From 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Server %1 vy6aduje certifikát. "
-" Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát sa má použiť:"
+"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
+"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Pridať záložku sem"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Nastavenie ši&frovania..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Odstrániť priečinok"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Informácie TDE SSL"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti pre %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Odstrániť záložku"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Vlastnosti záložky"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti nie."
+"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť nie."
+"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Reťaz:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certifikát serveru"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Odstránenie záložky"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Peer certifikátu:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Vydal:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP adresa:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridať k záložkám"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Stav certifikátu:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Platný od:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok záložiek..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Platný do:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Sériové číslo:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Rýchle akcie"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Použitá šifra:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaily:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Verzia SSL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Sila šifry:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nový priečinok..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizácia:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Záložky Netscape"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organizačná jednotka:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Neočakávaný koniec dát, niektoré informácie budú možno stratené."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Miesto:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Prijímam poškodené dáta."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Štát:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Krajina:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikácia"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Obvyklé meno:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nový pokus"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Požiadavka Autorizovať sa"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Uložiť výber pre tohto hostiteľa."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Poslať certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Neposielať certifikát"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Dialóg pre certifikáty TDE SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Server %1 vy6aduje certifikát. Zo zonamu zvoľte, ktorý certifikát "
+"sa má použiť:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algoritmus podpisu: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Obsah podpisu:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Neznámy algoritmus pre kľúč"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Typ kľúča: RSA (%1 bitov)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulo: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Typ kľúča: DSA (%1 bitov)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Prvočíslo: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160-bitová prvočíselná časť: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Verejný kľúč: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Certifikát je platný."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Koreňové súbory autority, ktorá tento certifikát podpísala, neboli nájdené. "
"Preto nie je možné certifikát overiť."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Autorita, ktorá certifikát podpísala, nie je známa alebo platná."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou a preto nemusí byť dôveryhodný."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Platnosť certifikátu vypršala."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Certifikát bol vyhlásený za neplatný."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Podpora SSL nebola nájdená."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Podpis nie je dôveryhodný."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Test podpisu zlyhal."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Odmietnutý, môžno kvôli neplatnému použitiu."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Test súkromného kľúča zlyhal."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Certifikát nebol vydaný pre tohto hostiteľa."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Certifikát sa akcie netýka."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Certifikát nie je platný."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Požiadavka certifikátu TDE"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Aktuálne spojenie je zabezpečené pomocou SSL."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Aktuálne spojenie nie je zabezpečené pomocou SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Podpora SSL nie je v tomto zostavení TDE k dispozícii."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Nastavenie ši&frovania..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informácie TDE SSL"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Hlavná časť tohto dokumentu je zabezpečená pomocou SSL, ale niektoré časti "
+"nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Niektoré časti tohto dokumentu sú zabezpečené pomocou SSL, ale hlavná časť "
+"nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Reťaz:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certifikát serveru"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Peer certifikátu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Vydal:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Stav certifikátu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Platný od:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Platný do:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Použitá šifra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Verzia SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Sila šifry:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organizačná jednotka:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Miesto:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Štát:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Obvyklé meno:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Požiadavka certifikátu TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Požiadavka certifikátu TDE - heslo"
@@ -313,23 +517,23 @@ msgstr "Uložiť"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Neuložiť"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Vysoká hodnota)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Stredná hodnota)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Nízka hodnota)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Nízka hodnota)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Žiadna podpora SSL."
@@ -337,3416 +541,2280 @@ msgstr "Žiadna podpora SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Heslo certifikátu"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Všetky obrázky"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Názov súboru pre obsah schránky:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Súbor už existuje"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 ( %2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť použiteľný skript pre nastavenie proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Schránka sa zmenila odkedy ste ostatne použili 'vložiť': zvolený formát dát sa "
-"už nedá použiť. Prosím, skopírujte znova to, čo chcete vložiť."
