From 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:30 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/ (cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b) --- tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 546 +++++++++++++------------ 1 file changed, 294 insertions(+), 252 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sl') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index c5b0ab3d5b8..fae8b060b27 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:34+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -25,18 +25,81 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Vstavi presledek" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Zaradi hrošča zadnjega elementa ni mogoče odstraniti." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Notranja napaka" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "V odložišču ni nobenega elementa za prilepljenje." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši predmet" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dol" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Izbrišem predmet »%1«?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Izbriši predmet" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Nastavitve gradnikov" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternative" @@ -49,41 +112,41 @@ msgstr "Izbor več alternativ trenutno ni podprt." msgid "Selection Invalid" msgstr "Izbira ni veljavna" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Besedni znak\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Nebesedni znak\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Števčni znak\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Besedni znak\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Nebesedni znak\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Števčni znak\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Neštevčni znak\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Neštevčni znak\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Znak za presledek\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Znak za presledek\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Znak, ki ni presledek\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Znak, ki ni presledek\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -180,10 +243,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Znak za naslednji obrazec (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Znak za naslednjo vrsto (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Znak za naslednjo vrsto (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -213,13 +274,11 @@ msgstr "&Samodejno nadomesti z uporabo tega dela" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"
this box will automatically be added around it," -"
if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,
this box will " +"automatically be added around it,
if this check box is selected." msgstr "" -"Če izberete to možnost, se bo ob vpisu " -"
vsebine tega okvirja kot vrstice ASCII" -"
okoli nje samodejno pojavil ta okvir." +"Če izberete to možnost, se bo ob vpisu
vsebine tega okvirja kot vrstice " +"ASCII
okoli nje samodejno pojavil ta okvir." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -241,6 +300,22 @@ msgstr "Pod kazalcem ni gradnika." msgid "Invalid Operation" msgstr "Neveljavna operacija" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Shrani regularni izraz ..." @@ -276,10 +351,11 @@ msgstr "Omejitev besed in omejitev ne-besed ni podprto v skladnji za Emacs" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" -"Regularni izraz je neveljaven zaradi nečesa, ki se začne pred »line start« " -"(začetkom vrstice)." +"Regularni izraz je neveljaven zaradi nečesa, ki se začne pred »line " +"start« (začetkom vrstice)." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -289,71 +365,81 @@ msgstr "Napaka regularnega izraza" msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "" -"Regularni izraz je neveljaven zaradi nečesa, ki je napisano po»line end« (koncu " -"vrstice)." +"Regularni izraz je neveljaven zaradi nečesa, ki je napisano po»line " +"end« (koncu vrstice)." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." +msgstr "" +"Regularni izraz je neveljaven. Regularni izraz »look ahead« (glej naprej) " +"mora biti zadnji zadnji podizraz." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"Back reference regular expressions are not supported.

\\1, " +"\\2, ... are back references, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.

In the graphical area the text %1 has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text %2 literally." msgstr "" -"Regularni izraz je neveljaven. Regularni izraz »look ahead« (glej naprej) mora " -"biti zadnji zadnji podizraz." + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Regularni izrazi za vpogled naprej niso podprti v slogu Emacs" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"

Regular Expression Editor

" -"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" -".

" -"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.

" -"

For a more detailed description of this editor see the " -"info pages

" -"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." -"

" -msgstr "" -"

Urejevalnik regularnih izrazov

" -"

Trenutno gledate urejevalnik za regularne izraze.

" -"

Veliko okno na sredi je področje urejanja. Vrsta gumbov sproži urejevalna " -"dejanja. To je pravzaprav zelo podobno splošnim risarskim programom. Svoj " -"regularni izraz lahko začnete urejati tako, da izberete urejevalno orodje in z " -"miško kliknete v urejevalnem področju, kjer želite vstaviti ta del.

" -"

Za podrobnejši opis urejevalnika glejte strani info" -"

" -"

Kaj je regularni izraz?

Če ne veste, kaj je to regularni izraz, boste " -"morda želeli prebrati " -"uvod v regularne izraze." +"postcard ;-), also feel free to add a section saying

Translators

. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

What you are currently looking at is an " +"editor for Regular Expressions.

The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.

For a " +"more detailed description of this editor see the info " +"pages

What is a regular expression?

If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions.

" +msgstr "" +"

Urejevalnik regularnih izrazov

Trenutno gledate urejevalnik za " +"regularne izraze.

Veliko okno na sredi je področje urejanja. " +"Vrsta gumbov sproži urejevalna dejanja. To je pravzaprav zelo podobno " +"splošnim risarskim programom. Svoj regularni izraz lahko začnete urejati " +"tako, da izberete urejevalno orodje in z miško kliknete v urejevalnem " +"področju, kjer želite vstaviti ta del.

