From c4d9c747ac2abf58365a080efafc15235445b76a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Log out of the current session to login as a different user. Ukončiť aktuálne sedenie a prihlásiť sa ako iný používateľ. Put the computer in software idle mode, allowing for some "
+#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
+#~ "instantly. This correspond to ACPI S0 mode. Prepnúť počítač do softvérového režimu nečinnosti, aby sa znížila "
+#~ "spotreba. Systém je možné znova aktivovať za krátku chvíľku, takmer "
+#~ "okamžite. Zodpovedá to režimu ACPI S0. Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
+#~ "and its state saved to memory. This allows more powersaving than "
+#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system. This "
+#~ "correspond to ACPI S3 mode. Also known as Suspend-to-RAM mode. Prepnúť počítač do režimu uspania do pamäti. Systém je zastavený a "
+#~ "jeho stav je uložený v pamäti RAM. To umožňuje väčšie šetrenie "
+#~ "energiou než \"Šetriaci mód\" ale vyžaduje dlhší čas na aktiváciu systému."
+#~ " Zodpovedá to režimu ACPI S3. Tiež je známy ako režim uspania "
+#~ "do pamäti (Suspend-to-RAM). Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
+#~ "and its state saved to disk. This offers the greatest powersaving "
+#~ "but considerable time is required to reactivate the system again."
+#~ "p> This correspond to ACPI S4 mode. Also known as Suspend-to-Disk "
+#~ "mode. Prepnúť počítač do režimu uspania na disk. Systém je zastavený a "
+#~ "jeho stav je uložený na pevnom disku. Umožňuje to najväčšiu úsporu "
+#~ "energie, ale zároveň najdlhší čas potrebný na aktiváciu systému."
+#~ "p> Zodpovedá to režimu ACPI S4. Tiež je známy ako režim uspania "
+#~ "na disk (Suspend-to-Disk). Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
+#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk."
+#~ "p> This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
+#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
+#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
+#~ "preventing any data loss. This correspond to ACPI S3+S4 mode."
+#~ "p> Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode. Prepnúť počítač do režimu uspania do pamäti a zároveň uspania na "
+#~ "disk. Systém je zastavený a jeho stav je uložený do pamäti a aj na disk."
+#~ "p> Umožňuje to skombinovať výhody oboch režimov \"Uspať\" a \"Hibernovať"
+#~ "\". Systém je v podstate v režime \"Uspať\", ale pokiaľ sa minie energia "
+#~ "a systém sa vypne, môžete ho neskôr prebudiť a ďalej pokračovať v práci "
+#~ "bez straty údajov, akoby bol v móde \"Hibernovať\". Zodpovedá to "
+#~ "režimu ACPI S3+S4. Tiež je známy ako režim uspania do pamäti a "
+#~ "uspania na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk). Log out of the current session and restart the computer. Ukončiť aktuálne sedenie a reštartovať počítač. Log out of the current session and turn off the computer. Ukončiť aktuálne sedenie a vypnúť počítač.
"
-msgstr "Meno: %1
"
+msgstr "Názov: %1
"
#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
#: installer.cpp:372
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Autori Správcu tém TDE"
#: main.cpp:71
msgid "Original installer code"
-msgstr "Pôvodný kód inštalátoru"
+msgstr "Pôvodný kód inštalátora"
#: main.cpp:84
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kstart.po
index 6eeffaf4159..02480c1d6a0 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kstart.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kstart.po
@@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:45+0100\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky
Toto je displej senzoru. Pre jeho úpravu kliknite a držte pravé "
+" Toto je displej senzora. Pre jeho úpravu kliknite a držte pravé "
"tlačidlo myši buď na ráme alebo na boxe displeja a vyberte z kontextového "
"menu Vlastnosti. Displej zo zošita odstránite výberom Odstrániť"
"i>. \n"
+"Mnoho ďalších informácií o projekte TDE nájdete na\n"
+"Webové stránky TDE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"
\n"
+"\n"
+"
Pre viac informácií o preklade TDE a prekladateľoch pozrite http://i18n.kde.org.\n" -"
\n" -"Dodal Andrea Rizzi
\n" #: tips:28 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" @@ -102,19 +104,18 @@ msgid "" "
\n" -"Môžete minimalizovať všetky okná na súčasnej ploche a zase ich obnoviť\n" +"Všetky okná na súčasnej ploche môžete minimalizovať a zase ich obnoviť\n" "jednoduchým kliknutím na ikonu pracovnej plochy\n" -"na paneli.