+"Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Schránka je prázdna"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť skript pre nastavenie proxy"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Znetvorené URL\n"
+"Skript pre nastavenie proxy nie je platný:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Vložiť súbor\n"
-"&Vložiť %n súbory\n"
-"&Vložiť %n súborov"
+"Skript nastavenia proxy vrátil chybu:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Netlačiť typ MIME pre zadaný súbor"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Vložiť URL\n"
-"&Vložiť %n URL\n"
-"&Vložiť %n URL"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Vložiť obsah schránky"
+"Zobrazi všetky podporované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
+"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Získať obrázok"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky preferované metadata kľúče v zadanom súbore(och). Ak nie je "
+"špecifikovaný mime typ, bude použitý mime typ daných súborov."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Obrázok OCR"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Zobrazi všetky metadata kľúče ktoré majú hodnotu v zadanom súbore(och)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Vytlačí všetky mime typy pre ktoré je dostupná podpora meta dát."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Nemôžem nájsť mime typ\n"
-"%1"
+"Nevytlačí upozornenie, ak viac ako jeden súbor bol zadaný a tie nemajú "
+"rovnaký typ MIME."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Vytlačí všetky hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Typ súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-"je neznámy."
+"Vytlačí preferované hodnoty meta dát, dostupných v zadanom súbore(och)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
+"Otvorí TDE dialóg vlastností pre povolenie zobrazenia a modifikácie meta dát "
+"zadaného súboru(ov)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..."
+"Vytlačí hodnotu pre 'kľúč' v danom súbore(-och). 'kľúč' môže byť ak bodko "
+"čiarkou odelený zoznam kľúčov"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Pripojiť"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Skúsi nastaviť hodnotu 'value' pre metadata kľúč 'key' pre daný súbor(y)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunúť"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Skupina, z ktorej získať hodnoty, alebo do ktorej hodnoty nastaviť"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojiť"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Súbor (alebo viac súbor) s ktorými sa má operovať."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Súbor položky plochy\n"
-"%1\n"
-" má chybnú položku menu\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Podpora pre extrahovanie metadát nebola nájdená."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť IO klienta: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Podporované Mime typy:"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Neznámy protokol '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nemôžem nájsť IO klienta pre protokol '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Nástroj pre príkazovy riadok na čítanie a zmenu metadát súborov."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "TDELauncher sa neozýva"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n"
-"tdelauncher hovorí: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nemôžem určiť metadata"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aktualizujem systémové nastavenie."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Poštová služba"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Riadok s predmetom"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "Po dokončení prenosu &nechať toto okno otvorené"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Otvoriť &súbor"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nepripojený."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Otvoriť &cieľ"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Vypršal timeout."
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialóg prebiehu"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vypršal timeout pri čakaní na činnosť serveru."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server odpovedal: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Pošle malú správu na submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "služba telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "spracovanie protokolu telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nemáte práva pre prístup k protokolu %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Detaily požiadavky:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Číslo chyby %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 z %2 hotovo"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Možné príčiny:
Possible solutions:
Možné riešenia:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Universal Resource L" -"ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je všeobecne " -"takýto:" -"
protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad.org:port/priecinok/s" -"ubor.pripona?dotaz=hodnota" - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nepodporovaný protokol %1" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokol %1 nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú " -"momentálne nainštalované na tomto počítači." - -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný." - -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom asi nie je " -"kompatibilná." - -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (tdeioslave alebo ioslave), ktorý " -"tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na http://apps.kde.com/ " -"a http://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL neodpovedá zdroju." - -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol je filtrovací protokol" - -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Universal Resource L" -"ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju." - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa použije " -"iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je moc častá " -"udalosť a asi znamená chybu v programe." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nepodporovaná akcia: %1" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje protokol " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať viac " -"informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej architektúre TDE." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Pokúste sa nájsť iný spôsob ako dosiahnuť výsledok." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Očakáva sa súbor" - -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Toto je asi chyba v serveri." - -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Očakáva sa priečinok" - -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje" - -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok %1 neexistuje." - -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s rovnakým " -"menom." - -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Skúste presunúť aktuálny súbor bokom a skúste to znovu." - -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Odstráňte aktuálny súbor a skúste to znovu." - -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Vyberte iné meno pre nový súbor." - -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Priečinok už existuje" - -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje priečinok s " -"rovnakým menom." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Skúste presunúť aktuálny priečinok bokom a skúste to znovu." - -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Odstráňte aktuálny priečinok a skúste to znovu." - -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Vyberte iné meno pre nový priečinok." - -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Neznámy hostiteľ" - -#: tdeio/global.cpp:770 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." msgstr "" -"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom %1 " -"sa nepodarilo v Internete nájsť." - -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Zadané meno %1 asi neexistuje. Možno bolo nesprávne zadané." +"Vyskytli sa opakované neúspešné pokusy o získanie prístupu k walletu. " +"Aplikácia sa môže správať neštandardne." -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Kliknutím na jedenu zo skratiek vás " +"premiestni do daného umiestnenia.
