kartu" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Moje menovky" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Vlastnosti menovky" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - čítač RSS kanálov" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - 1 neprečítaný článok\n" -"Akregator - %n neprečítané články\n" -"Akregator - %n neprečítaných článkov" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Zväčš&iť veľkosť písma" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Zm&enšiť veľkosť písma" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Kopírovať adresu od&kazu" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Uložiť odkaz ako..." -- cgit v1.2.1