From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako "
-"hociktore iné v KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny. Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov KDE pod vedením Jozefa Říhu. Ďalšie informácie o preklade KDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu "
+" TDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny. Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov TDE pod vedením Jozefa Říhu. Ďalšie informácie o preklade TDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu "
"zapojiť, nájdete na adrese "
"http://l10n.kde.org Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
" Možné dôvody: Skontrolujte tieto body a pokúste sa odstrániť modul označený v správe o "
@@ -8671,8 +8671,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8853,24 +8853,24 @@ msgstr "Nedostatok pamäte"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Váš lokálny konfiguračný súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab "
"pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n"
-"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE "
+"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku TDE "
"(obvykle ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Váš štandardný databázový súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab "
"pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n"
-"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE "
+"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku TDE "
"(obvykle ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9176,8 +9176,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importovať &všetko"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Import bezpečného certifikátu do KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Import bezpečného certifikátu do TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9268,8 +9268,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Import certifikátu"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené KDE s podporou SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené TDE s podporou SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9307,23 +9307,23 @@ msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikát bol úspešne importovaný do KDE.\n"
+"Certifikát bol úspešne importovaný do TDE.\n"
"Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Certifikáty boli úspešne importované do KDE.\n"
+"Certifikáty boli úspešne importované do TDE.\n"
"Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Part pre certifikáty"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Part pre certifikáty"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9510,12 +9510,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "rozvinúť ${prefix} a ${exec_prefix} vo výstupe"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Preložený prefix knižníc KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Preložený prefix knižníc TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Preložený exec_prefix knižníc KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Preložený exec_prefix knižníc TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9526,12 +9526,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix v $HOME použitý pre zápis súborov"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Dostupné typy zdrojov KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Dostupné typy zdrojov TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index c4c524169d8..448ed7d2db9 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -510,13 +510,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -532,20 +532,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" Tu vyberte tlačiareň, ktorú chcete použiť pre tlač. Na začiatku (akspúštate "
-"KDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba špeciálne tlačiarne KDE "
+"TDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba špeciálne tlačiarne TDE "
"-- tie, ktoré ukladajú úlohy na disk (ako súbory PostScript alebo PDF), alebo "
"ich posielajú pomocou pošty (ako prílohu PDF). Ak chýbajú skutočné tlačiarne, "
"musíte... "
" Poznámka: Môže sa stať, že sa úspešne pripojíte na vzdialený server "
-"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte KDEPrint "
+"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte TDEPrint "
"aby znova načítal svoje konfiguračné súbory. Pre znova načítanie konfiguračných "
"súborov buď znova spustite kprinter alebo sa prepnite z CUPS a vrátte sa "
"naspäť. Zmena tlačového systému sa dá urobiť pomocou výberu z menu naspodu "
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Ak si chcete vytvoriť osobný 'výberový pohľad'"
", kliknite na tlačidlo 'Systémové možnosti...' "
"naspodu tohoto dialógu. Potom, v novom dialógu, vyberte 'Filter' "
-"(ľavý stĺpec v dialógu Nastavenie tlače KDE"
+"(ľavý stĺpec v dialógu Nastavenie tlače TDE"
") a nastavte svoju voľbu. Upozornenie: Klinutie na toto tlačidlo bez predchádzajúceho "
"vytvorenia osobného 'výberového pohľadu' spôsobí, že všetky tlačiarne "
@@ -593,19 +593,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Toto tlačidlo spustí KDE Sprievodcu pridania tlačiarne. Toto tlačidlo spustí TDE Sprievodcu pridania tlačiarne. Použite sprievodcu (pomocou \"CUPS\" alebo \"RLPR\""
") na pridanie lokálnych tlačiarní do systému. Poznámka: KDE Sprievodca pridania tlačiarne nefunguje "
+" Poznámka: TDE Sprievodca pridania tlačiarne nefunguje "
"a ttoto tlačidlo je zakázané ak používate \"Všeobecné LPD\", "
"\"LPRng\" alebo \"Tlač pomocou externého programu\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Toto tlačidlo zobrazí nový dialóg, kde môžete upraviť rôzne nastavenia "
"tlačového systému. Medzi inými: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Poznámka:Náhľad (a samozrejme aj táto možnosť) je viditeľný len pre "
-"úlohy vytvorené z KDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku "
-"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-KDE aplikácií (napríklad "
+"úlohy vytvorené z TDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku "
+"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-TDE aplikácií (napríklad "
"Acrobat Reader, Firefox alebo OpenOffice) náhľad tlače nebude dostupný. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
(Číslo chyby %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). "
"Táto prípona je založená na vybranom type súboru."