Kliknutím pravého tlačidla na položku " +"môžete pridávat, editovať a odstraňovať skratky.
Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
" -msgstr "" -"Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia podporuje. " -"Tento zoznam je utriedený podľa typov MIME.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre " -"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho typu MIME" -". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, " -"že sa jedná o špeciálny typ obrázkuimage/x-bmp" -". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti " -"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.
" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Podporované typy MIME:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Upraviť položku pre rýchly prístup" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.
Tento zoznam je utriedený podľa typov MIME.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre " -"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho typu MIME" -". Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp určuje, " -"že sa jedná o špeciálny typ obrázkuimage/x-bmp" -". Aby bolo jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti " -"aplikácie (podporované prípony a typy MIME) nastaviť.
" -"Ak chcete spojiť túto aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v " -"zozname nie sú, stlačte Pridať. Ak existuje jeden alebo viac typov " -"súborov, ktoré aplikácia nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite " -"tlačidlo Odstrániť.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Popis by " +"mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si kam " +"položka udkazuje.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"Sem zadajte popis tejto aplikácie podľa jej použitia. Napríklad: pre pripojenie "
-"na internet (KPPP) to bude \"Nástroj pre pripojenie na Internet\"."
+" %1 Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť "
+"danú URL. Click on "
+"the button to select a different icon. Kliknite "
+"na tlačidlo ak si chcete vybrať inú. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých "
+"aplikáciách. While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
msgstr ""
-" Pri zadávani do textového poľa, môžu vám byť poskytnuté možné "
+"odpovedajúce údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého "
+"tlačidla myši a vybraním preferovaného módu z menu Dopĺňanie textu."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vyberte aplikáciu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Toto je meno, pod ktorým bude súbor uložený."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto "
+"tlačidlo sa premiestnite do file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Môžete si vybrať z existujúcich "
+"filtrov z vysúvacieho menu, alebo zadáte filter priamo do textoveho poľa."
+" Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale "
+"správaju sa ako hociktore iné v TDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Kliknutím na jedenu zo skratiek vás premiestni do daného umiestnenia."
-" Kliknutím pravého tlačidla na položku môžete pridávat, editovať a "
-"odstraňovať skratky. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Popis by mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si "
-"kam položka udkazuje. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť danú "
-"URL. Click on the button to select a different icon. Kliknite na tlačidlo ak si chcete vybrať inú. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Ak je toto nastavenie vypnuté, položka bude dostupná vo všetkých "
-"aplikáciách. Details of the request:"
+msgstr " Detaily požiadavky:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Vlastníctvo"
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní "
+"súborov s príponami:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, "
+"pretože zjednodušuje správu vašich súborov."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Upraviť položku..."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"
Ak "
+"nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
+"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky "
+"odstránená).
