From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po | 170 ++++++------- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 210 ++++++++-------- tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 412 +++++++++++++++---------------- 3 files changed, 396 insertions(+), 396 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po index 9e3e4761bc4..c6e2b5d953f 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/kio.po @@ -402,11 +402,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v " -"Ovládacom centre KDE." +"Ovládacom centre TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1217,18 +1217,18 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu KDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete " -"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než KDE, kontaktujte " +"Ak už všetko zlyhá, skúste pomôcť tímu TDE alebo iným vývojárom tým, že pošlete " +"kvalitnú správu o chybe. Ak softvér dodáva niekto iný než TDE, kontaktujte " "priamo vývojárov. Inak sa pozrite, či už túto chybu niekto nenahlásil na webovej stránke správ o chybách KDE" +"href=\"http://bugs.kde.org/\">webovej stránke správ o chybách TDE" ". Ak nie, uložte si detaily uvedené vyššie a uvedte ich vo vašej správe o chybe " "spolu s inými informáciami, ktoré by mohli pomôcť." @@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Program, ktorý poskytuje kompatibilitu s týmto protokolom, asi nebol " -"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou KDE. Tým sa program mohol stať " +"aktualizovaný spolu s poslednou aktualizáciou TDE. Tým sa program mohol stať " "nekompatibilným s aktuálnou verziou a preto ho nie je možné spustiť." #: kio/global.cpp:645 @@ -1374,10 +1374,10 @@ msgstr "Nepodporovaný protokol %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokol %1 nie je podporovaný programami KDE, ktoré sú " +"Protokol %1 nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú " "momentálne nainštalované na tomto počítači." #: kio/global.cpp:668 @@ -1394,12 +1394,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Môžete skúsiť hľadať na Internete program KDE (kioslave alebo ioslave), ktorý " +"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (kioslave alebo ioslave), ktorý " "tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na http://apps.kde.com/ " "a http://freshmeat.net/." @@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije " +"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije " "iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá " "udalosť a asi znamená chybu v programe." @@ -1438,20 +1438,20 @@ msgstr "Nepodporovaná akcia: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom KDE, ktorý implementuje protokol " +"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje protokol " "%1." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Táto chyba veľmi závisí na programe KDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac " -"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre KDE." +"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac " +"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1605,10 +1605,10 @@ msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "To znamená, že požiadavka vyžaduje určenie obsahu priečinku, ale to program " -"KDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže." +"TDE, ktorý tento protokol podporuje, nedokáže." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr "Nájdený cyklický odkaz" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo " -"priečinok. KDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný " +"priečinok. TDE našlo odkaz alebo sériu odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný " "cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) odkaz sám na seba." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1652,12 +1652,12 @@ msgstr "Nájdený cyklický odkaz počas kopírovania" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Prostredia systémov UNIX sú obvykle schopné vytvoriť odkaz na súbor alebo " -"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania KDE našlo odkaz alebo sériu " +"priečinok. Počas vykonania operácie kopírovania TDE našlo odkaz alebo sériu " "odkazov, ktoré vytvárajú nekonečný cyklus - súbor je (asi cez viac odkazov) " "odkaz sám na seba." @@ -1761,12 +1761,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto " +"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho takto " "používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť a asi " "znamená chybu v programe." @@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr "Overenie zlyhalo: Metóda %1 nie je podporovaná" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Aj ked ste zadali správne údaje pre overenie, overenie zlyhalo, pretože server " -"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom KDE, ktorý implementuje " +"používa metódu, ktorá nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje " "protokol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Prosím, vyplnte chybu na " -"http://bugs.kde.org/ aby ste informovali tím KDE o nepodporovanej metóde " +"http://bugs.kde.org/ aby ste informovali tím TDE o nepodporovanej metóde " "overenia." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "" "
  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
  • " "
  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
  • " "
  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
  • " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Aj ked sa podarilo kontaktovať server, odpoved neprišla v zadanej dobe: " @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" "
  • Čas pre vytvorenie spojenia: %1 sekúnd
  • " "
  • Čas pre prijatie odpovede: %2 sekúnd
  • " "
  • Čas pre prístup k proxy serverom: %3 sekúnd
  • " -"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre KDE v " +"Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre TDE v " "module Sieť->Nastavenia." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2490,8 +2490,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte editor typov MIME pre TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Neposielať certifikát" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialóg pre certifikáty KDE SSL" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2632,24 +2632,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Požiadavka certifikátu KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Požiadavka certifikátu TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Požiadavka certifikátu KDE - heslo" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodporovaná veľkosť kľúča." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informácie KDE SSL" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informácie TDE SSL" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2700,8 +2700,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení KDE k dispozícii." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2895,10 +2895,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Otvorí KDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát " +"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát " "zadaného súboru(ov)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2950,10 +2950,10 @@ msgstr "Nemôžem určiť metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE požaduje otvoriť wallet '%1'. Prosím, zadajte heslo pre tento " +"TDE požaduje otvoriť wallet '%1'. Prosím, zadajte heslo pre tento " "wallet." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2971,31 +2971,31 @@ msgstr "&Otvoriť" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť " +"TDE požaduje otvoriť wallet. Je to služba, ktorá umožňuje bezpečne uložiť " "citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento wallet alebo stlačte Zrušiť " "pre zamietnutie požiadavku aplikácie." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Aplikácia '%1' požaduje otvoriť KDE wallet. Je to služba, ktorá " +"Aplikácia '%1' požaduje otvoriť TDE wallet. Je to služba, ktorá " "umožňuje bezpečne uložiť citlivé informácie. Prosím, zadajte heslo pre tento " "wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE požaduje vytvoriť nový wallet '%1'. Prosím, vyberte heslo pre " +"TDE požaduje vytvoriť nový wallet '%1'. Prosím, vyberte heslo pre " "tento wallet alebo stlačte Zrušiť pre zamietnutie požiadavku aplikácie." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3015,8 +3015,8 @@ msgstr "&Vytvoriť" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Služba KDE Wallet" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Služba TDE Wallet" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr "" "
    (Číslo chyby %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE požaduje otvoriť wallet '%1'." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE požaduje otvoriť wallet '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3237,8 +3237,8 @@ msgid "" msgstr " Zost. čas: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Progress Information UI Server" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "" "sa pridá na koniec mena súboru %3 (Ak súbor s týmto menom ešte neexistuje). " "Táto prípona je založená na vybranom type súboru." "
    " -"
    Ak nechcete, aby KDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď " +"
    Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď " "vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky " "odstránená).Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože " "zjednodušuje správu vašich súborov." @@ -4159,13 +4159,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Toto tlačidlo vám umožní založiť si špecifické umiestnenie. Kliknite na " "toto tlačidlo pre otvorenie menu záložiek kde si môžete pridávať, editovať " "alebo vybrať záložku." "

    Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako " -"hociktore iné v KDE." +"hociktore iné v TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5178,8 +5178,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Sprievodca KDE Wallet" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Sprievodca TDE Wallet" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5190,19 +5190,19 @@ msgstr "Úvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet - Schránka dôležitých informácií pre KDE" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Schránka dôležitých informácií pre TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Víta vás KWallet, systém KDE pre uchovanie citlivých informácií. KWallet " +"Víta vás KWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. KWallet " "umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom " "súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto informácie. " "Tento sprievodca vám predstaví KWallet a pomôže vám pri jeho počiatočnom " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "&Pokročilé nastavenie" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5232,7 +5232,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Systém KDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore wallet" +"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore wallet" "na vašom lokálnom disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne " "pomocou algoritmu blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa " "spustí správca walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete " @@ -5249,14 +5249,14 @@ msgstr "Výber hesla" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť KDE wallet pre uloženie hesiel alebo " +"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo " "iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto " "aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, ktoré " "si vyberiete, nie jemožné znovu zistiť a každý, kto ho bude poznať, môže " @@ -5277,8 +5277,8 @@ msgstr "Overenie hesla:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Áno, chcem používať KDE wallet pre uloženie osobných informácií." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5290,12 +5290,12 @@ msgstr "Úroveň zabezpečenia" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Systém KDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných " +"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných " "informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. " "Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho zmeniť " "v module pre KWallet v Ovládacom centre." @@ -6034,8 +6034,8 @@ msgstr "Nemôžem čítať %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE nástroj údržby HTTP cache" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po index 85bc79f5ca8..9e978bd342c 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -595,10 +595,10 @@ msgstr "Preskočiť slová s &veľkými písmenami" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, slová ktoré sa skladajú len z veľkých písmen sa nekontrolujú. " -"Toto je užitočné ak máte veľa akronymov, ako je napríklad KDE." +"Toto je užitočné ak máte veľa akronymov, ako je napríklad TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -681,8 +681,8 @@ msgstr "Rekurzívne hľadanie domén" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Odstránené v KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Odstránené v TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1632,8 +1632,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nepodarilo sa nájsť skript \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skripty KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skripty TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2431,10 +2431,10 @@ msgstr "Položku menu '%1' nie je možné zvýrazniť." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Nástroj pre požiadavky na menu.\n" "Tento nástroj je možné použiť pre nájdenie, kde sa zobrazí ktorá aplikácia.\n" @@ -2495,20 +2495,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informuje KDE o zmene názvu hostiteľa" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informuje TDE o zmene názvu hostiteľa" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Len raz skontrolovať databázu sycoca" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Démon KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Démon TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Démon KDE - doplní databázu Sycoca, keď je to potrebné" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Démon TDE - doplní databázu Sycoca, keď je to potrebné" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2574,16 +2574,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Znova sa zostavuje vyrovnávacia pamäť nastavenia systému." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Znovu sa načítava nastavenie KDE, prosím, čakajte..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Znovu sa načítava nastavenie TDE, prosím, čakajte..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Správca nastavenia KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Správca nastavenia TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Chcete znovu načítať nastavenie KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Chcete znovu načítať nastavenie TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2769,8 +2769,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Knižnica %1 neposkytuje funkciu %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Knižnica %1 neposkytuje vytváracie rozhranie kompatibilné s KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Knižnica %1 neposkytuje vytváracie rozhranie kompatibilné s TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2785,12 +2785,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri komunikácii medzi\n" -"procesmi KDE. Správa systému bola:\n" +"procesmi TDE. Správa systému bola:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Nebolo možné spustiť Pomocníka" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4216,14 +4216,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"

    TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.

    " -"

    For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org

    " msgstr "" -"

    KDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny.

    " -"

    Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov KDE pod vedením Jozefa Říhu.

    " -"

    Ďalšie informácie o preklade KDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu " +"

    TDE je preložené do rôznych jazykov, okrem iného aj do slovenčiny.

    " +"

    Do slovenčiny prekladá tím prekladateľov TDE pod vedením Jozefa Říhu.

    " +"

    Ďalšie informácie o preklade TDE, ale aj o tom, ako sa môžete do prekladu " "zapojiť, nájdete na adrese " "http://l10n.kde.org

