From a5333ec9e792b0c991f233bb40859657348f2c07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 6 Feb 2020 00:38:41 +0100 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po | 295 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 177 insertions(+), 118 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po index 22e87aa6d58..ba99f3e2352 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -9,27 +9,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-02 13:37+0100\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Richard Frič" +msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" +msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 msgid "Auto Action" @@ -52,19 +53,19 @@ msgstr "Neznáme" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:50 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:256 msgid "The TDE mediamanager is not running." -msgstr "TDE manažér médií nebeží." +msgstr "Správca médií TDE nebeží." #: mediaimpl.cpp:187 msgid "This media name already exists." -msgstr "Toto meno média už existuje." +msgstr "Tento názov média už existuje." #: mediaimpl.cpp:230 mediaimpl.cpp:293 msgid "No such medium." -msgstr "Médium neexistuje" +msgstr "Médium neexistuje." #: mediaimpl.cpp:238 msgid "The drive is encrypted." -msgstr "" +msgstr "Jednotka je šifrovaná." #: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1264 #: mediamanager/halbackend.cpp:1273 mediamanager/halbackend.cpp:1663 @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "" #: mediamanager/halbackend.cpp:1854 mediamanager/halbackend.cpp:1861 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:58 msgid "Internal Error" -msgstr "Interná chyba" +msgstr "Vnútorná chyba" #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 msgid "Decrypt" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Médium %1 neexistuje" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 msgid "CD Recorder" -msgstr "CD Recorder" +msgstr "Vypaľovačka CD" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 msgid "DVD" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "CD-ROM" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:430 msgid "Floppy" -msgstr "Pružný disk" +msgstr "Disketa" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:438 msgid "Zip Disk" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Odpojiteľné zariadenie" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:454 mediamanager/fstabbackend.cpp:460 msgid "Remote Share" -msgstr "Diaľkové zdieľanie" +msgstr "Vzdialený zdieľaný prostriedok" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:465 msgid "Hard Disk" @@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "Neznámy disk" #: mediamanager/halbackend.cpp:761 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:827 msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disketa" +msgstr "Disketová jednotka" #: mediamanager/halbackend.cpp:769 msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip Disk" +msgstr "Mechanika Zip" #: mediamanager/halbackend.cpp:839 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:884 msgid "Camera" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Fotoaparát" #: mediamanager/halbackend.cpp:1221 mediamanager/halbackend.cpp:1247 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Overiť" #: mediamanager/halbackend.cpp:1222 msgid "" @@ -147,6 +148,9 @@ msgid "" ">Authentication is required to perform this action. Please enter your " "password to verify." msgstr "" +"Systémová politika bráni pripojeniu interných médií
Na " +"vykonanie tejto akcie je potrebné overenie. Prosím vložte svoje heslo na " +"overenie." #: mediamanager/halbackend.cpp:1248 msgid "" @@ -154,6 +158,9 @@ msgid "" "big>
Authentication is required to perform this action. Please enter " "your password to verify." msgstr "" +"Systémová politika zabraňuje odpojeniu médií pripojených inými " +"používateľmi
Na vykonanie tejto akcie je potrebné overenie. " +"Prosím vložte svoje heslo na overenie." #: mediamanager/halbackend.cpp:1284 msgid "Invalid filesystem type" @@ -164,6 +171,9 @@ msgid "" "Permission denied

Please ensure that:
1. You have permission to access " "this device.
2. This device node is not listed in /etc/fstab.

" msgstr "" +"Povolenie bolo zamietnuté

Uistite sa, že:
1. Máte povolenie na prístup " +"k tomuto zariadeniu.
2. Tento uzol zariadenia nie je uvedený v /etc/" +"fstab.

" #: mediamanager/halbackend.cpp:1290 msgid "Device is already mounted." @@ -184,6 +194,8 @@ msgid "" "Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " "They are listed below." msgstr "" +"Programy, ktoré stále používali toto zariadenie, boli násilne ukončené. Sú " +"uvedené nižšie." #: mediamanager/halbackend.cpp:1402 mediamanager/halbackend.cpp:1715 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1398 @@ -222,16 +234,21 @@ msgid "" "Permission denied

Please ensure that:
1. You have permission to access " "this device.
2. This device was originally mounted using TDE.