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
"
+msgstr "
Possible causes:
Možné príčiny:
Possible solutions:
Možné riešenia:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"Universal Resource L" +"strong>ocation (URL), ktoré ste zadali, nemá správny formát. Formát URL je " +"všeobecne takýto:
protokol://pouzivatel:heslo@www.priklad." +"org:port/priecinok/subor.pripona?dotaz=hodnota" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nepodporovaný protokol %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Protokol %1 nie je podporovaný programami TDE, ktoré sú " +"momentálne nainštalované na tomto počítači." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Len na čítanie" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Požadovaný protokol asi nie je podporovaný." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Súborový systém:" +#: tdeio/global.cpp:689 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Verzia protokolu %1 podporovaná týmto počítačom a serverom asi nie je " +"kompatibilná." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Môžete skúsiť hľadať na Internete program TDE (tdeioslave alebo ioslave), " +"ktorý tento protokol podporuje. Skúste to napríklad na http://apps.kde.com/ a http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Miesto pripojenia:" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL neodpovedá zdroju." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ikona nepripojený" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokol je filtrovací protokol" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplikácia" +#: tdeio/global.cpp:702 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Universal Resource L" +"strong>ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá žiadnemu zdroju." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Pridať typ súboru pre %1" +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaný protokol sa " +"použije iba v takejto situácii, ale toto nie je tento prípad. Toto nie je " +"moc častá udalosť a asi znamená chybu v programe." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridať" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nepodporovaná akcia: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Pridá označený typ súborov\n" -"do zoznamu podporovaných typov súborov." +"Požadovaná akcia nie je podporovaná programom TDE, ktorý implementuje " +"protokol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch." +"Táto chyba veľmi závisí na programe TDE. Ďalšie informácie by mali dodať " +"viac informácií, než koľko ich je dostupných vo vstupno/výstupnej " +"architektúre TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Pokročilé možnosti pre %1" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Pokúste sa nájsť iný spôsob ako dosiahnuť výsledok." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "V&ykonať" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Očakáva sa súbor" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Príkaz:" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Požiadavka očakávala vrátenie súboru, ale bol nájdený priečinok %1" +"strong>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Toto je asi chyba v serveri." + +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Očakáva sa priečinok" + +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Za príkazom je možné zadať rôzne značky, ktoré sa pri spustení programu " -"nahradia skutočnými hodnotami:\n" -"%f - jedno menu súboru\n" -"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko " -"lokálnych súborov naraz\n" -"%u - jedno URL\n" -"%U - zoznam URL\n" -"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n" -"%D - zoznam priečinkov\n" -"%i - ikona\n" -"%m - miniikona\n" -"%c - komentár" +"Požiadavka očakávala vrátenie priečinku, ale bol nájdený súbor %1" +"strong>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Vloženie panelu" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Vykonať na kliknutie:" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Zadaný súbor alebo priečinok %1 neexistuje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Titulok okna:" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Súbor už existuje" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Spustiť na &termináli" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Požadovaný súbor sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje súbor s " +"rovnakým menom." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Skúste presunúť aktuálny súbor bokom a skúste to znovu." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Možnosti terminálu:" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Odstráňte aktuálny súbor a skúste to znovu." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Vyberte iné meno pre nový súbor." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Priečinok už existuje" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentár:" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"Požadovaný priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože už existuje priečinok s " +"rovnakým menom." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Typy súborov:" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Skúste presunúť aktuálny priečinok bokom a skúste to znovu." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Odstráňte aktuálny priečinok a skúste to znovu." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Záznam" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Vyberte iné meno pre nový priečinok." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Beh programu" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Neznámy hostiteľ" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Okná správ" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Táto chyba ukazuje, že server s požadovaným menom %1 sa " +"nepodarilo v Internete nájsť." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasívne okná" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Zadané meno %1 asi neexistuje. Možno bolo nesprávne zadané." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Štandardný chybový výstup" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Prístup zamietnutý" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Panel úloh" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Prístup zamietnutý pre zadaný zdroj, %1." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Spustiť program" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Možno ste zadali nesprávne alebo neúplné údaje pre prihlásenie." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Vypísať správu na štandardný chybový výstup" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Váš účet nemá práva pre prístup k zadanému zdroju." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Zobraziť okno so správou" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "Skúste to znovu a overte, že sú údaje pre overenie zadané správne." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Záznam do súboru" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Prístup pre zápis zamietnutý" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Zahrať zvuk" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"To znamená, že pokus o zápis do súboru %1 bol zamietnutý." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Bliknúť položku v paneli úloh" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok" + +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"To znamená, že pokus o otvorenie požadovaného priečinku %1 " +"bol zamietnutý." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Nastavenie správ" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Výpis priečinku nie je k dispozícii" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokol %1 nie je systém súborov" + +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"
Pri zadávani do textového poľa, môžu vám byť poskytnuté možné odpovedajúce "
-"údaje. Táto vlastnosť môže byť kontrolovaná kliknutím pravého tlačidla myši a "
-"vybraním preferovaného módu z menu Dopĺňanie textu."