\n" +"na systémovom paneli.\n" "Ak tam ikona aktuálne nie je, môžte ju pridať kliknutím pravým tlačidlom "
-"na panel a zvolením Pridať do panelu -> Špeciálne tlačidlá -> Prístup na "
-"pracovnú plochu.\n"
+"na panel a zvolením \"Pridať do panelu\" -> \"Špeciálne tlačidlá\" -> "
+"\"Prístup na pracovnú plochu\".\n"
"
\n"
"
\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" \n"
"Ak dočasne potrebujete viac priestoru na obrazovke, môžete\n"
-"schovať panel kliknutím na jednu zo šipiek na jeho\n"
+"schovať panel kliknutím na jednu zo šípiek na jeho\n"
"ľavom alebo pravom konci. Prípadne ho môžete nastaviť na automatické\n"
"schovávanie v Ovládacom centre (Pracovná plocha -> Panely, karta "
"Skrývanie).\n"
@@ -138,7 +139,6 @@ msgstr ""
" \n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
"
\n" -"Program Klipper, ktorý je štandardne spúšťaný a zostáva na systémovej\n" -"lište na pravom konci panelu, ponecháva k dispozícii viacero označení\n" +"Program Klipper, ktorý je štandardne spúšťaný a zostáva v systémovom paneli\n" +"na pravom konci panelu, ponecháva k dispozícii viacero označení\n" "textu, ktoré môžete vybrať naspäť alebo dokonca (napr. v prípade\n" "URL) aj spustiť.
\n" "Viac informácií o použití Klipper je v Popis \"Miesto\" v Konquerorovi je ťahateľné.
\n" "To znamená, že môžete vytvárať skratky (napr. na ploche alebo v paneli)\n" -"jeho ťahaním myšou na dané miesto. Taktiež ho môžete pustiť do Konzole\n" +"jeho ťahaním myšou na dané miesto. Taktiež ho môžete pustiť do Konzoly\n" "alebo do editačných polí a získate napísané URL (rovnako ako s odkazmi\n" "alebo súbormi zobrazenými v Konquerorovi).
\n" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pre rýchly prístup k Správcovi tlače TDE zadajte \n" "\"print:/manager\"... -- \"Kam?\",\n" -"to zadať. Zadajte to...
\n" +"Vyskúšajte to zadať...\n" "\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" @@ -260,15 +259,15 @@ msgid "" "User Guide.
\n" msgstr "" "\n" -"Môžete prepínať dookola okná vo virtuálnej ploche stlačením kláves\n" -"Alt a stláčaním Tab alebo Shift+Tab.
Pre viac informácií pozrite Užívateľskú\n" "príručku TDE.
\n" #: tips:140 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in " @@ -279,14 +278,14 @@ msgid "" "
That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.
\n" msgstr "" "\n" -"Vašej obľúbenej aplikácii si môžete priradiť klávesovú skratku.\n" -"Editor TDE menu (K-menu -> Systém -> Editor menu). Vyberte aplikáciu\n" +"Vašej obľúbenej aplikácii môžete priradiť klávesovú skratku.\n" +"Editor TDE ponuky (TDE ponuka -> Systém -> Editor ponuky). Vyberte " +"aplikáciu\n" "(napr. Konzola), a potom na obrázok vedľa \"Aktuálna klávesová skratka\"\n" "Zadajte kombináciu kláves (napr. Ctrl+Alt+K).\n" "
A je to! Teraz môžete spúšťať Konzolu pomocou Ctrl+Alt+K.
