From ae41dfcf85c53b9947e40d7fb9acadad99ab35ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Mlynar Date: Thu, 12 Dec 2019 10:27:30 +0000 Subject: Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 98.6% (272 of 276 strings) Translation: tdebase/kcminfo Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminfo/sk/ --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po | 153 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po index 43204a097c2..31a1ac171b2 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -8,27 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:56+0200\n" -"Last-Translator: Jozef Riha \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" +msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk" +msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: info.cpp:144 #, c-format @@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Obrazovka # %1" #: info.cpp:145 msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Štandardná obrazovka)" +msgstr "(Predvolená obrazovka)" #: info.cpp:149 msgid "Dimensions" -msgstr "Veľkosti" +msgstr "Rozmery" #: info.cpp:150 msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "neobmedzené" #: info.cpp:209 msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Súčasná maska vstupných udalostí" +msgstr "Aktuálna maska vstupných udalostí" #: info.cpp:216 #, c-format @@ -126,11 +127,11 @@ msgstr "Udalosť = %1" #: info.cpp:225 msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBPrvý" +msgstr "LSB Prvý" #: info.cpp:226 msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBPrvý" +msgstr "MSB Prvý" #: info.cpp:227 #, c-format @@ -163,11 +164,11 @@ msgstr "Hodnota" #: info.cpp:266 msgid "Server Information" -msgstr "Serverovské informácie" +msgstr "Informácie o servery" #: info.cpp:272 opengl.cpp:637 msgid "Name of the Display" -msgstr "Meno obrazovky" +msgstr "Názov obrazovky" #: info.cpp:275 msgid "Vendor String" @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie" +msgstr "Modul ovládacieho centra TDE pre systémové informácie" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Tento výpis zobrazí systémové informácie o vybranej kategórii" #: info_aix.cpp:72 msgid "Name" -msgstr "Meno" +msgstr "Názov" #: info_aix.cpp:73 msgid "Status" @@ -293,22 +294,22 @@ msgstr "Zariadenie" #: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 #: info_netbsd.cpp:282 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 msgid "Mount Point" -msgstr "Bod pripojenia" +msgstr "Prípojný bod" #: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 #: info_netbsd.cpp:283 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 msgid "FS Type" -msgstr "Typ fs" +msgstr "Súborový systém" #: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284 #: info_solaris.cpp:186 msgid "Total Size" -msgstr "Celková veľkosť" +msgstr "Celkové miesto" #: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285 #: info_solaris.cpp:189 msgid "Free Size" -msgstr "Voľná veľkosť" +msgstr "Voľné miesto" #: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 msgid "n/a" @@ -334,26 +335,26 @@ msgstr "" msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" -"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: /sbin/camcontrol nebolo možné " -"nájsť" +"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné nájsť/sbin/" +"camcontrol" #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"Nebolo možné komunikovať s SCSI subsytémom: nebolo možné spustiť /sbin/" +"Nebolo možné komunikovať so subsytémom SCSI: nebolo možné spustiť /sbin/" "camcontrol" #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" -"Nie je možné nájsť programy ktoré by umožnily získanie informácii o PCI " -"vašého systému" +"Nie je možné nájsť programy, ktoré by umožnili získanie informácii o PCI " +"Vášho systému" #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "Nebolo možné komunikovať s PCI subsytémom: nebolo možné spustiť %1" +msgstr "Nebolo možné komunikovať so subsytémom PCI: nebolo možné spustiť %1" #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Identifikačné číslo stroja" #: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 msgid "(none)" -msgstr "(nič)" +msgstr "(žiadne)" #: info_hpux.cpp:396 msgid "Number of Active Processors" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "(neznámy)" #: info_hpux.cpp:423 msgid "CPU Architecture" -msgstr "CPU Architektúra" +msgstr "Architektúra CPU" #: info_hpux.cpp:432 msgid "enabled" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť zvukový server (Alib)." #: info_hpux.cpp:664 msgid "Audio Name" -msgstr "Meno audio zariadenia" +msgstr "Názov audio zariadenia" #: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 msgid "Vendor" @@ -498,11 +499,11 @@ msgstr "Poradie bitov" #: info_hpux.cpp:687 msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "Najmenej významný (LSB)" +msgstr "Najmenej významný bit (LSB)" #: info_hpux.cpp:689 msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "Najviac významný (MSB)" +msgstr "Najviac významný bit (MSB)" #: info_hpux.cpp:689 msgid "Invalid Bitorder." @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Nesprávne poradie bitov." #: info_hpux.cpp:691 msgid "Data Formats" -msgstr "Dátový formát" +msgstr "Dátové formáty" #: info_hpux.cpp:698 msgid "Sampling Rates" @@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "Mono-mikrofón" #: info_hpux.cpp:708 msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Mono-všeobecný" +msgstr "Mono-výstup" #: info_hpux.cpp:710 msgid "Left-Microphone" @@ -538,15 +539,15 @@ msgstr "Pravý-mikrofón" #: info_hpux.cpp:714 msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Ľavý-všeobecný" +msgstr "Ľavý-výstup" #: info_hpux.cpp:716 msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Pravý-všeobecný" +msgstr "Pravý-výstup" #: info_hpux.cpp:719 msgid "Input Channels" -msgstr "DMA-Kanály" +msgstr "Vstupné kanály" #: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 msgid "Mono-Channel" @@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Pravý-Jack" #: info_hpux.cpp:743 msgid "Output Channels" -msgstr "Výstupné kanále" +msgstr "Výstupné kanály" #: info_hpux.cpp:753 msgid "Gain" @@ -630,11 +631,11 @@ msgstr "Systémový port (desiatkovo)" #: info_hpux.cpp:775 msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Dĺžka Ev Buffera" +msgstr "Veľkosť Ev Buffera" #: info_hpux.cpp:777 msgid "Ext Number" -msgstr "Ext číslo" +msgstr "Číslo Ext" #: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 msgid "DMA-Channel" @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Používa" #: info_linux.cpp:194 msgid "I/O-Range" -msgstr "I/O-rozsah" +msgstr "V/V-rozsah" #: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 msgid "Devices" @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Blokové zariadenia" #: info_linux.cpp:265 msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Rôzne zariadenia" +msgstr "Ostatné zariadenia" #: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:196 msgid "IRQ" @@ -678,19 +679,19 @@ msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:195 info_openbsd.cpp:210 msgid "No PCI devices found." -msgstr "Žiadne PCI zariadenia nenájdené." +msgstr "Žiadne zariadenia PCI neboli nájdené." #: info_netbsd.cpp:202 info_openbsd.cpp:217 msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Žiadne V/V zariadenia nenájdené." +msgstr "Žiadne V/V zariadenia neboli nájdené." #: info_netbsd.cpp:211 info_openbsd.cpp:224 msgid "No audio devices found." -msgstr "Žiadne zvukové zariadenia nenájdené." +msgstr "Žiadne zvukové zariadenia neboli nájdené." #: info_netbsd.cpp:248 info_openbsd.cpp:262 msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Žiadne SCSI zariadenia nenájdené." +msgstr "Žiadne SCSI zariadenia neboli nájdené." #: info_netbsd.cpp:286 msgid "Total Nodes" @@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Procesor %1: %2" #: info_osx.cpp:140 #, c-format msgid "Device Name: %1" -msgstr "Meno zariadenia: %1" +msgstr "Názov zariadenia: %1" #: info_osx.cpp:148 #, c-format @@ -748,19 +749,19 @@ msgstr "Čas pripojenia" #: info_solaris.cpp:460 msgid "Spectype:" -msgstr "Spectyp:" +msgstr "Špecifikácia:" #: info_solaris.cpp:462 msgid "character special" -msgstr "špeciálny znakový" +msgstr "špeciálny znak" #: info_solaris.cpp:463 msgid "block special" -msgstr "špeciálny blokový" +msgstr "špeciálny blok" #: info_solaris.cpp:465 msgid "Nodetype:" -msgstr "Typ nodu:" +msgstr "Typ uzla:" #: info_solaris.cpp:470 msgid "Major/Minor:" @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "(žiadna hodnota)" #: info_solaris.cpp:609 msgid "Driver Name:" -msgstr "Meno ovládača:" +msgstr "Názov ovládača:" #: info_solaris.cpp:611 msgid "(driver not attached)" @@ -780,11 +781,11 @@ msgstr "(ovládač nepripojený)" #: info_solaris.cpp:614 msgid "Binding Name:" -msgstr "Meno bindingu:" +msgstr "Názov väzby:" #: info_solaris.cpp:628 msgid "Compatible Names:" -msgstr "Kompatibilné mená:" +msgstr "Kompatibilné názvy:" #: info_solaris.cpp:631 msgid "Physical Path:" @@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "Vedľajšie uzly" #: info_solaris.cpp:685 msgid "Device Information" -msgstr "Informácie o zariadení" +msgstr "Informácia o zariadení" #: main.cpp:40 msgid "Processor(s)" @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "PCI" #: main.cpp:76 msgid "I/O-Port" -msgstr "IO-Porty" +msgstr "V/V-Porty" #: main.cpp:85 msgid "Soundcard" @@ -860,11 +861,11 @@ msgstr "%1 KB" #: memory.cpp:96 msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Modul ovládacieho centra pre informácie o pamäti" +msgstr "Modul ovládacieho centra TDE pre informácie o pamäti" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." -msgstr "Nie je prístupná" +msgstr "Nie je dostupné." #: memory.cpp:129 msgid "Total physical memory:" @@ -922,7 +923,6 @@ msgid "Physical Memory" msgstr "Fyzická pamäť" #: memory.cpp:205 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -932,17 +932,16 @@ msgid "" "b>, your system is well configured." msgstr "" "Tento graf poskytuje prehľad využitia fyzickej pamäti vášho systému. " -"