"
"
-"
Ak nechcete, aby KDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
+"
Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky "
"odstránená).Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože "
"zjednodušuje správu vašich súborov."
@@ -4159,13 +4159,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"K Desktop Environment je napísal a udržiava tím KDE, celosvetová sieť "
+"K Desktop Environment je napísal a udržiava tím TDE, celosvetová sieť "
"vývojárov softvéru zapojených do vývoja Free Software."
"
"
-"
Zdrojové kódy KDE neriadi žiadna jednotlivá skupina, spoločnosť ani "
-"organizácia. Príspevok do KDE je vítaný od každého."
+"
Zdrojové kódy TDE neriadi žiadna jednotlivá skupina, spoločnosť ani "
+"organizácia. Príspevok do TDE je vítaný od každého."
"
"
-"
Viac informácií o projekte KDE sa dozviete na Viac informácií o projekte TDE sa dozviete na http://www.kde.org/. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5520,7 +5520,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Softvér sa môže vždy zlepšovať a KDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - "
+"Softvér sa môže vždy zlepšovať a TDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - "
"používateľ - nám musíte povedať, ak niečo nefunguje tak, ako ste očakávali, "
"alebo by to mohlo byť lepšie."
"
"
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu KDE. Môžete sa "
+"Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu TDE. Môžete sa "
"pripojiť k národným tímom, ktoré prekladajú rozhranie a dokumentáciu programov. "
"Môžete tvoriť grafiku, témy vzhľadu, zvuky a lepšiu dokumentáciu. Vy sa musíte "
"rozhodnúť!"
@@ -5556,31 +5556,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo."
+"TDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo."
"
"
-"
Preto tím KDE vytvoril KDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste "
-"Tuebingen v Nemecku. KDE e.V. reprezentuje projekt KDE v právnych a finančných "
+"
Preto tím TDE vytvoril TDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste "
+"Tuebingen v Nemecku. TDE e.V. reprezentuje projekt TDE v právnych a finančných "
"záležitostiach. Pozrite si "
-"http://www.kde-ev.org/, kde nájdete viac informácií o KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org/, kde nájdete viac informácií o TDE e.V."
"
"
-"
Tím KDE nepotrebuje finančnú podporu. Väčšina peňazí sa používa napr. na "
+"
Tím TDE nepotrebuje finančnú podporu. Väčšina peňazí sa používa napr. na "
"finančnú podporu výdajov pre členov tímu pri cestách na konferencie a iné "
-"výdaje pre členov tímu pri prispievaní do KDE. Privítame vašu finančnú podporu "
+"výdaje pre členov tímu pri prispievaní do TDE. Privítame vašu finančnú podporu "
"niektorýmmaccin z postupov popísaných na adrese http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5593,21 +5593,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Verzia %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "Informácie o &KDE"
+msgstr "Informácie o &TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Poslať správu o chybe alebo želania"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Pripojiť sa ku tímu KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Pripojiť sa ku tímu TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "Po&dpora KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "Po&dpora TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6531,8 +6531,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&O aplikácii %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Informácie o &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Informácie o &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6659,8 +6659,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Úloha"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "Verzia %1 %2 (KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "Verzia %1 %2 (TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7405,8 +7405,8 @@ msgstr ""
"príloha bola odstránená z dôvodu vašej bezpečnosti odstránená."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7801,8 +7801,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archívy"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul KDE Java Applet"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul TDE Java Applet"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7997,8 +7997,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Automaticky ho spúšťa tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nemôže spustiť '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nemôže spustiť '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8046,8 +8046,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Aktualizácia KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Nástroj KDE pre aktualizáciu konfiguračných súborov používateľov"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Nástroj TDE pre aktualizáciu konfiguračných súborov používateľov"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8082,13 +8082,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Modul vo webovom štýle"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