" msgstr "" +"Prístup bol zamietnutý

Uistite sa, že:
1. Máte povolenie na prístup k " +"tomuto zariadeniu.
2. Toto zariadenie bolo pôvodne pripojené pomocou TDE." +"

" #: mediamanager/halbackend.cpp:1739 msgid "" "%1

Would you like to forcibly terminate these processes?
All " "unsaved data would be lost" msgstr "" +"%1

Chcete tieto procesy násilne ukončiť?
Všetky neuložené " +"údaje by sa stratili" #: mediamanager/halbackend.cpp:1811 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "Nesprávne heslo" #: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266 #: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293 @@ -240,39 +257,35 @@ msgid "Feature only available with HAL" msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL" #: mediamanager/mediamanager.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" -msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL" +msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou hardvérovej podpory TDE" #: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271 #: mediamanager/mediamanager.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" -msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL" +msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL alebo hardvérovej podpory TDE" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:472 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:509 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742 -#, fuzzy msgid "%1 Removable Device" -msgstr "Odpojiteľné zariadenie" +msgstr "Odpojiteľné zariadenie %1" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Blank CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "Prázdne médium CD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:526 msgid "Blank CD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium CD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:535 msgid "Blank CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium CD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:544 msgid "Blank Magneto-Optical CD" -msgstr "" +msgstr "Prázdne Magneto-Optické CD médium" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:553 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW" @@ -280,90 +293,88 @@ msgstr "" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium Mount Ranier CD-RW-W" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:571 msgid "Blank DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium DVD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:580 msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium DVD-RAM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:589 msgid "Blank DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium DVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:598 msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium DVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:607 msgid "Blank Dual Layer DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:616 msgid "Blank Dual Layer DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:625 msgid "Blank DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium DVD+R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:634 msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium DVD+RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:643 msgid "Blank Dual Layer DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD+R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652 msgid "Blank Dual Layer DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD+RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:661 msgid "Blank BD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium BD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:670 msgid "Blank BD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium BD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:679 msgid "Blank BD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium BD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:688 msgid "Blank HDDVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium HDDVD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:697 msgid "Blank HDDVD-R" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium HDDVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:706 msgid "Blank HDDVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Prázdne médium HDDVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:713 msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "Zvykové CD" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:734 msgid "%1 Fixed Disk (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1 Pevný disk (%2)" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:841 -#, fuzzy msgid "%1 Zip Disk" -msgstr "Zip Disk" +msgstr "Disk Zip %1" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1204 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "Interná chyba" +msgstr "Vnútorná chyba" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1231 msgid "" @@ -376,7 +387,7 @@ msgstr "" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418 msgid "

Technical details:
" -msgstr "" +msgstr "

Technické podrobnosti:
" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1306 msgid "" @@ -392,17 +403,19 @@ msgid "" "forcibly terminate these processes?
All unsaved data would be " "lost" msgstr "" +"Zariadenie %1 (%2) s názvom \"%3\" momentálne pripojené k " +"%4 momentálne nie je možné odpojiť.