    " @@ -4305,8 +4305,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Súbor možností generovania kódu" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE prekladač pre .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE prekladač pre .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5485,30 +5485,30 @@ msgstr "ale kto to jeRozbaľovací zoznam a automaticky" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "
    " -"
    No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
    No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "
    " "
    Visit http://www.kde.org " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"K Desktop Environment je napísal a udržiava tím KDE, celosvetová sieť " +"K Desktop Environment je napísal a udržiava tím TDE, celosvetová sieť " "vývojárov softvéru zapojených do vývoja Free Software." "
    " -"
    Zdrojové kódy KDE neriadi žiadna jednotlivá skupina, spoločnosť ani " -"organizácia. Príspevok do KDE je vítaný od každého." +"
    Zdrojové kódy TDE neriadi žiadna jednotlivá skupina, spoločnosť ani " +"organizácia. Príspevok do TDE je vítaný od každého." "
    " -"
    Viac informácií o projekte KDE sa dozviete na Viac informácií o projekte TDE sa dozviete na http://www.kde.org/. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "
    " @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Softvér sa môže vždy zlepšovať a KDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - " +"Softvér sa môže vždy zlepšovať a TDE tím sa snaží, aby to tak bolo. Ale vy - " "používateľ - nám musíte povedať, ak niečo nefunguje tak, ako ste očakávali, " "alebo by to mohlo byť lepšie." "
    " @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "
    " @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu KDE. Môžete sa " +"Nemusíte byť vývojárom softvéru, aby ste sa stali členom tímu TDE. Môžete sa " "pripojiť k národným tímom, ktoré prekladajú rozhranie a dokumentáciu programov. " "Môžete tvoriť grafiku, témy vzhľadu, zvuky a lepšiu dokumentáciu. Vy sa musíte " "rozhodnúť!" @@ -5556,31 +5556,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "
    " -"
    Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"
    Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See " -"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V." "
    " -"
    The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"
    The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at " "http://www.kde.org/support/." "
    " "
    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo." +"TDE je voľne k dispozícii, ale jeho vývoj nie je zadarmo." "
    " -"
    Preto tím KDE vytvoril KDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste " -"Tuebingen v Nemecku. KDE e.V. reprezentuje projekt KDE v právnych a finančných " +"
    Preto tím TDE vytvoril TDE e.V., neziskovú organizáciu založenú v meste " +"Tuebingen v Nemecku. TDE e.V. reprezentuje projekt TDE v právnych a finančných " "záležitostiach. Pozrite si " -"http://www.kde-ev.org/, kde nájdete viac informácií o KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org/, kde nájdete viac informácií o TDE e.V." "
    " -"
    Tím KDE nepotrebuje finančnú podporu. Väčšina peňazí sa používa napr. na " +"
    Tím TDE nepotrebuje finančnú podporu. Väčšina peňazí sa používa napr. na " "finančnú podporu výdajov pre členov tímu pri cestách na konferencie a iné " -"výdaje pre členov tímu pri prispievaní do KDE. Privítame vašu finančnú podporu " +"výdaje pre členov tímu pri prispievaní do TDE. Privítame vašu finančnú podporu " "niektorýmmaccin z postupov popísaných na adrese
    http://www.kde.org/support/." "
    " @@ -5593,21 +5593,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Verzia %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "Informácie o &KDE" +msgstr "Informácie o &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Poslať správu o chybe alebo želania" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Pripojiť sa ku tímu KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Pripojiť sa ku tímu TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "Po&dpora KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "Po&dpora TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6531,8 +6531,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&O aplikácii %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Informácie o &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Informácie o &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6659,8 +6659,8 @@ msgid "Task" msgstr "Úloha" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "Verzia %1 %2 (KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "Verzia %1 %2 (TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7405,8 +7405,8 @@ msgstr "" "príloha bola odstránená z dôvodu vašej bezpečnosti odstránená." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7801,8 +7801,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archívy" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Zásuvný modul KDE Java Applet" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Zásuvný modul TDE Java Applet" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7997,8 +7997,8 @@ msgstr "" "klauncher: Automaticky ho spúšťa tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nemôže spustiť '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nemôže spustiť '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8046,8 +8046,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Aktualizácia KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Nástroj KDE pre aktualizáciu konfiguračných súborov používateľov" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Nástroj TDE pre aktualizáciu konfiguračných súborov používateľov" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8082,13 +8082,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Modul vo webovom štýle" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "Modul Staré štýly" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Nástroj KDE pre vytvorenie zoznamu všetkých nainštalovaných obrázkových tém" +"Nástroj TDE pre vytvorenie zoznamu všetkých nainštalovaných obrázkových tém" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid "" "
    %1" "

    Possible reasons:

    " "
      " -"
    • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"
    • An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "
    • You have old third party modules lying around.
    " "

    Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr "" "
    %1" "

    Možné dôvody:

    " "
      " -"
    • Nastala chyba počas poslednej aktualizácie KDE, ktorá zanechala modul " +"
    • Nastala chyba počas poslednej aktualizácie TDE, ktorá zanechala modul " "ovládacieho centra" "
    • Máte nainštalované staré moduly tretích strán.
    " "

    Skontrolujte tieto body a pokúste sa odstrániť modul označený v správe o " @@ -8671,8 +8671,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modul pre nastavenie zdrojov TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8853,24 +8853,24 @@ msgstr "Nedostatok pamäte" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Váš lokálny konfiguračný súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab " "pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n" -"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE " +"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku TDE " "(obvykle ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Váš štandardný databázový súbor kab \"%1\" nemôže byť vytvorený. kab " "pravdepodobne nebude bez neho pracovať správne.\n" -"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku KDE " +"Uistite sa, že ste neodstránili práva na zápis z vášho lokálneho priečinku TDE " "(obvykle ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9176,8 +9176,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importovať &všetko" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Import bezpečného certifikátu do KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Import bezpečného certifikátu do TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9268,8 +9268,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Import certifikátu" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené KDE s podporou SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Vyzerá to, že nemáte preložené TDE s podporou SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9307,23 +9307,23 @@ msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikát bol úspešne importovaný do KDE.\n" +"Certifikát bol úspešne importovaný do TDE.\n" "Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikáty boli úspešne importované do KDE.\n" +"Certifikáty boli úspešne importované do TDE.\n" "Svoje certifikáty môžete spravovať pomocou Ovládacieho centra." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Part pre certifikáty" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Part pre certifikáty" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9510,12 +9510,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "rozvinúť ${prefix} a ${exec_prefix} vo výstupe" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Preložený prefix knižníc KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Preložený prefix knižníc TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Preložený exec_prefix knižníc KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Preložený exec_prefix knižníc TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9526,12 +9526,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix v $HOME použitý pre zápis súborov" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Preložený reťazec verzie knižníc TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostupné typy zdrojov KDE" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostupné typy zdrojov TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po index c4c524169d8..448ed7d2db9 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -510,13 +510,13 @@ msgstr "" msgid "" " Printer Selection Menu: " "

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the " -"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " +"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "

      " "
    • ...either create a local printer with the help of the " -"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the 'Properties' " "button),
    • " "
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " "required to use the remote server.
    " "

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -532,20 +532,20 @@ msgid "" msgstr "" " Menu výberu tlačiarne: " "