Za podrobnejši opis " +"urejevalnika glejte strani info

Kaj je " +"regularni izraz?

Če ne veste, kaj je to regularni izraz, boste morda " +"želeli prebrati uvod v regularne izraze." "

" #: infopage.cpp:53 msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" -", telling me that you use my regular expression editor." -"

Author

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" -msgstr "" -"

Pošljite avtorju elektronsko razglednico

Za svoje delo pri TDE ne dobim " -"nobenega denarja, zato zelo cenim, če mi uporabniki povedo, kaj si mislijo o " -"mojem delu. Torej bi bil zelo vesel, če " -"mi pošljete kratko sporočilo in mi poveste, da uporabljate moj urejevalnik " -"regularnih izrazov." -"

Avtor

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" -"

Prevod

Pripombe na slovenski prevod, prosim, pošljite na naslov <roman.maurer@amis.net>." +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you sent me a short " +"mail, telling me that you use my regular expression editor.

AuthorJesper K. Pedersen <blackie@kde.org>" +msgstr "" +"

Pošljite avtorju elektronsko razglednico

Za svoje delo pri TDE ne " +"dobim nobenega denarja, zato zelo cenim, če mi uporabniki povedo, kaj si " +"mislijo o mojem delu. Torej bi bil zelo vesel, če mi pošljete kratko sporočilo in " +"mi poveste, da uporabljate moj urejevalnik regularnih izrazov.

AvtorJesper K. Pedersen <blackie@kde.org>

Prevod

Pripombe na " +"slovenski prevod, prosim, pošljite na naslov <roman.maurer@amis.net>." #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -362,11 +448,11 @@ msgstr "Urejevalnik regularnih izrazov" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"V tem oknu so predoločeni regularni izrazi (vsi, ki ste jih razvili in shranili " -"ter tisti, ki so prišli s sistemom)." +"V tem oknu so predoločeni regularni izrazi (vsi, ki ste jih razvili in " +"shranili ter tisti, ki so prišli s sistemom)." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -379,19 +465,17 @@ msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"

Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to debug " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.

Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.

If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" "Natipkajte nekaj besedila v to okno in poglejte, kako se ujema vaš regularni " -"izraz. " -"

Ujemanja bodo imenično obarvana v rdečo in modro, da lahko ločite med njimi. " -"

Če izberete del regularnega izraza v urejevalnem oknu, potem bo ta del " -"osvetljen. To vam omogoča razhroščevati vaš regularni izraz." +"izraz.

Ujemanja bodo imenično obarvana v rdečo in modro, da lahko ločite " +"med njimi.

Če izberete del regularnega izraza v urejevalnem oknu, potem " +"bo ta del osvetljen. To vam omogoča razhroščevati vaš regularni izraz." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -406,14 +490,14 @@ msgstr "Počisti izraz" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.

You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "To je regularni izraz v skladnji ASCII. To vas verjetno zanima le, če ste " -"programer in morate razviti regularni izraz z uporabo QRegExp. " -"

Regularne izraze lahko razvijate z uporabo grafičnega urejevalnika in s " -"tipkanjem v to urejevalno vrstico." +"programer in morate razviti regularni izraz z uporabo QRegExp.

Regularne " +"izraze lahko razvijate z uporabo grafičnega urejevalnika in s tipkanjem v to " +"urejevalno vrstico." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -435,42 +519,25 @@ msgstr "Urejevalnik RegExp" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Urejevalnik regularnih izrazov" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "presledki" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Ujema se s poljubnim številom presledkov." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "karkoli" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Ta regularni izraz se ujema s čimerkoli." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Orodje za izbiranje" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"This will change the state of the editor to selection state." -"

In this state you will not be inserting regexp items" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu." -msgstr "" -"To bo spremenilo stanje urejevalnika v stanje izbiranja." -"

V tem stanju ne boste vstavljali delov regularnih izrazov" -",pač pa jih boste izbirali. Če želite izbrati več delov, držite levi gumb miške " -"in jo povlecite prek delov." -"

Ko izberete več delov, lahko uporabite tudi " -"izrezovanje/kopiranje/prilepljanje. Te funkcije najdete v menuju, ki ga dobite " -"s klikom desnega gumba miške." +"This will change the state of the editor to selection state.

In " +"this state you will not be inserting regexp items, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.

When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu." +msgstr "" +"To bo spremenilo stanje urejevalnika v stanje izbiranja.