%5

Chcete násilne vynútiť " +"ukončenie týchto procesov?
Všetky neuložené údaje sa stratia." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1539 -#, fuzzy msgid "" "Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "You have to close them or change their working directory before attempting " "to unmount the device again." msgstr "" -"Okrem toho boli zistené programy, ktoré stále používajú zariadenie. Sú " -"vymenované dolu. Buď ich ukončite alebo zmente ich pracovný priečinok " -"predtým ako skúsite znova zariadenie odpojiť." +"Boli zistené programy, ktoré stále používajú zariadenie. Sú uvedené nižšie. " +"Pred opätovným odpojením zariadenia musíte ich zatvoriť, alebo zmeniť ich " +"pracovný priečinok." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79 msgid "%1 cannot be found." @@ -413,9 +426,8 @@ msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "%1 nie je pripojiteľné médium." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101 -#, fuzzy msgid "%1 is not an encrypted media." -msgstr "%1 nie je pripojiteľné médium." +msgstr "%1 nie je šifrované médium." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107 #, fuzzy @@ -431,9 +443,8 @@ msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" msgstr "Zariadenie bolo úspešne odpojené, ale nedá sa vysunúť" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Decrypt given URL" -msgstr "Odpojiť zadanú URL" +msgstr "Dešifrovať zadanú adresu URL" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276 msgid "Unmount given URL" @@ -441,7 +452,7 @@ msgstr "Odpojiť zadanú URL" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:277 msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Pripojiť zadanú URL (štandardne)" +msgstr "Pripojiť zadanú URL (predvolene)" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:278 msgid "Eject given URL via tdeeject" @@ -478,7 +489,7 @@ msgstr "Informácie o médiu" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193 msgid "Free" -msgstr "Prázdne" +msgstr "Voľné" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196 msgid "Used" @@ -494,7 +505,7 @@ msgstr "Základné URL" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:203 msgid "Mount Point" -msgstr "Miesto pripojenia" +msgstr "Prípojný bod" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:204 msgid "Device Node" @@ -506,7 +517,7 @@ msgstr "Sumár média" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208 msgid "Usage" -msgstr "Použitie" +msgstr "Využitie" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210 msgid "Bar Graph" @@ -514,16 +525,16 @@ msgstr "Stĺpcový graf" #: tdeio_media.cpp:36 msgid "Protocol name" -msgstr "Meno protokolu" +msgstr "Názov protokolu" #: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38 msgid "Socket name" -msgstr "Meno soketu" +msgstr "Názov soketu" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Enable HAL backend" -msgstr "" +msgstr "Zapni podporu HAL" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #, no-c-format @@ -531,11 +542,13 @@ msgid "" "When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to " "gather information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Ak je povolená podpora HAL (Hardware Abstraction Layer), TDE ju použije na " +"získavanie informácií o úložných médiách dostupných vo Vašom systéme." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable TDE hardware library backend" -msgstr "" +msgstr "Povoliť podporu hardvérovej knižnice TDE" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #, no-c-format @@ -543,11 +556,13 @@ msgid "" "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " "information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Ak je povolená podpora hardvérovej knižnice TDE, TDE ju použije na " +"získavanie informácií o úložných médiách dostupných vo Vašom systéme." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Enable CD polling" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť automatické zisťovanie média (CD polling)" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #, no-c-format @@ -555,11 +570,13 @@ msgid "" "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " "insert." msgstr "" +"Umožňuje TDE dopytovať sa samotných jednotiek CD-ROM alebo DVD-ROM, aby aby " +"bolo možné zistiť typ vloženého média." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "" +msgstr "Povoliť automatické spustenie aplikácií z média po pripojení" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #, no-c-format @@ -567,11 +584,13 @@ msgid "" "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " "Autostart or an Autoopen file." msgstr "" +"Umožňuje TDE automaticky spustiť aplikáciu po pripojení média, ak obsahuje " +"súbor Autostart alebo Autoopen." #: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Dešifrovanie úložného zariadenia" #: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -579,21 +598,23 @@ msgid "" "

%1 is an encrypted storage device.

\n" "

Please enter the password to decrypt the storage device.

" msgstr "" +"

%1 je šifrované úložné zariadenie.

\n" +"

Prosím vložte heslo na odomknutie úložného zariadenia.