    Tu vyberte tlačiareň, ktorú chcete použiť pre tlač. Na začiatku (akspúštate " -"KDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba špeciálne tlačiarne KDE " +"TDEPrint prvýkrát), môžte mať na výber iba špeciálne tlačiarne TDE " "-- tie, ktoré ukladajú úlohy na disk (ako súbory PostScript alebo PDF), alebo " "ich posielajú pomocou pošty (ako prílohu PDF). Ak chýbajú skutočné tlačiarne, " "musíte... " "

      " "
    • ...buď vytvoriť lokálnu tlačiareň, napríklad pomocou " -"KDE Sprievodcu pre pridanie tlačiarne, ktorý funguje pre systémy tlače " +"TDE Sprievodcu pre pridanie tlačiarne, ktorý funguje pre systémy tlače " "CUPS a RLPR (stlačte tlačidlo vľavo od 'Vlastnosti'),
    • " "
    • ...alebo sa skúste pripojiť na vzdialený server CUPS. Môžte sa pripojiť " "kliknutím na tlačidlo Systémové možnosti..." ". Zobrazí sa nový dialóg: kliknite na ikonu server CUPS" ". Vyplnte informácie nutné pre použitie vzdialeného serveru.
    " "

    Poznámka: Môže sa stať, že sa úspešne pripojíte na vzdialený server " -"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte KDEPrint " +"CUPS a stálen nedostanete zoznam tlačiarní. Ak sa to stane, prinútte TDEPrint " "aby znova načítal svoje konfiguračné súbory. Pre znova načítanie konfiguračných " "súborov buď znova spustite kprinter alebo sa prepnite z CUPS a vrátte sa " "naspäť. Zmena tlačového systému sa dá urobiť pomocou výberu z menu naspodu " @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "

    To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " -"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " +"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " "

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" "

    Ak si chcete vytvoriť osobný 'výberový pohľad'" ", kliknite na tlačidlo 'Systémové možnosti...' " "naspodu tohoto dialógu. Potom, v novom dialógu, vyberte 'Filter' " -"(ľavý stĺpec v dialógu Nastavenie tlače KDE" +"(ľavý stĺpec v dialógu Nastavenie tlače TDE" ") a nastavte svoju voľbu.

    " "

    Upozornenie: Klinutie na toto tlačidlo bez predchádzajúceho " "vytvorenia osobného 'výberového pohľadu' spôsobí, že všetky tlačiarne " @@ -593,19 +593,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"KDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the KDE Add Printer Wizard.

    " +"TDE Add Printer Wizard " +"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " "

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " msgstr "" -"KDE Sprievodca pridania tlačiarne " -"

    Toto tlačidlo spustí KDE Sprievodcu pridania tlačiarne.

    " +"TDE Sprievodca pridania tlačiarne " +"

    Toto tlačidlo spustí TDE Sprievodcu pridania tlačiarne.

    " "

    Použite sprievodcu (pomocou \"CUPS\" alebo \"RLPR\"" ") na pridanie lokálnych tlačiarní do systému.

    " -"

    Poznámka: KDE Sprievodca pridania tlačiarne nefunguje " +"

    Poznámka: TDE Sprievodca pridania tlačiarne nefunguje " "a ttoto tlačidlo je zakázané ak používate \"Všeobecné LPD\", " "\"LPRng\" alebo \"Tlač pomocou externého programu\".)

    " @@ -635,30 +635,30 @@ msgid "" "

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "

      " -"
    • Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"
    • Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"
    • Should KDE use an external PostScript viewer like gv " +"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " "for print page previews? " -"
    • Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " +"
  • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, " "and many more.... " msgstr "" "Systémové možnosti: " "

    Toto tlačidlo zobrazí nový dialóg, kde môžete upraviť rôzne nastavenia " "tlačového systému. Medzi inými: " "

      " -"
    • Majú KDE aplikácie majú do generovaného jazyka PostScript vkladať všetky " +"
    • Majú TDE aplikácie majú do generovaného jazyka PostScript vkladať všetky " "písma?" -"
    • Má KDE používať pre náhľad externý prehliadač PostScript, napríklad " +"
    • Má TDE používať pre náhľad externý prehliadač PostScript, napríklad " "gv?" -"
    • Má KDEPrint používať lokálny alebo vzdialený server CUPS?
    " +"
  • Má TDEPrint používať lokálny alebo vzdialený server CUPS?" "a veľa ďalších..." #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" ". " msgstr "" -"Pomocník: Toto tlačidlo zobrazí celý manuál KDEPrint." +"Pomocník: Toto tlačidlo zobrazí celý manuál TDEPrint." #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. " msgstr "" "Tlač: Toto tlačidlo pošle úlohu tlačovému systému. Ak neposielate " -"súbory vo formáte PostScript, je možné, že vás KDE požiada, či ich má do " +"súbory vo formáte PostScript, je možné, že vás TDE požiada, či ich má do " "formátu PostScript previesť, alebo či ich poslať tlačovému systému (napríklad " "CUPS) bez zmien." @@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "" msgid "" " Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" " Výstupný súbor a cesta:\"Výstupný súbor:\" zobrazuje, kam sa vaša " -"úloha uloží pri \"Tlač do súboru\" pomocou jednej z KDE " +"úloha uloží pri \"Tlač do súboru\" pomocou jednej z TDE " "špeciálnych tlačiarní s menom \"Tlačiť do súboru (PostScript)\" alebo " "\"Tlačiť do súboru (PDF)\". Vyberte meno a umiestnenie, ktoré vám vyhovuje " "priamo zmenou textového poľa alebo pomocou tlačidla. " @@ -758,9 +758,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. " msgstr "" "Náhľad tlače Zapnutím tejto voľby sa pred tlačou zobrazí náhľad. " @@ -768,8 +768,8 @@ msgstr "" "alebo \"brožúra\" vyzerajú tak, ako ste chceli bez toho, aby ste zbytočne " "plytvali papierom. Ak niečo nie je v poriadku, môžete v náhľade úlohu zrušiť. " "

    Poznámka:Náhľad (a samozrejme aj táto možnosť) je viditeľný len pre " -"úlohy vytvorené z KDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku " -"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-KDE aplikácií (napríklad " +"úlohy vytvorené z TDE aplikácií. Ak spustíte kprinter z príkazového riadku " +"alebo používate kprinter ako príkaz tlače z nie-TDE aplikácií (napríklad " "Acrobat Reader, Firefox alebo OpenOffice) náhľad tlače nebude dostupný." #: kprintdialog.cpp:250 @@ -912,7 +912,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" "rôznych šéfov, a pod.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o job-billing=...         # príklad: \"Oddelenie_marketing\" alebo "
     "\"Joe_Doe\"  

    " @@ -950,7 +950,7 @@ msgid "" "trays).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
     "

    " @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" "zásobníkoch k dispozícii).