msgstr "Modul Staré štýly"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Nástroj KDE pre vytvorenie zoznamu všetkých nainštalovaných obrázkových tém"
+"Nástroj TDE pre vytvorenie zoznamu všetkých nainštalovaných obrázkových tém"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
"
"
""
-"
"
+""
-"
"
+"
"
"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o job-billing=... # príklad: \"Oddelenie_marketing\" alebo "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o job-hold-until=... # príklad: \"indefinite\" alebo \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Obsahujú ľubovoľný text, ktorý zadáte do textového poľa.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-label=\"...\" # príklad: \"Firemne dôverné\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o job-priority=... # príklad: \"10\", \"66\" alebo \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Štandardná hodnota je 10, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom " "aby vytlačilo 10 znakov na palec.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o cpi=... # príklad: \"8\" alebo \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Štandardná hodnota je 6, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom " "aby sa vytlačilo 6 riadkov na palec.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o lpi=... # príklad: \"5\" alebo \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Štandardná hodnota je 1, znamená že sa vytlačí len jeden stĺpec textu na " "stranu.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o columns=... # príklad: \"2\" alebo \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Tieto nastavenia riadia vzhľad textu na výtlačkoch. Sú platné len pre "
"tlačenie textových súborov alebo vstup priamo cez kprinter. Poznámka: Tieto nastavenia nemajú žiaden vplyv na iné vstupné formáty "
-"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je KDE Pokročilý textový editor. "
+"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je TDE Pokročilý textový editor. "
"(Aplikácie vo všeobecnosti posielajú tlačovému systému PostScript a 'kate' má "
"svoj vlastný knobs na riadenie tlačového výstupu. Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint "
"zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
"riadku: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Okraje Tieto nastavenia riadia okraje na vytlačenom papieri. Nie sú platné pre "
"úlohy pochádzajúce z aplikácií, ktoré definujú svoje vlastné rozloženie strany "
-"a posielajú PostScript do KDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org). Pri tlačení z KDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII "
+"a posielajú PostScript do TDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org). Pri tlačení z TDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII "
"textového súboru pomocou kprinter, si môžte zvoliť preferované nastavenie "
"okraja. Okraje môžu byť nastavené individuálne pre každú hranu papiera. Vyberací "
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
" Dokonca môžte použiť myš na chytenie jedného okraja a posunúť ho na "
"požadované miesto (pozrite obrázok náhľadu na pravej strane). Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint "
"zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
"riadku: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # príklad: \"8\" alebo \"12\" "
@@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pred-filter na karte Filtre.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1602,8 +1602,8 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # príklad: \"72\" "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
"enscript
pre-filter on the Filters tab.
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=true
"
"
"
-" -o prettyprint=false
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o prettyprint=true "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "cez editovateľný zoznam. Existujú na to 3 dôvody: " "Poznámka: políčka nemôžu obsahovať medzery, tabulátory alebo " "úvodzovky. Na editovanie potrebujete dvojklik. " "
Upozornenie: Nepoužívajte štandardné mená možností CUPS, ktoré tiež " -"môžu byť použité pomocou KDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " +"môžu byť použité pomocou TDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " "v konflikte alebo keď sú poslané viackrát. Pre všetky možnosti podporované GUI, " "prosím použite GUI. (Každý 'Čo je toto' GUI elementu vymenováva príslušné mená " "CUPS možností.)
" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o penwidth=... # príklad: \"2000\" alebo \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2158,18 +2158,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate KDEPrint na " +"
Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate TDEPrint na " "posielanie HP-GL a HP-GL/2 súborov na tlačiareň.