+"Aj ked bolo spojenie s %1 vytvorené, spojenie bolo uzavreté "
+"v neočakávanej chvíli komunikácie."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Toto je meno, pod ktorým bude súbor uložený."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Toto je zoznam súborov pre otvorenie. Viac ako jeden súbor môže byť "
-"špecifikovaný výberom súborov, oddelených medzerou."
+"Nastala chyba protokolu, preto server uzavrel spojenie ako reakciu na chybu."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Toto je meno súboru pre otvorenie."
+#: tdeio/global.cpp:886
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Neplatné URL zdroja"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuálne umiestnenie"
+#: tdeio/global.cpp:887
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokol %1 nie je filtrovací protokol"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"The Uniform Resource L"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, %1%2."
msgstr ""
-"Toto sú aktuálne zobrazené umiestnenia. Vysúvací zoznam tiež zobrazuje "
-"všeobecne používané umiestnenia. Toto zahrňuje štandardné umiestnenia ako je "
-"váš domovský priečinok, ako aj vami nedávno navštívene umiestnenia."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Koreňový priečinok: %1"
+"Universal Resource L"
+"strong>ocation (URL), ktoré ste zadali, neodpovedá platnému mechnizmu pre "
+"prístup ku zdroju, %1%2."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Domovský priečinok: %1"
+#: tdeio/global.cpp:893
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
+msgstr ""
+"TDE dokáže komunikovať protokolom v inom protokole. Zadaná požiadavka ho "
+"takto používa, ale tento protokol to nedokáže. Toto nie je moc častá udalosť "
+"a asi znamená chybu v programe."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenty: %1"
+#: tdeio/global.cpp:901
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie je možné inicializovať V/V zariadenie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Plocha: %1"
+#: tdeio/global.cpp:902
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Nie je možné pripojiť zariadenie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Napríklad, ak je aktuálne umiestnenie file:/home/%1 kliknutím na toto "
-"tlačidlo sa premiestnite do file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Môžete si vybrať z existujúcich filtrov z vysúvacieho menu, alebo zadáte "
-"filter priamo do textoveho poľa."
-" Značky pre ´vyber súborov ako * a ? sú povolené. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Tieto záložky sú špecifické pre dialog súborov, ale správaju sa ako "
-"hociktore iné v TDE. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Tento zoznam je utriedený podľa typov MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
+"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho typu MIME"
+"u>. Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp "
+"určuje, že sa jedná o špeciálny typ obrázkuimage/x-bmp. Aby bolo "
+"jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti aplikácie "
+"(podporované prípony a typy MIME) nastaviť. Ak chcete spojiť túto "
+"aplikáciu s jedným alebo viacerými typmi, ktoré v zozname nie sú, stlačte "
+"Pridať. Ak existuje jeden alebo viac typov súborov, ktoré aplikácia "
+"nepodporuje a chcete ich odstrániť zo zoznamu použite tlačidlo Odstrániť"
+"b>. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Vyberte jeden alebo viac typov súborov, ktoré táto aplikácia "
+"podporuje. Tento zoznam je utriedený podľa typov MIME. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je štandardný protokol pre "
+"identifikáciu typu súboru podľa jeho prípony a zodpovedajúceho typu MIME"
+"u>. Napríklad: časť \"bmp\", ktorá je za bodkou v mene súboru flower.bmp "
+"určuje, že sa jedná o špeciálny typ obrázkuimage/x-bmp. Aby bolo "
+"jasné, ktorá aplikácia dokáže ktorý typ otvoriť, je nutné možnosti aplikácie "
+"(podporované prípony a typy MIME) nastaviť."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Táto voľba zapína niektoré funkcie pre zjednodušenie práce pri ukladaní súborov "
-"s príponami:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, pretože "
-"zjednodušuje správu vašich súborov."
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Nie je možné zistiť informácie o zdroji"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Ak nechcete, aby TDE pridávalo príponu k menu súboru, môžete túto voľbu buď "
-"vypnúť, alebo pridať na koniec mena súboru bodku (.) (bodka bude automaticky "
-"odstránená).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
-"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
+"Aj ked sa podarilo kontaktovať server, odpoved neprišla v zadanej dobe: "
+"
Prosím, uvedomte si, že tieto časy môžete zmeniť v Ovládacom centre "
+"TDE v module Sieť->Nastavenia."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nie je možné pridať záložku s prázdnym URL."