\n" #: tips:151 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" @@ -304,7 +303,8 @@ msgstr "" "
\n" "Pre ďalšie informácie o používaní virtuálnych plôch, navštívte príručku užívateľa TDE.
\n" +"desktops\">Užívateľskú\n" +"príručku TDE.\n" #: tips:164 msgid "" @@ -332,6 +332,24 @@ msgid "" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.\n" msgstr "" +"Prostredie Trinity Desktop Environment vzniklo ako odnož projektu\n" +"K Desktop Environment verzie 3.5, ktorú pôvodne vyvíjal tím KDE,\n" +"celosvetový tím softvérových vývojárov, ktorí sa pridali do rozvoja " +"slobodného softvéru.\n" +"Názov Trinity bol vybraný preto, lebo slovo Tri\n" +" je pokračovaním KDE 3.
\n" +"Neskôr sa z TDE vyvinul samostatný projekt nezávislého desktopového " +"prostredia.\n" +"Vývojári kód prispôsobili vlastným predstavám bez toho, aby mu ubrali\n" +"efektivitu, produktivitu a tradičný užívateľský komfort známy z originálneho " +"prostredia série KDE 3.
\n" +"Projekt KDE bol založený v októbri 1996 a prvé vydanie bolo 12. júla 1998." +"
\n" +"TDE bolo prvý krát vydané v apríli 2010.
\n" +"Aj Vy môžete podporiť projekt TDE prácou\n" +"(programovanie, dizajn, dokumentácia, korektúry, preklady a podobne)\n" +"alebo finančnými či hardvérovými darmi. Prosím kontaktujte tím TDE,\n" +"ak máte záujem projekt podporiť finančne, alebo pomôcť iným spôsobom.
\n" #: tips:188 msgid "" @@ -347,18 +365,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "TDE poskytuje možnosti, ako zmeniť veľkosť okna:
\n" -"Maximalizovať okno | \tkliknutím na tlačidlo maximalizácie | \n" -"
---|---|
na celú obrazovku | \t\tľavým tlačidlom myši | \n" -"
len vertikálne | \tstredným tlačidlom myši | \n" -"
len horizontálne | \tpravým tlačidlom myši | \n" -"
Maximalizovať okno | -> kliknutím na tlačidlo maximalizácie" +"td> |
Na celú obrazovku | -> ľavým tlačidlom myši |
Len vertikálne | -> prostredným tlačidlom myši |
Len horizontálne | -> pravým tlačidlom myši |
You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the TDE web "
@@ -367,13 +383,12 @@ msgid ""
"
Môžete zostať v obraze nového vývoja TDE\n" -"sledovaním web stránky http://www.kde.org." -"
\n" +"sledovaním web stránky Webové " +"stránky projektu TDE.\n" "TDEPrinting (I)
\n" "tdeprinter, TDE's printing utility supports\n" @@ -402,7 +417,6 @@ msgstr "" "\n" #: tips:229 -#, fuzzy msgid "" "
TDEPrinting (II)
\n" "Not all print subsystems provide equal abilities\n" @@ -421,19 +435,17 @@ msgstr "" "\n" "
Nie všetky tlačové subsystémy poskytujú rovnaké možnosti,\n" "ktoré by TDEPrint mohol využiť.
\n" -"The Tím TDEPrinting\n" -"doporučuje inštaláciu softvéru založeného na Vývojári TDE doporučujú inštaláciu softvéru založeného na CUPS\n" "ako tlačový subsystém.