" "HP-GL a HP-GL/2 sú jazyky popisu strany vytvorené Hewlett-Packard na " "riadenie zariadení kresliacich perom.
" -"KDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " +"
TDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " "na hocijakú nainštalovanú tlačiareň.
" "Poznámka 1: Na vytlačenie HP-GL súborov, spustite 'kprinter' a " "jednoducho načítajte súbor do bežiaceho kprinter.
" @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "tlačenie PDF súborov (ak verzia CUPS je novšia ako 1.1.22). " "Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint "
"zodpovedá nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom "
"riadku: "
" -o blackplot=... # príklad: \"true\" alebo \"false\" "
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o brightness=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o hue=... # použiť rozsah od \"-360\" do \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o saturation=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o gamma=... # použiť rozsah od \"0\" do \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"hodnota škálovania je 100 %. "
"
"
"
"
-" -o natural-scaling=... # rozsah v % je 1....800 "
"
-o scaling=... # rozsah v % je 1....800 "
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o position=... # príklad: \"top-left\" alebo \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastaviť KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastaviť TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3725,8 +3725,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkajte kým KDE aktualizuje databázu ovládačov." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkajte kým TDE aktualizuje databázu ovládačov." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3798,8 +3798,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavenie tlače TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3952,11 +3952,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému " -"KDE Print, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." +"TDE Print, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4095,17 +4095,17 @@ msgid "" "(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." msgstr "" "Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v " -"aplikáciách KDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " +"aplikáciách TDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " "odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má KDE hľadať súbory s " +"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má TDE hľadať súbory s " "písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie " "týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo " "väčšine prípadov dostačujúca." @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Vitajte.
" "Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Toto tlačidlo sa pokúsi otvoriť označený súbor, takže je ho možné zobraziť " "alebo upraviť pred vytlačením
" -"Ak súbory otvoríte, KDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " +"
Ak súbory otvoríte, TDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " "MIME pre tento súbor.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5027,19 +5027,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Tento zoznam obsahuje všetky súbory, ktoré sa majú vytlačiť. Je zobrazené " -"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil KDEPrint. Počiatočné " +"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil TDEPrint. Počiatočné " "poradie je určené vašim výberom.
" "Súbory budú vytlačené ako jedna úloha v rovnakom poradí v akom sú v " "zozname.
" "Poznámka: Môžete vybrať viac súborov. Môžu mať rôzne typy MIME. " "Tlačidlá vpravo umôžňujú pridať ďalšie súbory, odstrániť súbory a zmeniť ich " "poradie (presúvaním vyššie a nižšie) a súbory otvárať. Ak súbor budete chcieť " -"otvoriť, KDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.
" +"otvoriť, TDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená. " "This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má " -"KDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) KDEPrint " +"TDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) TDEPrint " "ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (" "Common Unix Printing System).
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore " @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" "
Poznámka. Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " "ovládači použitom pre tlačovú úlohu. 'Surové' " "úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače " @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "" "
Poznámka. Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " "ovládači použitom pre tlačovú úlohu. 'Surové' " "úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o PageSize=... # príklad: \"A4\" alebo \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o MediaType=... # príklad: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o InputSlot=... # príklad: \"Lower\" alebo \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o orientation-requested=... # príklad: \"landscape\" alebo "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o duplex=... # príklad: \"tumble\" alebo "
"\"two-sided-short-edge\"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS sa dodáva s niekoľkými predvybranými oddeľovacími stránkami.
" "Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o job-sheets=... # príklad: \"standard\" alebo \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o number-up=... # príklad: \"2\" alebo \"4\"
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5929,16 +5929,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Poznámka: toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-KDE aplikácií ako sú " -"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich KDEPrint nedokáže zistiť, ktorá " +"
Poznámka: toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-TDE aplikácií ako sú " +"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich TDEPrint nedokáže zistiť, ktorá " "stránka je práve zobrazená.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-ranges=... # príklad: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-set=... # príklad: \"odd\" alebo \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Počet kópií je štandardne nastavený na 1. Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=... # príklad: \"5\" alebo \"42\" "
"
-o outputorder=... # príklad: \"reverse\" "
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
"
"
-" -o copies=... # príklad: \"5\" alebo \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o Collate=... # príklad: \"true\" alebo \"false\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o outputorder=... # príklad: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-top=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
"jednému palcu (inch).