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený inými požiadavkami."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Súbory záložiek Opera (*.adr)"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznáma chyba"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pridať záložku sem"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu %1"
+"strong> oznámil neznámu chybu: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otvoriť priečinok v editore záložiek"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Neznáme prerušenie"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Program na vašom počítači, ktorý poskytuje prísup k protokolu %1"
+"strong> oznámil prerušenie neznámeho typu: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovať odkaz"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pôvodný súbor"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Odstrániť záložku"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Požadovaná operácia vyžaduje odstránenie pôvodného súboru, asi na konci "
+"operácie presunu. Tento pôvodný súbor %1 sa nepodarilo "
+"odstrániť."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Vlastnosti záložky"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť dočasný súbor"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
-"\"%1\"?"
+"Požadovaná operácia vyžaduje vytvorenie dočasného súboru, do ktorého sa nový "
+"súbor uloží počas sťahovania. Tento dočasný súbor %1 sa "
+"nepodarilo odstrániť."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať pôvodný súbor"
+
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
-"\"%1\"?"
+"Požadovaná operácie potrebuje premenovať pôvodný súbor %1, "
+"ale to sa nepodarilo."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Odstránenie záložky"
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Požadovaná operácia potrebuje vytvorenie dočasného súboru %1"
+"strong>, ale nie je možné ho vytvoriť."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Vytvoriť záložky kariek ako priečinky..."
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Pridať priečinok záložiek pre všetky otvorené karty."
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridať k záložkám"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Požadovaný symbolický odkaz %1 sa nepodarilo vytvoriť."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Žiadny obsah"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Upraviť vaše záložky v samostatnom okne"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Plný disk"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok záložiek..."
+#: tdeio/global.cpp:1237
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Požadovaný súbor %1 nebolo možné uložiť, pretože na disku "
+"nie je dosť miesta."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
+#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Uvolnite na disku dostatok miesta 1) odstránením nepotrebných a dočasných "
+"súborov, 2) uložením súborov do archívov na výmenné média ako je CD-ROM "
+"disky alebo 3) získajte dalšie disky."
+
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Pôvosný a cieľový súbor sú rovnaké."
+
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr ""
+"Operáciu nebolo možné dokončiť, pretože pôvodný a cieľový súbor sú rovnaké."
+
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Vyberte iné meno pre cieľový súbor."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Rýchle akcie"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nedokumentovaná chyba"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok..."
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Už existuje ako priečinok"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Ziadná služba neimplementuje %1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Záložky Netscape"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Znetvorené URL\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Súbory HTML (*.html)"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Všetky obrázky"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nemáte nainštalované typy MIME."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť mime typ\n"
+"%1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
+"
(Číslo chyby %2: %3)"
+""
+"below.
"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse o %1, %2. Dole je súhrn dôvodov.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Prístup zamietnutý pri pokuse o %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Zadaný priečinok už existuje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Zdroj nie je možné vytvoriť na cieli kým nebudú vytvorené potrebné priečinky."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Server nepodporuje životnosť vlastností zo zoznamu značky propertybehavior "
"alebo ste sa pokúsili prepísať súbor pričom sa súbor prepisovať nemá. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Požadovaný zámok nie je možné získať.%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server nepodporuje typ požiadavky v tele."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nepodarilo sa %1, pretože zdroj je zamknutý."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Tejto akcii bráni iná chyba."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6057,93 +5623,256 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa %1, pretože cieľový server odmieta akceptovať súbor alebo "
"priečinok."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Cieľový zdroj neobsahuje dosť miesta pre uloženie stavu zdroja po vykonaní "
"tejto metódy."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "posielam %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Pripájam sa k %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 na porte %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Spojenie bolo na %1 na porte %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 kontaktovaný. Čakám odpoveď..."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 kontaktovaný. Čakám odpoveď..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Požadujem posielané dáta"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Posielam dáta na %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Získavam %1 z %2..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Získavam z %1..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Overenie zlyhalo."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k "
+"iným serverom."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Nepodporovaná metóda: overenie zlyhalo. Prosím, pošlite správu o chybe."