" #: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131 #, no-c-format msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "&Heslo:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #, no-c-format msgid "PropertiesPageGUI" -msgstr "" +msgstr "PropertiesPageGUI" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use default mount options" -msgstr "Všeobecné možnosti pripojenia" +msgstr "Použite predvolené možnosti pripojenia" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format @@ -632,7 +653,7 @@ msgstr "Synchrónne" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79 #, no-c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Všetky I/O na súborový systém sa majú vykonať synchrónne." +msgstr "Všetky V/V na súborový systém sa majú vykonať synchrónne." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87 #, no-c-format @@ -658,7 +679,7 @@ msgid "" msgstr "" "Priečinok, do ktorého sa má súborový systém pripojiť. Prosím, uvedomte si, " "že nie je garantované, že systém bude rešpektovať Vaše želanie. Priečinok by " -"mal byť pod priečinokm /media a nemal by ešte existovať." +"mal byť pod priečinkom /media a nemal by ešte existovať." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130 #, no-c-format @@ -678,19 +699,20 @@ msgstr "Špecifické možnosti pripojenia súborového systému" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164 #, no-c-format msgid "Flushed IO" -msgstr "Vypustené IO" +msgstr "Vyprázdniť V/V" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." msgstr "" -"Vždy okamžite vypustiť dáta na zabehu pripojené zariadenia a neodkladať ich." +"Vždy okamžite vyprázdniť všetky údaje do zariadení hot plug a neukladať ich " +"do vyrovnávacej pamäti." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175 #, no-c-format msgid "UTF-8 charset" -msgstr "znaková sada UTF-8" +msgstr "Znaková sada UTF-8" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178 #, no-c-format @@ -698,9 +720,8 @@ msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" -"UTF-8 je bezpečné 8 bitové Unicode kódovanie súborového systému, ktoré je " -"použité konzolou. Zapnutím tejto možnosti môže byť povolené pre súborový " -"systém." +"UTF-8 je bezpečné 8 bitové kódovanie Unicode, ktoré používa konzola. " +"Zapnutím tejto možnosti môže byť povolené pre súborový systém." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186 #, no-c-format @@ -710,7 +731,7 @@ msgstr "Pripojiť ako užívateľ" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Pripojiť súborový systém ako užívateľ." +msgstr "Pripojiť tento súborový systém ako daný užívateľ." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205 #, no-c-format @@ -740,29 +761,29 @@ msgid "" "file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "after a crash and journal recovery." msgstr "" -"

Špecifikuje mód žurnálovanie pre súborové dáta. Metadáta sú vždy " -"žurnálované.

\n" +"

Určuje režim denníka pre údaje súboru. Metadáta sú vždy žurnálované. \n" " \n" -"

Všetky dáta

\n" -" Všetky dáta sa najprv zapíšu do žurnálu predtým ako sú zapísané " +"

Všetky údaje

\n" +" Všetky údaje sa najprv zapíšu do žurnálu predtým ako sú zapísané " "do hlavného súborového systému. Toto je najpomalšia možnosť s najvyššou " -"bezpečnosťou dát.\n" +"bezpečnosťou údajov.\n" "\n" "

Po poradí

\n" -" Všetky dáta sa poslané priamo na hlavný súborový systém predtým " -"ako ich metadáta sú zapísané do žurnálu.\n" +" Všetky údaje sú poslané priamo na hlavný súborový systém predtým, " +"ako sú ich metadáta zapísané do žurnálu.\n" "\n" "

Spätný zápis

\n" -" Poradie dát nie je zachované - dáta môžu byť zapísané do hlavného " -"súborového systému potom ako ich metadáta sú zapísané do žurnálu. Hovorí sa, " -"že toto je najviac priepustná možnosť. Garantuje internú integritu " -"súborového systému, hoci sa môžu v súboroch po páde systému a obnovení " -"žurnálu objaviť staré dáta." +" Poradie údajov nie je zachované - údaje môžu byť zapísané do " +"hlavného súborového systému potom ako sú ich metadáta zapísané do žurnálu. " +"Hovorí sa, že toto je najviac priepustná možnosť. Garantuje internú " +"integritu súborového systému, hoci sa v súboroch po páde systému a obnovení " +"žurnálu môžu objaviť staré údaje." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226 #, no-c-format msgid "All Data" -msgstr "Všetky dáta" +msgstr "Všetky údaje" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231 #, no-c-format @@ -777,7 +798,7 @@ msgstr "Spätný zápis" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270 #, no-c-format msgid "Short names:" -msgstr "Krátke mená:" +msgstr "Krátke názvy:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316 @@ -803,25 +824,25 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" -"

Definuje správanie pre vytvorenie a zobrazenie mien súborov, ktoré sa " -"zmestia do 8.3 znakov. Ak existuje dlhé meno súboru, bude vždy prednostne " -"zobrazovať.