Väčšina operačných systémov (aj Linux) využije maximálne množstvo pamäti " -"ako vyrovnávaciu pamäť pre disk, čím sa systém zrýchli.

To znamená, že ak " -"máte málo Voľnej fyzickej pamäti a veľa Vyrovnávacej pamäti disku, váš systém je nastavený správne." +"

Väčšina operačných systémov (aj Linux) využije maximálne množstvo " +"dostupnej voľnej pamäti ako vyrovnávaciu pamäť pre disk, čím sa systém " +"zrýchli.

To znamená, že ak máte málo Voľnej fyzickej pamäti a veľa " +"Vyrovnávacej pamäti disku, váš systém je nastavený správne." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" msgstr "Odkladací priestor" #: memory.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "Swap space is the virtual memory available to the system.

It will " "be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" @@ -950,7 +949,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odkladací priestor je virtuálna pamäť, ktorá je v systéme dostupná. " "

Používa sa, ak je to potrebné a je uložená na jednom alebo viacerých " -"diskových oddielov, prípadne v súboroch." +"diskových oddieloch, prípadne v súboroch." #: memory.cpp:270 msgid "" @@ -959,7 +958,7 @@ msgid "" "overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" "

Informácie o pamäti

Tento modul zobrazuje aktuálne využitie pamäti " -"na vašom systéme. Hodnoty sú pravidelne aktualizované a zobrazujú použitú " +"vo vašom systéme. Hodnoty sú pravidelne aktualizované a zobrazujú použitú " "fyzickú a virtuálnu pamäť." #: memory.cpp:349 @@ -996,11 +995,11 @@ msgstr "Voľná odkl. pamäť" #: memory.cpp:432 msgid "Used Memory (swap part)" -msgstr "" +msgstr "Použitá pamäť (odkladacia časť)" #: memory.cpp:434 msgid "Used Memory (physical part)" -msgstr "" +msgstr "Použitá pamäť (fyzická časť)" #: memory.cpp:436 #, fuzzy @@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr "Max. veľkosť textúry" #: opengl.cpp:287 msgid "Num. of texture units" -msgstr "Počet jednotiek textúr" +msgstr "Počet textúrovacích jednotiek" #: opengl.cpp:288 msgid "Max. 3D texture size" @@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "Max. LOD bias textúry" #: opengl.cpp:299 msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Max. úroveň anisotropnej filtrácie" +msgstr "Max. úroveň anizotropnej filtrácie" #: opengl.cpp:302 msgid "Num. of compressed texture formats" @@ -1081,11 +1080,11 @@ msgstr "Počet formátov komprimovaných textúr" #: opengl.cpp:401 msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Max. dimenzií pohľadu" +msgstr "Max. rozmery výrezov" #: opengl.cpp:402 msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel bits" +msgstr "Subpixelové bity" #: opengl.cpp:403 msgid "Aux. buffers" @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "Dočasné buffery" #: opengl.cpp:409 msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Vlastnosti bufferu rámca" +msgstr "Vlastnosti bufferového rámca" #: opengl.cpp:410 msgid "Texturing" @@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr "Textúrovanie" #: opengl.cpp:411 msgid "Various limits" -msgstr "Rôzne limity" +msgstr "Rôzne obmedzenia" #: opengl.cpp:412 msgid "Points and lines" @@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "OpenGL rozšírenia" #: opengl.cpp:504 msgid "Implementation specific" -msgstr "Špecifické vzhľadom na implementáciu" +msgstr "Upresnenie implementácie" #: opengl.cpp:514 msgid "GLX" @@ -1165,15 +1164,15 @@ msgstr "GLX" #: opengl.cpp:515 msgid "server GLX vendor" -msgstr "Dodávateľ GLX serveru" +msgstr "Dodávateľ GLX servera" #: opengl.cpp:516 msgid "server GLX version" -msgstr "Verzia GLX serveru" +msgstr "Verzia GLX servera" #: opengl.cpp:517 msgid "server GLX extensions" -msgstr "Rozšírenia GLX serveru" +msgstr "Rozšírenia GLX servera" #: opengl.cpp:520 msgid "client GLX vendor" -- cgit v1.2.1