From 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator. Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n"
-"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n"
-"živite. Npr.: TDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n"
-"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n"
-"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk. Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+" Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Tu izberete, kateri jezik naj bo uporabljen na namizju TDE. Če prvi jezik na "
"seznamu ni na voljo, bo uporabljen drugi itd. Če je na voljo le ameriška "
-"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na voljo "
-"tam, kjer ste dobili TDE. "
-" Vedite, da nekateri programi morda še niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo "
-"samodejno uporabljen privzeti jezik, tj. ameriška angleščina."
+"angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge jezike so na "
+"voljo tam, kjer ste dobili TDE. Vedite, da nekateri programi morda še "
+"niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo samodejno uporabljen privzeti jezik, "
+"tj. ameriška angleščina."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -222,61 +175,6 @@ msgstr "Tako bodo prikazani datumi v kratkem zapisu."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Tako bo prikazan čas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Oznaka za &decimalke:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Oznaka za &tisočice:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Oznaka za &pozitivno:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Oznaka za &negativno:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-" Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali "
-"vejica)."
-" Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate nastaviti "
-"posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le decimalno vejico."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-" Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tu določite oznako za tisočice."
-" Oznako pri prikazu denarnih vrednosti morate nastaviti v razdelku »Denar«."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo "
-"prazno."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da lahko "
-"ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to nastavljeno na "
-"znak minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Oznaka valute:"
@@ -331,12 +229,12 @@ msgstr "Za valuto"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-" Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM. Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $."
-" Distribucija, ki jo uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro."
+"Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $. Distribucija, ki jo "
+"uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -344,9 +242,8 @@ msgid ""
" Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti."
-" Oznako za prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku "
-"»Števila«."
+"Tu nastavite oznako za decimalke pri prikazu denarnih vrednosti. Oznako za "
+"prikaz drugih števil je treba nastaviti posebej, v razdelku »Števila«."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -354,53 +251,135 @@ msgid ""
" Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. "
-" Oznako za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v "
-"razdelku »Števila«)."
+"Tu nastavite oznako za tisočice pri prikazu denarnih vrednosti. Oznako "
+"za tisočice pri prikazu drugih števil je treba nastaviti posebej (v razdelku "
+"»Števila«)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find behind the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Tu določite število decimalnih mest pri denarnih zneskih, t.j. število števk "
"za decimalnim ločilom. Večini se zdi najprimernejša vrednost 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za pozitivne "
"zneske, drugače pa na desni."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Če je vključena ta izbira, je oznaka za valuto pred vrednostjo za negativne "
"zneske, drugače pa na desni."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tu izberete, kje naj stoji oznaka za pozitivno. Nastavitev bo veljala le za "
"denarne vrednosti."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tu izberete, kje naj stoji oznaka za negativno. Nastavitev bo veljala le za "
"denarne vrednosti."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Oznaka za &decimalke:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Oznaka za &tisočice:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Oznaka za &pozitivno:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaka za &negativno:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries). Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu določite oznako za decimalke pri prikazu števil (v večini dežel pika ali "
+"vejica). Oznako za decimalke pri prikazovanju denarnih vrednosti morate "
+"nastaviti posebej (v razdelku »Denar«). V slovenščini uporabljamo le "
+"decimalno vejico."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers. Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tu določite oznako za tisočice. Oznako pri prikazu denarnih vrednosti "
+"morate nastaviti v razdelku »Denar«."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo "
+"prazno."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tu vpišite predznak za negativna števila. To ne sme biti prazno zato, da "
+"lahko ločite med pozitivnimi in negativnimi števili. Navadno je to "
+"nastavljeno na znak minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Oblika papirja:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Merski sistem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrični"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperialni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "UU"
@@ -552,138 +531,65 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-" The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced: The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:Country/Region & Language
\n"
-"Država/regija in jezik
\n"
-""
-"
"
+""
-" "
-"HH "
-"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
-" "
-"hH "
-"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). "
-" "
-"PH "
-"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). "
-" "
-"pH "
-"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). "
-" MM "
-"The minutes as a decimal number (00-59). "
-""
-" "
-" "
-"SS "
-"The seconds as a decimal number (00-59). "
-" AMPM "
-"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".