\n" "CUPS poskytuje jednoduché použitie, výkonné funkcie, širokú\n" "podporu tlačiarní a moderný návrh (založený na IPP, \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Jeho užitočnosť potvrdzujú domáci používatelia\n" -"ale aj veľké siete.\n" +"Printing Protocol\"). Je užitočný pre domácich používateľov\n" +"aj veľké siete.\n" "
\n" "Dodal Kurt Pfeifle
\n" #: tips:247 -#, fuzzy msgid "" "\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" @@ -443,9 +455,8 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "TDE je založené na dobre navrhnutých C++ základoch. C++ je programovací\n" -"jazyk vhodný pre vývoj desktopu. TDE objektový model\n" -"rozširuje silu C++. Ak si želáte zistiť detaily, pozrite sa na \n" -"http://developer.kde.org.
\n" -"Môžete použiť Konqueror na prehliadanie tar archívov,\n" -"Môžete rozbaliť súbory jednoduchým pretiahnutím na iné\n" -"miesto, napríklad iné Konqueror okno, alebo plochu.
\n" +"Konqueror môžete použiť na prehliadanie tar archívov,\n" +"aj skompresovaných. Môžete ním rozbaliť súbory jednoduchým pretiahnutím na " +"iné\n" +"miesto, napríklad iné okno Konqueror-a , alebo plochu.\n" #: tips:266 msgid "" @@ -471,15 +483,14 @@ msgid "" "TDE User Guide.\n" msgstr "" "\n" -"Cez virtuálne plochy môžete prechádzať podržanim klávesy Ctrl\n" +"Virtuálnymi plochami sa môžete prepínať podržanim klávesy Ctrl\n" "a súčasne stlačením Tab alebo Shift+Tab.
\n" "Pre získanie viac informácií o používaní virtuálnych plôch pozrite \n" -"TDE Užívateľská príručka.
\n" +"Užívateľská príručka TDE.\n" #: tips:277 -#, fuzzy msgid "" "You can start tdeprinter as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -490,17 +501,17 @@ msgid ""
"\n"
"
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"KPrinter môžete spustiť ako samostatný program\n" -"z ľubovoľného xtermu, okna Konsole alebo z okna \"Vykonať príkaz\"\n" -"(spusteného pomocou Alt+F2). Potom vyberte súbor, ktorý\n" -"chcete vytlačiť. Môžete ich vybrať aj viac naraz.\n" -"
\n" +"tdeprinter môžete spustiť ako samostatný program\n" +"z akéhokoľvek terminálu xterm, okna Konsole alebo aj pomocou dialógu " +"\"Spustiť príkaz\"\n" +"(spúšťa sa pomocou stlačenia Alt+F2). potom si vyberte súbor ktorý " +"chcete vytlačiť.\n" +"Naraz môžete vytlačiť akékoľvek množstvo dokumentov akéhokoľvek typu.
\n" "Dodal Kurt Pfeifle
\n" #: tips:290 -#, fuzzy msgid "" "You may at any time switch tdeprinter to another\n" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" @@ -511,17 +522,16 @@ msgid "" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Kedykoľvek môžete kprinter prepnúť na používanie\n" +"
Kedykoľvek môžete tdeprinter prepnúť na používanie\n" "iného tlačového subsystému (a nemusíte byť na to ani root).
\n" "Používatelia prenosných počítačov, ktorí často menia pracovné " "prostredie,\n" -"budú oceňovať ako náhradu RLPR\n" +"ocenia ako náhradu CUPS RLPR\n" "(alebo iný tlačový subsystém).\n" "
\n" "Dodal Kurt Pfeifle
\n" #: tips:303 -#, fuzzy msgid "" "\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -532,8 +542,8 @@ msgid ""
"
\n"
"
TDE pomocný systém nezobrazuje len TDE pomoc založenú na HTML, ale\n" -"aj info a manuálové stránky.
Systém pomoci TDE nezobrazuje len TDE pomoc založenú na HTML, ale\n" +"aj informácie a manuálové stránky.