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o job-hold-until=...      # príklad: \"indefinite\" alebo \"no-hold\" "
     " 

    " @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "

    They contain any string you type into the line edit field.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " "

    " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "

    Obsahujú ľubovoľný text, ktorý zadáte do textového poľa.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-label=\"...\"      # príklad: \"Firemne dôverné\"  

    " "" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " "

    " @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" "(ak vo fronte nie je iná úloha s ešte vyššou prioritou).

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o job-priority=...      # príklad: \"10\", \"66\" alebo \"99\"
    " "

    " @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "" "

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " msgstr "" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" "

    Štandardná hodnota je 10, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom " "aby vytlačilo 10 znakov na palec.

    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o cpi=...          # príklad: \"8\" alebo \"12\"  

    " @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "" "

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " msgstr "" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" "

    Štandardná hodnota je 6, znamená že písmo sa bude škálovať takým spôsobom " "aby sa vytlačilo 6 riadkov na palec.

    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o lpi=...         # príklad: \"5\" alebo \"7\"  

    " @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "" "

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "

    Štandardná hodnota je 1, znamená že sa vytlačí len jeden stĺpec textu na " "stranu.

    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o columns=...     # príklad: \"2\" alebo \"4\"  

    " @@ -1548,11 +1548,11 @@ msgid "" "

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " "

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
     "
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr "" "

    Tieto nastavenia riadia vzhľad textu na výtlačkoch. Sú platné len pre " "tlačenie textových súborov alebo vstup priamo cez kprinter.

    " "

    Poznámka: Tieto nastavenia nemajú žiaden vplyv na iné vstupné formáty " -"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je KDE Pokročilý textový editor. " +"ako textové alebo na tlačenie z aplikácií ako je TDE Pokročilý textový editor. " "(Aplikácie vo všeobecnosti posielajú tlačovému systému PostScript a 'kate' má " "svoj vlastný knobs na riadenie tlačového výstupu.

    . " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint " "zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom " "riadku: " "

         -o cpi=...         # príklad: \"8\" alebo \"12\"  "
    @@ -1580,9 +1580,9 @@ msgid ""
     "

    Margins

    " "

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"

    When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.

    " "

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "" "

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).

    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
     "
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1602,8 +1602,8 @@ msgstr "" "

    Okraje

    " "

    Tieto nastavenia riadia okraje na vytlačenom papieri. Nie sú platné pre " "úlohy pochádzajúce z aplikácií, ktoré definujú svoje vlastné rozloženie strany " -"a posielajú PostScript do KDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org).

    " -"

    Pri tlačení z KDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII " +"a posielajú PostScript do TDEPrint (ako sú KOffice alebo OpenOffice.org).

    " +"

    Pri tlačení z TDE aplikácií, ako sú KMail a Konqueror alebo tlačenie ASCII " "textového súboru pomocou kprinter, si môžte zvoliť preferované nastavenie " "okraja.

    " "

    Okraje môžu byť nastavené individuálne pre každú hranu papiera. Vyberací " @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" "

    Dokonca môžte použiť myš na chytenie jedného okraja a posunúť ho na " "požadované miesto (pozrite obrázok náhľadu na pravej strane).

    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint " "zodpovedajú nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom " "riadku: " "

         -o page-top=...      # príklad: \"72\"  "
    @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
     "enscript  pre-filter on the Filters tab. 

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  

    " msgstr "" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" "enscript
    pred-filter na karte Filtre.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o prettyprint=true  

    " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "" "margins, though.)

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o prettyprint=false  

    " msgstr "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "zvýraznenia syntaxe. Stále ale môžte nastaviť okraje strany.)

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o prettyprint=false  

    " @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" "enscript
    pre-filter on the Filters tab.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o prettyprint=true.  "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "enscript
    pred-filter na karte Filtre.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o prettyprint=true "
     "
    -o prettyprint=false

    " @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
      " "
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI.
    • " +"TDEPrint GUI. " "
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " "
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "

      Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "

      Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)

      " @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" "cez editovateľný zoznam. Existujú na to 3 dôvody: " "
        " "
      • Použitie hociktorej súčasnej alebo budúcej možnosti úlohy CUPS, ktorá nie " -"je podporovaná cez KDEPrint GUI.
      • " +"je podporovaná cez TDEPrint GUI. " "
      • Riadenie vlastnej možnosti úlohy, ktorú chcete podporovať vo vlastných CUPS " "filtroch a backend zapojených do CUPS filtrovacej reťaze.
      • " "
      • Poslanie krátkych správ operátorom produkčných tlačiarní v " @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" "

        Poznámka: políčka nemôžu obsahovať medzery, tabulátory alebo " "úvodzovky. Na editovanie potrebujete dvojklik. " "

        Upozornenie: Nepoužívajte štandardné mená možností CUPS, ktoré tiež " -"môžu byť použité pomocou KDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " +"môžu byť použité pomocou TDEPrint GUI. Výsledok môžre byť nepredvídateľný ak sú " "v konflikte alebo keď sú poslané viackrát. Pre všetky možnosti podporované GUI, " "prosím použite GUI. (Každý 'Čo je toto' GUI elementu vymenováva príslušné mená " "CUPS možností.)

        " @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o blackplot=true  

        " msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" "HP-GL/2 referenčnom manuály od Hewlett Packard.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o blackplot=true  

        " @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

             -o fitplot=true   

        " msgstr "" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "" "sa jedná o veľkosť ANSI E.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

             -o fitplot=true   

        " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

        " msgstr "" @@ -2138,18 +2138,18 @@ msgstr "" "vnútri tlačeného súboru..

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o penwidth=...   # príklad: \"2000\" alebo \"500\"  

        " #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " HP-GL Print Options " -"

        All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"

        All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

        " "

        HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

        " -"

        KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"

        TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.

        " "

        Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.