"
msgstr ""
"Besedilo v tem vnosnem polju bo uporabljeno za oblikovanje časovnih nizov. "
-"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:HH The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
+"tr>hH The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23). PH The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12). pH The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). MM"
+"td> The minutes as a decimal number (00-59). SS"
+"td> The seconds as a decimal number (00-59). AMPM"
+"b> Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\". "
-"
"
+"Spodnja nizi bodo nadomeščeni:"
-" "
-"UU "
-" Ure v 24-urnem načinu (00-23). "
-" "
-"uU "
-" Ure v 24-urnem načinu (0-23). "
-" "
-"PU "
-" Ure v 12-urnem načinu (01-12). "
-" "
-"pU "
-" Ure v 12-urnem načinu (1-12). "
-" MM "
-" Minute (00-59). "
-""
-" "
-" "
-"SS "
-" Sekunde (00-59). "
-" AMPM "
-" Bodisi »am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, "
-"polnoč pa k »am«.
UU | Ure v 24-" +"urnem načinu (00-23). |
uU | Ure v 24-urnem " +"načinu (0-23). |
PU | Ure v 12-urnem načinu " +"(01-12). |
pU | Ure v 12-urnem načinu (1-12)." +"td> |
MM | Minute (00-59). |
SS" +"b> | Sekunde (00-59). |
AMPM | Bodisi " +"»am« bodisi »pm«, odvisno od dela dneva. Poldne šteje k »pm«, polnoč pa k " +"»am«. |
YYYY | " -"The year with century as a decimal number. |
YY | " -"The year without century as a decimal number (00-99). |
MM | " -"The month as a decimal number (01-12). |
mM | " -"The month as a decimal number (1-12). |
SHORTMONTH | " -"The first three characters of the month name. |
MONTH | " -"The full month name. |
DD | " -"The day of month as a decimal number (01-31). |
dD | " -"The day of month as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | " -"The first three characters of the weekday name. |
WEEKDAY | " -"The full weekday name. |
YYYY | The year with century as a decimal number." +" |
YY | The year without century as a decimal " +"number (00-99). |
MM | The month as a decimal " +"number (01-12). |
mM | The month as a decimal " +"number (1-12). |
SHORTMONTH | The first three " +"characters of the month name. |
MONTH | The " +"full month name. |
DD | The day of month as a " +"decimal number (01-31). |
dD | The day of month " +"as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | The " +"first three characters of the weekday name. |
WEEKDAY" +"td> | The full weekday name. |
Leto s stoletjem. | |
LL | " -"Leto brez stoletja (00-99). |
Mesec kot številka (01-12). | |
mM | " -"Mesec kot številka (1-12). |
KRATKOMESEC | " -"Prve tri črke meseca. |
MESEC | " -"Polno ime meseca. |
DD | " -"Dan meseca kot številka (01-31). |
dD | " -"Dan meseca kot številka (1-31). |
KRATKODAN | " -"Prve tri črke dneva v tednu. |
DAN | " -"Polno ime dneva v tednu. |
Leto s stoletjem. | |
LL" +"b> | Leto brez stoletja (00-99). |
Mesec kot številka (01-12). | |
mM | Mesec " +"kot številka (1-12). |
KRATKOMESEC | Prve tri " +"črke meseca. |
MESEC | Polno ime meseca. | " +"tr>
DD | Dan meseca kot številka (01-31). | " +"tr>
dD | Dan meseca kot številka (1-31). | " +"tr>
KRATKODAN | Prve tri črke dneva v tednu. | " +"tr>
DAN | Polno ime dneva v tednu. |
The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:
" msgstr "" -"Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega izpisa " -"datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:
" +"Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega " +"izpisa datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:
" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:
" +"The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:
" msgstr "" "Besedilo v tem tekstovnem okviru bo uporabljeno za oblikovanje kratkega " "izpisa datumov (uporabljen npr. pri izpisu datotek). Spodnje sekvence bodo " @@ -691,55 +597,77 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"
This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.
" +"This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.
" msgstr "" "Ta možnost določa, kateri dan v tednu naj se smatra za prvega v tednu.
" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.
" +"This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.
" msgstr "" "Ta možnost določa, če se naj uporablja rodilnik v imenih meseca, ki se " "uporablja v datumih.
" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Oblika papirja:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Merski sistem:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionalne nastavitve" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrični" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Spremenjene jezikovne nastavitve bodo uporabili le na novo zagnani " +"programi.\n" +"Če želite spremeniti jezik vseh programov, se morate najprej odjaviti." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Uveljavljanje jezikovnih nastavitev" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperialni" +"From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n" +msgstr "" +"Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n" +"regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n" +"živite. Npr.: TDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n" +"seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n" +"24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.
\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Zgledi" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Področje" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "Š&tevila" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Valuta" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "U&ra in datum" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Drugo" -- cgit v1.2.1