V prípade, že panel nástrojov je príliš veľký na zobrazenie všetkých " -"tlačidiel\n" -"môžete kliknutím na malú šípku posunúť panel nástrojov na zobrazenie\n" +"tlačidiel,\n" +"môžete kliknutím na malú šípku a posunúť panel nástrojov na zobrazenie\n" "ostatných tlačidiel.
\n" #: tips:335 -#, fuzzy msgid "" "\n"
"Need comprehensive info about TDEPrinting?
Môžete bez problémov používať aplikácie, ktoré neboli napísané pre TDE\n" -"v prostredí TDE. Je dokonca možné ich integrovať do menu systému.\n" -"TDE program \"KAppfinder\" bude hľadať známe programy a\n" -"pridá ich do menu.
\n" +"Bez problémov môžete používať aj aplikácie, ktoré neboli napísané pre " +"TDE\n" +"v prostredí TDE. Je dokonca možné ich integrovať do ponuky systému.\n" +"Program TDE \"KAppfinder\" bude hľadať známe programy a\n" +"pridá ich do ponuky.
\n" #: tips:356 msgid "" @@ -601,13 +611,12 @@ msgid "" "For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" -"Môžete rýchlo presunúť panel do inej plochy s pomocou \"presunu\" so\n" +"
Panel môžete rýchlo presunúť do inej plochy pomocou \"ťahania\" so\n" "stlačeným ľavým tlačidlom a presunom tam kde chcete.
\n" "Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" "Kicker Návod.
\n" #: tips:365 -#, fuzzy msgid "" "\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" @@ -650,7 +659,8 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Rýchla cesta, ako pridať aplikáciu do panelu je\n" -"pravý klik na panel (Menu panelu) a vybrať Pridať->Tlačidlo->čokoľvek.
\n" +"pravý klik na panel (Panel ponuky) a vybrať Pridať->Tlačidlo->čokoľvek.\n" +"\n" #: tips:400 msgid "" @@ -661,7 +671,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Môžete pridať viacero appletov do panelu vybraním Panel\n" -"Menu->Pridať->Applet z TDE menu.\n" +"ponuky->Pridať->Applet z ponuky TDE.\n" "
\n" #: tips:409 @@ -675,7 +685,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Môžete pridať malý príkazový riadok do Vášho panelu vybraním Panel\n" -"Menu->Pridať->Applet->Spúšťač Aplikácií z TDE menu.\n" +"ponuky->Pridať->Applet->Spúšťač Aplikácií z TDE ponuky.\n" "
\n" "Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" "Kicker Návod.
\n" @@ -686,7 +696,7 @@ msgid "" "business partners around the world?\n" "Just press the middle mouse button on the panel clock.
\n" msgstr "" -"Chcete zobraziť lokálny čas vašich známych alebo spolupracovníkov\n" +"
Chcete zobraziť lokálny čas Vašich známych alebo spolupracovníkov\n" "po celom svete?
\n" "Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši na hodinách v paneli." "p>\n" @@ -701,7 +711,7 @@ msgid "" msgstr "" "
Vaše hodiny sa dajú nastaviť tak, aby zobrazovali čas\n" "jednoducho, ako digitálky, pomocou ručičiek alebo " -"nepresne.
\n" +"približne.\n" "Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" "Kicker Návod.
\n" @@ -717,10 +727,10 @@ msgid "" "\n"
-"V prípade, že viete meno, môžete spustiť ľubovoľný program"
+"V prípade, že viete názov, môžete spustiť ľubovoľný program"
"strong>stlačením\n"
"Alt+F2\n"
-"a zadaním mena programu v okne, ktoré sa zobrazí. \n"
+"a zadaním názvu programu v okne, ktoré sa zobrazí. \n"
" \n"
-"Môžete zobrazovať ľubovoľné URL stlačením\n"
+"Môžete prezerať ľubovoľné URL stlačením\n"
"Alt+F2 a zadaním URL v\n"
-"okne, ktoré sa zobrazí.\n"
+"okne, ktoré sa zobrazí?\n"
" Ak používate Konqueror a chcete zadať iné miesto, kam sa chcete pozrieť,\n"
"celé pole rýchlo vymažete stlačením tlačidla s bielym krížikom vľavo od "
-"poľa.\n"
-"A môžete začať písať.