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Správa Cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Dostali ste cookie z adresy\n"
+"Dostali ste %n cookie z adresy\n"
+"Dostali ste %n cookie z adresy"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [Krížová doména!]"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Akceptovať alebo ignorovať?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Použiť výber na"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Len tento cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Len tieto cookies"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete len toto cookie. Ak bude zaslané "
+"ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu. (pozri Web Prehliadanie/"
+"Cookies v ovládacom centre)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Všetky cookie z &domény"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto serveru. "
+"Tým pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto zmena bude "
+"stála, až kým ju nezmeníte v Ovládacom centre (pozri Web Prehliadanie/"
+"Cookies v Ovládacom centre)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Všetky &cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies odkiaľkoľvek. Tým "
+"zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v ovládacom centre "
+"(pozri Web Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Súhlasiť"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Ignorovať"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detaily <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detaily >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Prezrieť alebo upraviť informácie o cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detaily cookie"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Požadujem posielané dáta"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Platí do:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Posielam dáta na %1"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Získavam %1 z %2..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Získavam z %1..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Platí do:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Overenie zlyhalo."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Nasledujúca >>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Zobraziť detaily pre ďalšie cookie"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 na %2"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Neuvedené"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným "
-"serverom."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Koniec sedenia"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Len bezpečné servre"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Bezpečné servre, skripty na stránkach"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Nepodporovaná metóda: overenie zlyhalo. Prosím, pošlite správu o chybe."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servre"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servre, skripty na stránkach"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
@@ -6169,260 +5898,590 @@ msgstr "Znovu načítať konfiguračný súbor"
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP Cookie démon"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Správa Cookies"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Neuvedené žiadné súbory"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Žiadne metainfo pre %1"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Dostali ste cookie z adresy\n"
-"Dostali ste %n cookie z adresy\n"
-"Dostali ste %n cookie z adresy"
+"Naznačili ste že si želáte dostať alebo kúpiť si bezpečný certifikát. Tento "
+"sprievodca vás prevedie týmto procesom. Môžete ho kedykoľvek zrušiť a tým "
+"prerušiť tranzakciu."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " [Cross Domain!]"
-msgstr " [Krížová doména!]"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Musíte zadať heslo pri žiadosti o certifikát. Prosím zvoľte si veľmi "
+"bezpečné heslo ktoré bude použité pre zakryptovanie vášho privátneho kľúča."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Akceptovať alebo ignorovať?"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Opakovanie hesla:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Použiť výber na"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Zvoľte heslo:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Len tento cookie"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Povoliť &raz"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Len tieto cookies"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Povoliť &vždy"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Odmietnuť"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Odmietnuť &vždy"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Sprievodca TDE Wallet"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - Schránka dôležitých informácií pre TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete len toto cookie. Ak bude zaslané "
-"ďalšie cookie, budete musieť odpovedať znovu. (pozri Web "
-"Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)."
+"Víta vás TDEWallet, systém TDE pre uchovanie citlivých informácií. TDEWallet "
+"umožňuje uložiť vaše heslá a iné osobné informácie na disku v šifrovanom "
+"súbore, čím zabránite, aby ostatní používatelia mohli vidieť tieto "
+"informácie. Tento sprievodca vám predstaví TDEWallet a pomôže vám pri jeho "
+"počiatočnom nastavení."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Všetky cookie z &domény"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Základné nastavenie (doporučené)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Pokročilé nastavenie"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Systém TDE Wallet ukladá vaše dáta v súbore walletna vašom lokálnom "
+"disku. Tieto dáta sú zapísané ako šifrované, momentálne pomocou algoritmu "
+"blowfish s vašim heslom ako kľúčom. Pri otvorení walletu sa spustí správca "
+"walletu a zobrazí ikonu v systémovej lište. Pomocou nej môžete spravovať "
+"vašej wallety. Dokonca umožňuje ťahať wallety a ich obsahy a tak jednoducho "
+"skopírovať wallet na vzdialený systém."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Výber hesla"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
msgstr ""
-"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies z tohto serveru. Tým "
-"pridáte nové nastavenie práce s cookie z tohto serveru. Táto zmena bude stála, "
-"až kým ju nezmeníte v Ovládacom centre (pozri Web Prehliadanie/Cookies v "
-"Ovládacom centre)."