        " @@ -2158,18 +2158,18 @@ msgid "" "1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"

        Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "

             -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
         "
        -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
        -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

        " msgstr "" " Možnosti HP-GL tlače " -"

        Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate KDEPrint na " +"

        Možnosti na tejto strane majú zmysel, len ak používate TDEPrint na " "posielanie HP-GL a HP-GL/2 súborov na tlačiareň.

        " "

        HP-GL a HP-GL/2 sú jazyky popisu strany vytvorené Hewlett-Packard na " "riadenie zariadení kresliacich perom.

        " -"

        KDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " +"

        TDEPrint môže (s pomocou CUPS) konvertovať formát HP-GL súboru a tlačiť ho " "na hocijakú nainštalovanú tlačiareň.

        " "

        Poznámka 1: Na vytlačenie HP-GL súborov, spustite 'kprinter' a " "jednoducho načítajte súbor do bežiaceho kprinter.

        " @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "tlačenie PDF súborov (ak verzia CUPS je novšia ako 1.1.22).

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia KDEPrint " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Tieto nastavenia TDEPrint " "zodpovedá nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom " "riadku: " "

             -o blackplot=...  # príklad: \"true\" alebo \"false\"  "
        @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid ""
         "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. 

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "" "zosvetlujú tlač. Hodnoty menšie ako 100 stmavujú tlač.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o brightness=...      # použiť rozsah od \"0\" do \"200\"  
        " "

        " @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgid "" "Light-navy-blue " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

        " msgstr "" @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "" "Bledo-morská modrá " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o hue=...      # použiť rozsah od \"-360\" do \"360\"  

        " "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

        " "" @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "" "farby extrámne intenzívnymi.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o saturation=...      # použiť rozsah od \"0\" do \"200\"  
        " "

        " @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid "" "preview.

        " "
        " "
        " -"

        Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

            -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

        " "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "" "náhľade.

        " "
        " "
        " -"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

        Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

            -o gamma=...      # použiť rozsah od \"0\" do \"3000\"  

        " "" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
      " "
      " "
      " -"

      Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

           -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
       "
      -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "" "hodnota škálovania je 100 %.
    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o natural-scaling=...      # rozsah v  % je 1....800 "
     "
    -o scaling=... # rozsah v % je 1....800 " @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " "

    " @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "" "na papieri. Štandard je 'stred'.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o position=...      # príklad: \"top-left\" alebo \"bottom\"  
    " "

    " @@ -3616,12 +3616,12 @@ msgstr "Použiť e&xterný program pre náhľad" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Namiesto zabudovaného systému náhľadu KDE môžete použiť externý program " -"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak KDE nenájde " +"Namiesto zabudovaného systému náhľadu TDE môžete použiť externý program " +"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak TDE nenájde " "štandardný prehliadač (KGhostView), pokúsi sa automaticky nájsť iný externý " "prehliadač pre PostScript." @@ -3690,8 +3690,8 @@ msgstr "" "

    %1

    " #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Nastaviť KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastaviť TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3725,8 +3725,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkajte kým KDE aktualizuje databázu ovládačov." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkajte kým TDE aktualizuje databázu ovládačov." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3798,8 +3798,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavenie tlače TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3952,11 +3952,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému " -"KDE Print, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." +"TDE Print, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4095,17 +4095,17 @@ msgid "" "(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." msgstr "" "Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v " -"aplikáciách KDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " +"aplikáciách TDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " "odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má KDE hľadať súbory s " +"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má TDE hľadať súbory s " "písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie " "týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo " "väčšine prípadov dostačujúca." @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "" "
    " "

    We hope you'll enjoy this tool!

    " "

    " -"The KDE printing team.

    " +"The TDE printing team.

    " msgstr "" "

    Vitajte.

    " "
    " @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "" "
    " "

    Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!

    " "

    " -"Tím pre tlač v KDE..

    " +"Tím pre tlač v TDE..

    " #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5005,13 +5005,13 @@ msgid "" " File Open button " "

    This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.

    " -"

    If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"

    If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.

    " msgstr "" "Tlačidlo Otvoriť súbor" "

    Toto tlačidlo sa pokúsi otvoriť označený súbor, takže je ho možné zobraziť " "alebo upraviť pred vytlačením

    " -"

    Ak súbory otvoríte, KDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " +"

    Ak súbory otvoríte, TDEPrint použije aplikáciu podľa zodpovedajúceho typu " "MIME pre tento súbor.

    " #: kfilelist.cpp:82 @@ -5019,7 +5019,7 @@ msgid "" " File List view " "

    This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.

    " "

    The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.

    " @@ -5027,19 +5027,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

    " "
    " msgstr "" " Pohľad Zoznam súborov " "

    Tento zoznam obsahuje všetky súbory, ktoré sa majú vytlačiť. Je zobrazené " -"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil KDEPrint. Počiatočné " +"meno súboru, jeho cesta a jeho typ MIME tak, ako ho určil TDEPrint. Počiatočné " "poradie je určené vašim výberom.

    " "

    Súbory budú vytlačené ako jedna úloha v rovnakom poradí v akom sú v " "zozname.

    " "

    Poznámka: Môžete vybrať viac súborov. Môžu mať rôzne typy MIME. " "Tlačidlá vpravo umôžňujú pridať ďalšie súbory, odstrániť súbory a zmeniť ich " "poradie (presúvaním vyššie a nižšie) a súbory otvárať. Ak súbor budete chcieť " -"otvoriť, KDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.

    " +"otvoriť, TDEPrint použije aplikáciu, ktorá je pre typ MIME súboru určená.

    " "
    " #: kfilelist.cpp:103 @@ -5074,14 +5074,14 @@ msgstr "Úpravy" msgid "" " Print Subsystem Selection " "

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System. " msgstr "" "Voľba Tlačový subsystém " "

    Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má " -"KDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) KDEPrint " +"TDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) TDEPrint " "ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (" "Common Unix Printing System)." @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Zoznam možností ovládača (od PPD). " "

    Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore " @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" "

    Poznámka. Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " "ovládači použitom pre tlačovú úlohu. 'Surové' " "úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.

    " +"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.