\n"
"\n"
@@ -736,9 +746,9 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
"\n"
@@ -754,8 +764,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"
Ak stlačíte Ctrl+L, otvorí sa dialóg pre zadanie nového miesta.
\n" #: tips:473 @@ -770,9 +780,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Môžete pristupovať k manuálovým stránkam zadaním\n" -"znaku hash (#) a mena manuálovej stránky, kedykoľvek keď zadáte\n" +"znaku hash (#) a názvu manuálovej stránky, kedykoľvek keď zadáte\n" "URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n" -"Alt+F2 príkazovom riadku.
\n" "Môžete pristupovať k info stránkam zadaním\n" -"dvojitého znaku hash (#) a mena info stránky, kedykoľvek keď zadáte\n" +"dvojitého znaku hash (#) a názvu info stránky, kedykoľvek keď zadáte\n" "URL, ako napríklad v okne web prehliadača, alebo v \n" -"Alt+F2 príkazovom riadku.\n" +"Alt+F2 príkazovom riadku?\n" "
\n" "Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" "Then use 'tdeprinter' as \"print command\".\n" @@ -828,10 +837,10 @@ msgid "" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Chcete použiť TDE tlač aj v iných aplikáciách než v TDE?
\n" -"Jednoducho použite 'kprinter' ako \"tlačový príkaz\" v " -"aplikácii.\n" -"Funguje to s Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, S Office, " -"OpenOffice,\n" +"
Jednoducho použite \"tdeprinter\" ako \"tlačový príkaz" +"\" v aplikácii.\n" +"Funguje to s Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, Libre Office, " +"Open Office,\n" "každou aplikáciou GNOME a s ďalšími...
\n" "\n" "Môžete meniť veľkosť okna na obrazovke držaním klávesy Alt\n" -"a pravým kliknutím kdekoľvek v okne a posúvaním myši.
\n" +"a pravým kliknutím kdekoľvek v okne a posúvaním myši?\n" #: tips:529 msgid "" @@ -859,7 +868,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "TDE poštový klient (KMail) poskytuje PGP/GnuPG integráciu\n" -"na šifrovanie a podpis vašich poštových správ.
\n" +"na šifrovanie a podpis Vašich poštových správ?\n" "Viac informácií o tejto téme, nájdete tu:\n" "KMail Návod.
\n" @@ -876,7 +885,7 @@ msgstr "" "\n" "TDE CD prehrávač pristupuje k Internetovej CD databáze freedb na " "poskytnutie \n" -"informácií o názvoch/stopách.\n" +"informácií o názvoch/stopách?\n" "
\n" "Podrobné informácie o funkciách KsCD nájdete tu:KsCD Návod.
\n" @@ -915,11 +924,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Môžete zmeniť farbu titulku okien kliknutím na titulok v príklade farieb v " -"module \"Vzhľad a témy\" v Ovládacom centre.\n" +"module \"Vzhľad a témy\" v Ovládacom centre?\n" "
\n" #: tips:573 -#, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (I)
\n" "Want to print from command line, without missing TDE's printing power?" @@ -932,9 +940,10 @@ msgid "" "(called by pressing Alt+F2)
\n" msgstr "" "TDE tlač z príkazového riadku (I)
\n" -"Chcete tlačiť z príkazového riadku a využiť výkonu tlače TDE?
\n" -"Napíšte 'kprinter'. Objaví sa dialóg TDEPrint.\n" -"Vyberte si tlačiareň, možnosti tlač a súbory (môžete si vybrať\n" +"
Chcete tlačiť z príkazového riadku bez straty výkonnosti tlače z TDE?" +"p>\n" +"
Napíšte \"kprinter\". Objaví sa dialóg TDEPrint.\n" +"Vyberte si tlačiareň, možnosti tlače a súbory (môžete si vybrať\n" "rôzne súbory rôznych typov pre jednu tlačovú " "úlohu).