V tem " +"stanju ne boste vstavljali delov regularnih izrazov,pač pa jih boste " +"izbirali. Če želite izbrati več delov, držite levi gumb miške in jo " +"povlecite prek delov.

Ko izberete več delov, lahko uporabite tudi " +"izrezovanje/kopiranje/prilepljanje. Te funkcije najdete v menuju, ki ga " +"dobite s klikom desnega gumba miške." #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -478,12 +545,13 @@ msgstr "Besedilo" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)" msgstr "" -"To bo vstavilo besedilno polje, kjer lahko pišete besedilo. Besedilo, ki ga " -"boste napisali, bo dobesedno pregledano za ujemanje (se pravi, da vam ni treba " -"pisati ubežnih znakov)." +"To bo vstavilo besedilno polje, kjer lahko pišete besedilo. Besedilo, ki " +"ga boste napisali, bo dobesedno pregledano za ujemanje (se pravi, da vam ni " +"treba pisati ubežnih znakov)." #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -491,13 +559,13 @@ msgstr "En sam znak v določenem obsegu" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"This will match a single character from a predefined range." -"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this regexp item will match." +"This will match a single character from a predefined range.

When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this regexp item will match." msgstr "" -"To se bo ujemalo z enim samim znakom iz predefiniranega obsega" -"

Ko vstavite ta gradnik, se bo prikazalo pogovorno okno, ki vam omogoča " -"določiti znake, s katerimi se bo ujemal ta del regularnega izraza." +"To se bo ujemalo z enim samim znakom iz predefiniranega obsega

Ko " +"vstavite ta gradnik, se bo prikazalo pogovorno okno, ki vam omogoča določiti " +"znake, s katerimi se bo ujemal ta del regularnega izraza." #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -513,37 +581,33 @@ msgstr "Ponovljena vsebina" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"This regexp item will repeat the regexp items " -"it surrounds a specified number of times." -"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"

Examples:" -"
If you specify that it should match any time, and the content it " -"surrounds is abc, then this regexp item " -"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" -", the string abcabcabcabc, etc." -msgstr "" -"Ta del regularnega izraza bo ponovil dele regularnega izraza" -", ki jih oklepa, določeno število ponovitev." -"

Število ponovitev lahko določite s pomočjo obsega. Določite lahko, na " -"primer, da se naj ujema z od dvema do štiri ponovitvami, da naj se ujema z " -"natančno 5 ponovitvami, ali da naj se ujema vsaj z eno." -"

Primeri:" -"
Če določite, da naj se ujema spoljubno mnogo " -"ponovitvami, in je vsebina, ki jo oklepa, abc, potem se bo ta " -"del regularnega izraza ujel s praznim nizom, z nizom abc, z " -"abcabc, z abcabcabcabc, itd." +"This regexp item will repeat the regexp items it surrounds " +"a specified number of times.

The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.

Examples:
If you specify that it should match any time, and the content it surrounds is abc, then this regexp " +"item will match the empty string, the string abc, the string " +"abcabc, the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"Ta del regularnega izraza bo ponovil dele regularnega izraza, ki jih oklepa, določeno število ponovitev.

Število ponovitev lahko " +"določite s pomočjo obsega. Določite lahko, na primer, da se naj ujema z od " +"dvema do štiri ponovitvami, da naj se ujema z natančno 5 ponovitvami, ali da " +"naj se ujema vsaj z eno.

Primeri:
Če določite, da naj se ujema " +"spoljubno mnogo ponovitvami, in je vsebina, ki jo oklepa, abc, potem se bo ta del regularnega izraza ujel s praznim nizom, z " +"nizom abc, z abcabc, z abcabcabcabc, itd." #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"This regexp item will match any of its alternatives.

" -"You specify alternatives by placing regexp items " -"on top of each other inside this widget.
" +"This regexp item will match any of its alternatives.

You " +"specify alternatives by placing regexp items on top of each other " +"inside this widget.
" msgstr "" "Ta del regularnega izraza se bo ujel s poljubno mnogo " -"alternativami.

Alternative določite tako, da dele regularnega izraza " -"položite enega nad drugim v tem gradniku.
" +"alternativami.