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr ""
"okraje pre tlačenie.
Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-bottom=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
"jednému palcu (inch).
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr ""
"okraje pre tlačenie.
Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-left=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
"jednému palcu (inch).
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6407,7 +6407,7 @@ msgstr ""
"okraje pre tlačenie.
Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá "
+" Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá "
"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: "
" -o page-right=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
"jednému palcu (inch).
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6544,7 +6544,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is " "Zapnutím tejto voľby bude automaticky pridaný filter 'Tlač plagátov' " "do zoznamu filtrov v záložke 'Filtre' tohoto dialógu.
" -"Táto záložka je dostupná iba ak KDEPrint nájde vo vašom systéme externý " +"
Táto záložka je dostupná iba ak TDEPrint nájde vo vašom systéme externý " "program 'poster' ['poster' je program ovládaný z príkazového " "riadku , ktorý umožňuje rozdeliť PostScript súbory na viaceré časti (na spôsob " "\"dlaždíc\"), ktoré po vytlačení a spojení dokopy vytvoria jeden veľký " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "" "dodávateľa Vášho operačného systému, aby Vám dodal túto upravenú verziu (ak tak " "už neurobil).
" "Rada pre skúsených užívateľov: Upravená verzia programu 'poster' je "
-"dostupná na stránkach KDEPrint "
+"dostupná na stránkach TDEPrint "
"na http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Priamy odkaz na zdrojový kód je Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr ""
" Stlačením tohoto tlačidla sa otvorí dialóg pre výber filtra pre tlač. Poznámka 1: Môžete zreťaziť viaceré filtre ak sa uistíte, že výstup "
-"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (KDEPrint kontroluje kompletnú "
+"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (TDEPrint kontroluje kompletnú "
"reťaz filtrov a bude Vás varovať, ak nebude táto podmienka splnená.) Poznámka 2: Filtre, ktoré tu zadefinujete budú aplikované na Vašu "
"tlačovú úlohu predtým než bude úloha zaradená do tlačového "
@@ -6867,7 +6867,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6906,13 +6906,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
"
Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre KDEPrint. Tieto " +"
Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre TDEPrint. Tieto " "filtre spracúvajú tlačové úlohy pred ich zaradením do tlačového frontu " "a zaslaním tlačovému systému.
" "Zoznam filtrov môže byť prázdy (štandardné nastavenie).
" @@ -6938,11 +6938,11 @@ msgstr "" "napríklad chcete tlačiť ASCII súbor a chcete použiť 'Filter pre viac strán na " "jednom liste', prvým filtrom musí byťfilter, ktorý prevedie ASCII súbor do " "formátu PostScript. " -"Pomocou tohoto rozhrania môžete pre KDEPrint použiť ako filter "
+" Pomocou tohoto rozhrania môžete pre TDEPrint použiť ako filter "
"ľubovoľný externý program, ktorý potrebujete. Štandardná konfigurácia KDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto "
+" Štandardná konfigurácia TDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto "
"filtre musia byť avšak nainštalované osobitne. Štandardne nakonfigurované "
-"filtre fungujú so všetkými tlačovými systémami podporovanými KDEPrint "
+"filtre fungujú so všetkými tlačovými systémami podporovanými TDEPrint "
"(ako napr. CUPS, LPRng a LPD), pretože sú od nich nezávislé. Medzi štandardne nakonfigurované filtre patria: "
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr ""
"
Ak chcete vložiť do zoznamu nový filter, kliknite na "
"ikonu lievika (najvrchnejšia ikona v pravom stĺpci).
Prosím kliknite na ďalšie prvky tohoto dialógu, ak sa chcete dozvedieť viac " -"o filtroch pre KDEPrint.