\n" "Funguje to z Konsole, x-Terminálu alebo \"Vykonať príkaz\"\n" @@ -942,7 +951,6 @@ msgstr "" "
-->
\n" #: tips:586 -#, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (II)
\n" "\n" @@ -962,7 +970,7 @@ msgid "" msgstr "" "
TDE tlač z príkazového riadku (II)
\n" "\n" -"Tlačené súbory a meno tlačiarne môžete zadať na príkazovom riadku:\n" +"Tlačené súbory a názov tlačiarne môžete zadať v príkazovom riadku:\n" "
kprinter -d infotec \\\n" " /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" " ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" @@ -983,7 +991,7 @@ msgid "" "Control Center and might implement different features.\n" msgstr "" "\n" -"Rozdiel medzi štýlami manažéra okien a staromódnymi témami je ten,\n" +"Rozdiel medzi štýlami správcu okien a staromódnymi témami je ten,\n" "že štýly odrážajú aj nastavenia farby titulku okna\n" "podľa nastavení Ovládacieho centra a môžu zahŕňať aj iné vlastnosti.
\n" @@ -999,6 +1007,16 @@ msgid "" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.\n" msgstr "" +"\n" +"Písmeno K v KDE neznamená nič špeciálne. K bolo písmeno,\n" +"ktoré je pred písmenom L v latinskej abecede, čo znamená Linux.\n" +"K bolo vybrané preto, pretože KDE vie bežať pod rôznymi typmi\n" +"UNIXových a FreeBSD systémoch.\n" +"Písmeno T v TDE tiež neznamená nič výnimočné. T v slove Trinity\n" +"znamená Tri, čo je kódové označenie poslednej verzie KDE 3.5.\n" +"T tiež predstavuje značku projektu Trinity,\n" +"ktorý Vám priniesol toto desktopové prostredie.\n" +"TDE tiež môže bežať pod UNIXovými a FreeBSD systémami.
\n" #: tips:628 msgid "" @@ -1012,7 +1030,7 @@ msgstr "" "Pod dekoráciou okien \"B II\" sa titulky okien automaticky\n" "presúvajú, takže budú vždy viditeľné! Upraviť titulok okna\n" "môžete kliknutím pravým tlačidlom na titulku a vybraním\n" -"\"Nastaviť...\".\n" +"\"Nastaviť správanie okna...\".\n" "\n" #: tips:638 @@ -1024,10 +1042,10 @@ msgid "" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "\n" msgstr "" -"Ak sa vám nepáči štandardný mód automatického doplňania, napr.\n" -"v Konquerore, pravým tlačidlom si môžete vybrať iný mód pre editovacie\n" +"
Ak sa vám nepáči štandardný mód automatického dopĺňania, napr.\n" +"v Konqueror-e, pravým tlačidlom si môžete vybrať iný mód pre editovacie\n" "pole, napr. automatické alebo ručné dopĺňanie. Ručné dopĺňanie funguje\n" -"podobne ako Unixový shell. Používajte Ctrl+E.\n" +"podobne ako Unixový shell. Na jeho vyvolanie použite Ctrl+E.\n" "
\n" #: tips:649 @@ -1039,13 +1057,12 @@ msgid "" "so on.)\n" msgstr "" "Ak chcete ďalší panel pre viac miesta pre applety/tlačidlá, stlačte\n" -"pravé tlačidlo myši na paneli a vyberte z menu\n" -"\"Pridať->Panel->Potomok panelu\".
\n" +"pravé tlačidlo myši na paneli a vyberte z ponuky\n" +"\"Pridať->Panel->Panel\".