+"Rôzne aplikácie sa môžu pokúsiť použiť TDE wallet pre uloženie hesiel alebo "
+"iných informácií, napríklad dát z webových formulárov. Ak chcete, aby tieto "
+"aplikácie wallet použili, musíte to teraz povoliť a zadať heslo. Heslo, "
+"ktoré si vyberiete, nie jemožné znovu zistiť a každý, kto ho bude "
+"poznať, môže získať všetky informácie uložené vo wallete."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Všetky &cookie"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Zadajte nové heslo:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Overenie hesla:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Áno, chcem používať TDE wallet pre uloženie osobných informácií."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Úroveň zabezpečenia"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
msgstr ""
-"Použitím tejto voľby akceptujete/odmietnete všetky cookies odkiaľkoľvek. Tým "
-"zmeníte globálne nastavenie práce s cookie nastavené v ovládacom centre "
-"(pozri Web Prehliadanie/Cookies v ovládacom centre)."
+"Systém TDE Wallet umožňuje ovládať úroveň zabezpečenia vašich osobných "
+"informácií. Niektoré nastavenia majú vplyv aj na jednoduchosť použitia. "
+"Štandardné nastavenie je vhodné pre väčšinu užívateľov, ale môžete si ho "
+"zmeniť v module pre TDEWallet v Ovládacom centre."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Súhlasiť"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Uložiť sieťové a lokálne heslá v samostatných súboroch wallet"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Ignorovať"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaticky zatvoriť nepoužívané wallety"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Udalosti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Rýchla kontrola"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Použiť na všetky &aplikácie"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Vypnúť všetko"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Umožní vám zmeniť správanie všetkých udalostí naraz"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Zapnúť všetko"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Detaily <<"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Vypísať správu na štandardný ch&ybový výstup"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detaily >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Zobraziť správu vo vyskakovaco&m okne"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Prezrieť alebo upraviť informácie o cookie"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "S&pustiť program:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detaily cookie"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Za&hrať zvuk:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test zvuku"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Platí do:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Označiť položku v &paneli úloh"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Záz&nam do súboru:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Doména:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Použiť pasívne okno ktoré neprerušuje prácu"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Platí do:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menej možností"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Nasledujúca >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Nastavenie prehrávača"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Zobraziť detaily pre ďalšie cookie"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Neuvedené"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Túto voľbu zapnite, ak sa má aplikácia spustiť v textovom režime, alebo "
+"chcete získať informácie, ktoré poskytuje pomocou okna terminálu."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Koniec sedenia"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak aplikácia v textovom režime poskytuje dôležité "
+"informácie pri ukončení. Tým, že sa okno pri ukončení nezatvorí, bude možné "
+"tieto informácie zachytiť."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Len bezpečné servre"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby spustíte túto aplikáciu ako iný užívateľ. Každý proces "
+"má nastavené ID užívateľa. Toto číslo určuje práva pre prístup k súborom a "
+"iné. Ak je táto voľba zapnutá, budete musieť zadať heslo pre vybraného "
+"užívateľa."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Bezpečné servre, skripty na stránkach"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servre"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Zadajte užívateľské meno, pod ktorým má táto aplikácia bežať."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servre, skripty na stránkach"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Spustenie"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE nástroj údržby HTTP cache"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Povoliť &odozvu pri štarte"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto voľby zaistíte, aby bolo jasné, že sa vaša aplikácia "
+"spustila. Ako viditeľná odozva môže byť zaneprázdnený kurzor alebo označenie "
+"v paneli úloh."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Žiadne metainfo pre %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Umiestniť v systémovej lište"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
msgstr ""
-"Nemôžem zmeniť práva pre\n"
-"%1"
+"Ak zapnete túto voľbu, v systémovej lište budete môcť ovládať tút aplikáciu."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nedá sa skopírovať súbor z %1 do %2. (Číslo chyby: %3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registrácia &DCOP:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Chýba médium v mechanike pre %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nie je vložené žiadne médium alebo nebolo rozoznané."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Viac inštancií"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" nie je spustený."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Jediná inštancia"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nedá sa nájsť program \"mount\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Bežať až do konca"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nedá sa nájsť program \"umount\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Podporované typy MIME:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nemôžem čítať %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"