    " #: driverview.cpp:71 msgid "" @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgid "" "

    Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

    " msgstr "" " Zoznam možných hodnôt pre danú možnosť (od PPD). " "

    Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače " @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "" "

    Poznámka. Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " "ovládači použitom pre tlačovú úlohu. 'Surové' " "úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"KDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.

    " +"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.

    " #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." @@ -5250,8 +5250,8 @@ msgstr "Paralelný port č.%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5278,12 +5278,12 @@ msgstr "Vzdialený tlačový front na %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Súbor share/tdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku KDE. Tento " -"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie KDE a mali by ste ho odstrániť, aby " +"Súbor share/tdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku TDE. Tento " +"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie TDE a mali by ste ho odstrániť, aby " "ste mohli spravovať globálne pseudo-tlačiarne." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5310,10 +5310,10 @@ msgstr "Nemôžem spustiť proces tlače. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Server tlače KDE (tdeprintd) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či " +"Server tlače TDE (tdeprintd) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či " "server beží." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5355,11 +5355,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?

    " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " msgstr "" "MIME typ %1 nie je ako vstup reťazca filtrov podporovaný. (Môže sa to stať s " "tlačovými systémami inými ako CUPS, ak chcete vykonať výber stránky v súbore, " -"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby KDE previedlo súbor do podporovaného " +"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby TDE previedlo súbor do podporovaného " "formátu?

    " #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5409,22 +5409,22 @@ msgid "" "The file format %1 is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "
      " -"
    • KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select Convert)
    • " "
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select Keep)
    • " "
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
    " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?" msgstr "" "Formát súboru %1 nie je aktuálnym tlačovým systémom podporovaný " "priamo. Máte 3 možnosti: " "
      " -"
    • KDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte " +"
    • TDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte " "Previesť)
    • " "
    • Môžete sa pokúsiť tento súbor poslať na tlačiareň priamo bez prevodu. " "(Zvolte Ponechať)
    • " "
    • Môžete tlačovú úlohu stornovať. (Zvolte Storno)
    " -"Chcete, aby sa KDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?
    " +"Chcete, aby sa TDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " "" @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "" "tlačiareň.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o PageSize=...         # príklad: \"A4\" alebo \"Letter\"  

    " "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

    " msgstr "" @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" "tlačiareň.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o MediaType=...         # príklad: \"Transparency\"  

    " "" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgid "" "installed.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "" "tlačiareň.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o InputSlot=...         # príklad: \"Lower\" alebo \"LargeCapacity\"  "
     "

    " @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgid "" "down.
  • The icon changes according to your selection.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr "" " Ikona sa zmení podľa výberu vašej voľby.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o orientation-requested=...         # príklad: \"landscape\" alebo "
     "\"reverse-portrait\"  

    " @@ -5658,7 +5658,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
     " 

    " @@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "" "ak ho otočíte po kratšom okraji. (Niektoré tlačiarne tento režim nazývajú " "duplex-tumbled)." "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o duplex=...       # príklad: \"tumble\" alebo "
     "\"two-sided-short-edge\"  

    " @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgid "" "

    CUPS comes with a selection of banner pages.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr "" "

    CUPS sa dodáva s niekoľkými predvybranými oddeľovacími stránkami.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o job-sheets=...       # príklad: \"standard\" alebo \"topsecret\"  "
     "

    " @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " msgstr "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "" "predstave.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o number-up=...        # príklad: \"2\" alebo \"4\"  

    " "
    " @@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "%1: spustenie zlyhalo so správou:

    %2

    " #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" @@ -5929,16 +5929,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.

    " +"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.

    " msgstr "" " Aktuálna strana: Vyberte \"Aktuálna\"" -", ak chcete stránku vytlačiť stranu, ktorá je práve zobrazená vo vašej KDE " +", ak chcete stránku vytlačiť stranu, ktorá je práve zobrazená vo vašej TDE " "aplikácii.

    " -"

    Poznámka: toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-KDE aplikácií ako sú " -"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich KDEPrint nedokáže zistiť, ktorá " +"

    Poznámka: toto pole je vypnuté, ak tlačíte z nie-TDE aplikácií ako sú " +"Mozilla alebo OpenOffice.org, pretože u nich TDEPrint nedokáže zistiť, ktorá " "stránka je práve zobrazená.

    " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgid "" "document.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr "" "vytlačí strany 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 z vášho dokumentu.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-ranges=...     # príklad: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " "

    " @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgid "" "model).

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " "
    " @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "" "výstup pri jednom z priechodov (v závislosti na modeli vašej tlačiarne).

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-set=...     # príklad: \"odd\" alebo \"even\"

    " @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgid "" "

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "" "

    Počet kópií je štandardne nastavený na 1.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o copies=...            # príklad: \"5\" alebo \"42\"  "
     "
    -o outputorder=... # príklad: \"reverse\" " @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " "" @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr "" "alebo znížiť šipkami, alebo ju môžete priamo zadať do poľa. " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o copies=...            # príklad: \"5\" alebo \"42\"  

    " "" @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " "" @@ -6082,7 +6082,7 @@ msgstr "" "2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o Collate=...            # príklad: \"true\" alebo \"false\"  
    " "

    " @@ -6100,7 +6100,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " msgstr "" @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgstr "" "\"Triediť\"
    .

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov: Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

         -o outputorder=...            # príklad: \"reverse\" 

    " @@ -6200,17 +6200,17 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač KDE pre PostScript " +"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač TDE pre PostScript " "(KGhostView) ani iný externý prehliadač pre PostScript." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "Náhľad zlyhal: KDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "Náhľad zlyhal: TDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -6275,7 +6275,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  

    " @@ -6293,7 +6293,7 @@ msgstr "" "okraje pre tlačenie.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-top=...      # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
     "jednému palcu (inch). 

    " @@ -6313,7 +6313,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "" "okraje pre tlačenie.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-bottom=...      # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
     "jednému palcu (inch). 

    " @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr "" "okraje pre tlačenie.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-left=...      # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
     "jednému palcu (inch). 

    " @@ -6389,7 +6389,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " "
    " "
    " -"

    Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     "equal to 1 inch.  
    " @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgstr "" "okraje pre tlačenie.

    " "
    " "
    " -"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie KDEPrint zodpovedá " +"

    Rada pre skúsených užívateľov:Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " "nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku: " "

        -o page-right=...      # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá "
     "jednému palcu (inch). 

