From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr/messages/tdebase/privacy.po | 374 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 374 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdebase/privacy.po (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/privacy.po') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..a7d8e6fd8be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# translation of privacy.po to Serbian +# translation of privacy.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Marko Rosić , 2003. +# Tiron Andric , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Marko Rosic , 2003. +# Chusslove Illich , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 15:08+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Мирко Ивановић,Топлица Танасковић,Марко Росић,Тирон Андрић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mirkoiv@verat.net,toptan@kde.org.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Модул приватности пружа могућност корисницима да избришу трагове које KDE " +"оставља на систему, као што су историја наредби, историја веб посета или кеш " +"претраживача." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE контролни модул приватности" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "© 2003, Ралф Хелцер (Ralf Hölzer)" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Кеш сличица" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Поставке приватности" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Претраживање Веба" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Историјат извршених наредби" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Колачићи" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Снимљени клипбоард садржаји" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Историјат посета на Вебу" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Кеширане веб стране" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Аутоматско попуњавање форми" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Скорашњи документи" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Мени „Брзи старт“" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Омиљене иконе" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Означите све врсте чишћења које желите да урадите. Притиском на доње дугме ћете " +"започети чишћење." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Одмах извршава чишћење, како је одабрано горе" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Чисти све кеширане сличице" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Брише историју наредби извршених кроз алат за извршавање наредби на радној " +"површини" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Брише све снимљене колачиће" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Брише историју посећених веб страна" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Брише садржаје клипборда које је сачувао Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Брише привремени кеш посећених веб страна" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Брише вредности које су уношене у форме на веб странама" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Брише листу скоро коришћених докумената из KDE менија" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Брише ставке из листе скоро покренутих програма" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Брише кеширане фавиконе" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Бришете податке који су вам можда од неке вредности. Да ли сте сигурни?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Почињем брисање..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Бришем %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Брисање %1 није успело" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Брисање је завршено." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Изабери ништа" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Очисти" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Ниво мрежне приватности:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Прилагођен" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Информације о финансијама" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Упозори ме када посетим сајт који користи податке о мојим новчаним " +"трансакцијама:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "У сврху маркетинга или рекламе" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "За дељење са другим компанијама" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Информације о здравственом стању" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Упозори ме када посетим сајт који користи податке о мом здравственом стању:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Демографија" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Упозори ме када посетим сајт који користи јавно доступне податке о мени:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Да одреди моје навике, област интересовања или општи начин понашања" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Упозори ме када посетим сајт који размењује податке о мени са другим " +"компанијама." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Упозори ме када посетим сајт који не допушта да знам које информације имају о " +"мени" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Личне информације" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Упозори ме када посетим сајт који ме може контактирати ради понуде својих " +"осталих производа и услуга:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Упозори ме када посетим сајт који може искористити моје личне информације за:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "" +"Одређивање мојих навика, области интересовања, или општег начина понашања." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "телефоном" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "писмом" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "електронском поштом" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Спречи ме да уништим своје информације о контактима" -- cgit v1.2.1