\n" +"

Určuje chovanie pre vytváranie a zobrazovanie názvov súborov, ktoré sa " +"zmestia do 8.3 znakov. Ak existuje dlhý názov súboru, bude sa vždy " +"zobrazovať prednostne.

\n" "\n" "

Malé písmená

\n" -"Prinúti krátke mená, aby sa zobrazovali ako malé písmená, uloží dlhé meno ak " -"krátke meno nie je celé malými písmenami.\n" +"Prinúti krátke názvy, aby sa zobrazovali ako malé písmená, uloží dlhý názov " +"ak krátke názov nie je celý malými písmenami.\n" "\n" "

Windows 95

\n" -"Prinúti krátke mená, aby sa zobrazovali ako veľké písmená; uloží dlhé meno " -"ak krátke meno nie je celé veľkými písmenami.\n" +"Prinúti krátke názvy, aby sa zobrazovali ako veľké písmená; uloží dlhý názov " +"ak krátky názov nie je celý veľkými písmenami.\n" "\n" "

Windows NT

\n" -"Zobrazí krátke mená tak ako sú;, uloží dlhé meno ak krátke meno nie je celé " -"buď malými alebo veľkými písmenami.\n" +"Zobrazí krátke názvy tak ako sú; uloží dlhý názov ak krátky názov nie je " +"celý buď malými alebo veľkými písmenami.\n" "\n" -"

Pomiešané

\n" -"Zobrazí krátke mená tak ako sú, uloží dlhé meno ak krátke meno nie je celé " -"veľkými písmenami." +"

Zmiešané

\n" +"Zobrazí krátke názvy tak ako sú, uloží dlhý názov ak krátky názov nie je " +"celý veľkými písmenami." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294 #, no-c-format @@ -841,18 +862,56 @@ msgstr "Windows NT" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309 #, no-c-format msgid "Mixed" -msgstr "Pomiešané" +msgstr "Zmiešané" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342 #, no-c-format msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "Súborový systém: iso9660" -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown mount error." +#~ msgstr "Neznáma chyba pripojenia." + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Odomknúť" + +#~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!" +#~ msgstr "Nie je možné pripojiť šifrované uzamknuté disky!" + #~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Neznáme" +#~ msgstr "Neznáma chyba" + +#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium." +#~ msgstr "Vnútorná chyba. Nepodarilo sa nájsť médium." + +#~ msgid "Unable to mount this device." +#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť." + +#~ msgid "Decryption aborted" +#~ msgstr "Dešifrovanie bolo prerušené" -#, fuzzy #~ msgid "%1 is already unlocked." -#~ msgstr "Zariadenie je už pripojené." +#~ msgstr "%1 je už pripojené." + +#~ msgid "Unknown unmount error." +#~ msgstr "Neznáma chyba odpojenia." + +#~ msgid "Unknown decrypt error." +#~ msgstr "Neznáma chyba dešifrovania." + +#~ msgid "Enable notification popups" +#~ msgstr "Povoliť kontextové okná s upozorneniami" + +#~ msgid "" +#~ "Deselect this if you do not want action request popups to be generated " +#~ "when devices are plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Zrušte výber tejto možnosti, ak nechcete, aby sa pri pripojení zariadení " +#~ "generovali kontextové okná so žiadosťou o akciu." + +#~ msgid "" +#~ "

%1 is an encrypted locked storage device.

\n" +#~ "

Please enter the password to unlock the storage device.

" +#~ msgstr "" +#~ "

%1je šifrované uzamknuté úložné zariadenie.

\n" +#~ "

Prosím vložte heslo na odomknutie úložného zariadenia.

" -- cgit v1.2.1