    " @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.

    " msgstr "" " " @@ -6454,8 +6454,8 @@ msgstr "" "Nastavenie okrajov nebude fungovať správne, ak budete priamo cez kprinter " "tlačiť súbory, ktoré majú okraj vnútorne zadefinovaný, ako napr. väčšina PDF " "alebo PostScript súborov. Pre ASCII súbory bude nastavenie fungovať správne. " -"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-KDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre " -"tlačenie KDEPrint, ako napr. OpenOffice.org.

    " +"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-TDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre " +"tlačenie TDEPrint, ako napr. OpenOffice.org.

    " #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6512,13 +6512,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default?" msgstr "" "Chcete pseudo-tlačiareň nastaviť ako svoju štandardnú. Toto nastavenie sa " -"použije iba pre KDE a mimo KDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým " +"použije iba pre TDE a mimo TDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým " "nebudete mať definovanú štandardnú tlačiareň pre tieto aplikácie. Ale to by " "nemalo brániť normálnej tlači. Naozaj chcete nastaviť %1 " "ako vašu štandardnú tlačiareň?" @@ -6536,7 +6536,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.

    " "

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]

    " @@ -6544,7 +6544,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " "

    Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/. The direct link to the patched source tarball is " "Zapnutím tejto voľby bude automaticky pridaný filter 'Tlač plagátov' " "do zoznamu filtrov v záložke 'Filtre' tohoto dialógu.

    " -"

    Táto záložka je dostupná iba ak KDEPrint nájde vo vašom systéme externý " +"

    Táto záložka je dostupná iba ak TDEPrint nájde vo vašom systéme externý " "program 'poster' ['poster' je program ovládaný z príkazového " "riadku , ktorý umožňuje rozdeliť PostScript súbory na viaceré časti (na spôsob " "\"dlaždíc\"), ktoré po vytlačení a spojení dokopy vytvoria jeden veľký " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "" "dodávateľa Vášho operačného systému, aby Vám dodal túto upravenú verziu (ak tak " "už neurobil).

    " "

    Rada pre skúsených užívateľov: Upravená verzia programu 'poster' je " -"dostupná na stránkach KDEPrint " +"dostupná na stránkach TDEPrint " "na http://printing.kde.org/downloads/. Priamy odkaz na zdrojový kód je Add Filter button " "

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " "

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " "

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr "" " Tlačidlo pre pridanie filtra " "

    Stlačením tohoto tlačidla sa otvorí dialóg pre výber filtra pre tlač.

    " "

    Poznámka 1: Môžete zreťaziť viaceré filtre ak sa uistíte, že výstup " -"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (KDEPrint kontroluje kompletnú " +"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (TDEPrint kontroluje kompletnú " "reťaz filtrov a bude Vás varovať, ak nebude táto podmienka splnená.)

    " "

    Poznámka 2: Filtre, ktoré tu zadefinujete budú aplikované na Vašu " "tlačovú úlohu predtým než bude úloha zaradená do tlačového " @@ -6867,7 +6867,7 @@ msgid "" "

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "

      " -"
    • the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
    • " "
    • the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
    • " @@ -6896,7 +6896,7 @@ msgid "" " Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " "

      This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.

      " "

      The list shown in this field may be empty (default).

      " "

      The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6906,13 +6906,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.

      " -"

      KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"

      TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.

      " -"

      KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"

      TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

      ." -"

      Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:

      " +"

      Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

      " "
        " "
      • the Enscript text filter
      • " "
      • a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -6923,11 +6923,11 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.

        " "

        Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.

        " +"TDEPrint pre-filters.

        " msgstr "" " Reťaz fitrov (ak je nakonfigurovaná, spúšťa sa pred " "odovzdaním úlohy tlačovému systému) " -"

        Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre KDEPrint. Tieto " +"

        Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre TDEPrint. Tieto " "filtre spracúvajú tlačové úlohy pred ich zaradením do tlačového frontu " "a zaslaním tlačovému systému.

        " "

        Zoznam filtrov môže byť prázdy (štandardné nastavenie).

        " @@ -6938,11 +6938,11 @@ msgstr "" "napríklad chcete tlačiť ASCII súbor a chcete použiť 'Filter pre viac strán na " "jednom liste', prvým filtrom musí byťfilter, ktorý prevedie ASCII súbor do " "formátu PostScript.

        " -"

        Pomocou tohoto rozhrania môžete pre KDEPrint použiť ako filter " +"

        Pomocou tohoto rozhrania môžete pre TDEPrint použiť ako filter " "ľubovoľný externý program, ktorý potrebujete.

        " -"

        Štandardná konfigurácia KDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto " +"

        Štandardná konfigurácia TDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto " "filtre musia byť avšak nainštalované osobitne. Štandardne nakonfigurované " -"filtre fungujú so všetkými tlačovými systémami podporovanými KDEPrint " +"filtre fungujú so všetkými tlačovými systémami podporovanými TDEPrint " "(ako napr. CUPS, LPRng a LPD), pretože sú od nich nezávislé.

        ." "

        Medzi štandardne nakonfigurované filtre patria:

        " "
          " @@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr "" "
        • a ďalšie.
        Ak chcete vložiť do zoznamu nový filter, kliknite na " "ikonu lievika (najvrchnejšia ikona v pravom stĺpci).

        " "

        Prosím kliknite na ďalšie prvky tohoto dialógu, ak sa chcete dozvedieť viac " -"o filtroch pre KDEPrint.

        " +"o filtroch pre TDEPrint.

        " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7003,7 +7003,7 @@ msgid "" "
          " "
        • Color and
        • " "
        • Grayscale
        Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. " @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr "" "
          " "
        • Farba a
        • " "
        • Odtiene šedej
        Poznámka: " -"Toto pole môže byť zneprístupnené, ak KDEPrint nemôže získať dostatok " +"Toto pole môže byť zneprístupnené, ak TDEPrint nemôže získať dostatok " "informácií o tlačenom súbore. V tom prípade majú prednosť informácie o farbe, " "resp. odtieňoch šedej, uložené v tlačenom súbore, a štandardné správanie Vašej " "tlačiarne." -- cgit v1.2.1