Alternative določite tako, da dele regularnega izraza položite enega nad drugim v tem gradniku." #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -551,20 +615,17 @@ msgstr "Sestavljeni regularni izraz" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"This regexp item serves two purposes:" -"
    " -"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " -"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " -"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"Ta del regularnega izraza služi dvema namenoma:" -"
      " -"
    • Omogoča vam, da skrčite ogromen del regularnega izraza " -"v majhno škatlo. Tako lahko lažje dobite pregled nad veliko " -"deli regularnega izraza. To je še posebej uporabno, če naložite " -"predefinirane dele regularnega izraza, za katere vam morda ni dosti mar, " -"kako delujejo navznoter." +"This regexp item serves two purposes:
      • It makes it possible " +"for you to collapse a huge regexp item into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large regexp items. This is " +"especially useful if you load a predefined regexp item you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"Ta del regularnega izraza služi dvema namenoma:
        • Omogoča " +"vam, da skrčite ogromen del regularnega izraza v majhno škatlo. Tako " +"lahko lažje dobite pregled nad veliko deli regularnega izraza. To je " +"še posebej uporabno, če naložite predefinirane dele regularnega izraza, za katere vam morda ni dosti mar, kako delujejo navznoter." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -624,21 +685,21 @@ msgstr "Negativni pogled naprej" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression." +"This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression." msgstr "" -"To predpostavi regularni izraz, ki se ne sme ujemati (ta del se pravzaprav " -"ne ujame z nobenim znakom). Uporabite ga lahko le na koncu regularnega " -"izraza." +"To predpostavi regularni izraz, ki se ne sme ujemati (ta del se " +"pravzaprav ne ujame z nobenim znakom). Uporabite ga lahko le na koncu " +"regularnega izraza." #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          " -"

          It contained the value %3

          " +"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          It contained the value %3

          " msgstr "" -"

          Vrednost atributa %1 za element %2 ni bila celo število

          " -"

          Vsebovala je vrednost %3

          " +"

          Vrednost atributa %1 za element %2 ni bila celo število

          Vsebovala je vrednost %3

          " #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -727,7 +788,8 @@ msgstr "Ponovljeno od %1- do %2-krat" msgid "" "

          Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

          " msgstr "" -"

          Neveljavni podelement elementa TextRange. Oznaka je bila %1

          " +"

          Neveljavni podelement elementa TextRange. Oznaka je bila %1

          " #: textregexp.cpp:57 msgid "

          Element Text did not contain any textual data.

          " @@ -753,8 +815,8 @@ msgstr "Datoteke ni moč odpreti za branje: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" -"V datoteki %1, ki naj bi vsebovala uporabniško definirani regularni izraz, je " -"bila napaka" +"V datoteki %1, ki naj bi vsebovala uporabniško definirani regularni izraz, " +"je bila napaka" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." @@ -782,11 +844,11 @@ msgstr "Preveri regularni izraz" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the " -"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Prikaže, kateri del regularnega izraza se ujema v preveritvenem oknu" -". (Okno pod grafičnim urejevalnikom)." +"Prikaže, kateri del regularnega izraza se ujema v preveritvenem oknu. " +"(Okno pod grafičnim urejevalnikom)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -806,13 +868,13 @@ msgstr "Preklopi sprotno preverjanje regularnih izrazov" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Omogočanje te možnosti povzroči, da se preverjalnik osveži ob vsakem urejanju. " -"Če preveritveno okno vsebuje veliko besedila, ali pa je regularni izraz zelo " -"kompleksen oz. se velikokrat ujema, je lahko to zelo počasno." +"Omogočanje te možnosti povzroči, da se preverjalnik osveži ob vsakem " +"urejanju. Če preveritveno okno vsebuje veliko besedila, ali pa je regularni " +"izraz zelo kompleksen oz. se velikokrat ujema, je lahko to zelo počasno." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -827,8 +889,8 @@ msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" -"Napaka pri nalaganju regularnega izraza iz XML. Najverjetneje so v regularnem " -"izrazu oznake, ki se ne ujemajo." +"Napaka pri nalaganju regularnega izraza iz XML. Najverjetneje so v " +"regularnem izrazu oznake, ki se ne ujemajo." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -843,8 +905,8 @@ msgid "" "

          Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.

          " msgstr "" -"

          Napaka pri branju datoteke XML. Element takoj pod značko %1 " -"ni bil element.

          " +"

          Napaka pri branju datoteke XML. Element takoj pod značko %1 ni bil " +"element.

          " #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -886,38 +948,18 @@ msgstr "" "Meja\n" "ne-besede" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Vstavi presledek" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Zaradi hrošča zadnjega elementa ni mogoče odstraniti." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Notranja napaka" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "V odložišču ni nobenega elementa za prilepljenje." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Gor" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Dol" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "karkoli" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Izbrišem predmet »%1«?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ta regularni izraz se ujema s čimerkoli." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Izbriši predmet" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "presledki" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Nastavitve gradnikov" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Ujema se s poljubnim številom presledkov." -- cgit v1.2.1