\n" "(Potom môžete umiestniť čokoľvek na novom paneli a prispôsobiť si jeho\n" "veľkosť, atď.)
\n" #: tips:659 -#, fuzzy msgid "" "If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " "tip to\n" @@ -1053,9 +1070,10 @@ msgid "" "pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.
\n" msgstr "" -"Ak by ste chceli prispieť vlastným \"tipom dňa\", prosím, pošlite ho\n" -"na adresu kalle@kde.org a veľmi radi ho " -"integrujeme do novej verzie.
\n" +"Ak by ste chceli prispieť vlastným \"tipom dňa\", prosím, pošlite ho\n" +"na adresu trinity-" +"devel@lists.pearsoncomputing.net\n" +"a prehodnotíme jeho vydanie v novej verzii.
\n" #: tips:667 msgid "" @@ -1069,9 +1087,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ak budete ťahať súbor z Konquerora alebo z plochy do Konsole, dostanete\n" -"na výber vloženie URL alebo prechod do daného priečinku.
\n" +"možnosť vložiť URL alebo prechod do daného priečinka.\n" "\n" -"Vyberte, čo chcete a nemusíte písať celú cestu do terminálu.
\n" +"Vyberte si čo chcete a nemusíte písať celú cestu do terminálu.\n" "Dodal Gerard Delafond
\n" #: tips:679 @@ -1086,8 +1104,8 @@ msgid "" "Contributed by Stefan Schimanski
\n" msgstr "" "\n" -"Môžete skryť mixéry v KMix stlačením \"Skryť\" v kontextovom\n" -"menu, ktoré sa zobrazí po kliknutí pravým tlačidlom myši na jednom\n" +"Môžete skryť mixéry v KMix stlačením \"Skryť\" v kontextovej ponuke,\n" +"ktoré sa zobrazí po kliknutí pravým tlačidlom myši na jednom\n" "z posuvníkov.\n" "
\n" "Dodal Stefan Schimanski
\n" @@ -1107,10 +1125,9 @@ msgid "" "em>\n" msgstr "" "\n" -"Môžete pridať vášho vlastného \"Poskytovateľa internetových kľúčových slov" -"\"\n" -"v Nastavenia->Web prehliadanie->Internetové kľúčové slová stlačením\"Pridať" -"\".\n" +"Môžete pridať Vášho vlastného \"Poskytovateľa vyhľadávania\"\n" +"do aplikácie Konqueror v \"Nastavenia->Prehliadanie Webu->Poskytovateľ " +"vyhľadávania\" stlačením \"Pridať\".\n" "
\n" "Dodal Michael Lachmann a Thomas Diehl
\n" @@ -1126,8 +1143,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Každý užívateľ Unixu má niečo, čomu sa hovorí Domovský priečinok, kde\n" -"sú uložené jeho súbory a aj jeho nastavenie. Ak pracujete v okne Konsole,\n" -"do domovského priečinku sa jednoducho presuniete príkazomcd bez " +"sú uložené jeho súbory a aj jeho nastavenia. Ak pracujete v okne Konsole,\n" +"do domovského priečinka sa jednoducho presuniete príkazomcd bez " "parametrov.\n" "
\n" "Dodal Carsten Niehaus
\n" @@ -1145,9 +1162,9 @@ msgid "" "Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" -"Možno vás udivuje, že v Unixe tak málo súborov (ak vôbec nejaké) má\n" +"Možno vás udivuje, že v Unixe má tak málo súborov (ak vôbec nejaké)\n" "príponu
.exe
alebo.bat
.\n" -"To preto, že mená súborov v Unixe nepotrebujú prípony.\n" +"To preto, že názvy súborov v Unixe nepotrebujú prípony.\n" "Spustiteľné súbory v TDE sú reprezentované ozubeným kolieskom\n" "v Konquerore, v okne Konsole sú často červené\n" "(podľa vášho nastavenia).\n" -- cgit v1.2.1