From 3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:21 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7) --- tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po | 403 ++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 207 insertions(+), 196 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po index 9d5efef2510..d62b06faee1 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/knode.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 19:10+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -182,27 +182,25 @@ msgstr "Непознат скуп знакова. Биће коришћен по #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"
This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"
Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.
" +"
This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.
Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.
" msgstr "" -"
Овај чланак има MIME тип "message/partial", којим KNode још " -"не може да рукује." -"
У међувремену, чланак можете сачувати као текстуални фајл и преуредити га " -"ручно.
" +"
Овај чланак има MIME тип "message/partial", којим KNode " +"још не може да рукује.
У међувремену, чланак можете сачувати као " +"текстуални фајл и преуредити га ручно.
" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message " -"by clicking here." +"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message by clicking here." msgstr "" -"Напомена: Ово је HTML порука. Из сигурносних разлога, само сирови HTML " -"код се приказује. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке онда можете укључити " -"форматирани HTML приказ за ову поруку кликом овде" -"." +"Напомена: Ово је HTML порука. Из сигурносних разлога, само сирови " +"HTML код се приказује. Ако верујете пошиљаоцу ове поруке онда можете " +"укључити форматирани HTML приказ за ову поруку кликом овде." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -263,10 +261,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "без имена" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Појавила се грешка приликом преузимања извора чланка:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Појавила се грешка приликом преузимања извора чланка:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -317,12 +313,20 @@ msgstr "Не могу да направим фасциклу за овај на msgid "" "This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." msgstr "" -"Овај налог не може бити обрисан зато што постоје неке непослате поруке за њега." +"Овај налог не може бити обрисан зато што постоје неке непослате поруке за " +"њега." #: knaccountmanager.cpp:158 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај налог?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -435,13 +439,10 @@ msgstr "Овај чланак се не може уређивати." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"The signature generator program produced the following output:" -"
" -"
%1
" +"The signature generator program produced the following output:

" +"%1
" msgstr "" -"Програм за генерисање потписа произвео је следећи излаз:" -"
" -"
%1
" +"Програм за генерисање потписа произвео је следећи излаз:

%1
" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -457,8 +458,8 @@ msgstr "Не могу да учитам одлазећу фасциклу." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Одустали сте од слања чланака. Непослати чланци су похрањени у „одлазећу“ " "фасциклу." @@ -480,8 +481,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Унесите важећу е-адресу у одељку идентитета у дијалогу за подешавање налога." @@ -719,6 +720,11 @@ msgstr "Приложи &фајл..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "&Потпиши чланак PGP-ом" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Укло&ни кутију" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Својства" @@ -946,7 +952,8 @@ msgstr "Приложи фајл" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "Пошиљалац не жели поштанску копију вашег одговора (Поштанске копије за: " @@ -1088,6 +1095,10 @@ msgstr "Предлози" msgid "No Suggestions" msgstr "Предлози" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -1288,13 +1299,11 @@ msgstr "&Име:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"" -"

Your name as it will appear to others reading your articles.

" -"

Ex: John Stuart Masterson III.

" +"

Your name as it will appear to others reading your articles.

Ex: John Stuart Masterson III.

" msgstr "" -"" -"

Ваше име, онако како ће га видети читаоци ваших чланака.

" -"

Нпр. Марко Јанка Петровића Трећег.

" +"

Ваше име, онако како ће га видети читаоци ваших чланака.

Нпр. " +"Марко Јанка Петровића Трећег.

" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1302,13 +1311,11 @@ msgstr "Ор&ганизација:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"" -"

The name of the organization you work for.

" -"

Ex: KNode, Inc.

" +"

The name of the organization you work for.

Ex: KNode, Inc.

" msgstr "" -"" -"

Име организације за коју радите.

" -"

Нпр. Вечна ловишта, д.о.о

" +"

Име организације за коју радите.

Нпр. Вечна ловишта, д.о.о

" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1316,13 +1323,11 @@ msgstr "Е-а&дреса:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"" -"

Your email address as it will appear to others reading your articles

" -"

Ex: nospam@please.com." +"

Your email address as it will appear to others reading your articles

Ex: nospam@please.com." msgstr "" -"" -"

Ваша е-адреса, онако како ће је видети читаоци ваших чланака

" -"

Нпр: pera-bezspama-@molimlepo.com." +"

Ваша е-адреса, онако како ће је видети читаоци ваших чланака

Нпр: pera-bezspama-@molimlepo.com." #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1330,16 +1335,13 @@ msgstr "Ад&реса за одговоре:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"" -"

When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.

" -"

Ex: john@example.com.

" +"

When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.

Ex: john@example.com.

" msgstr "" -"" -"

Када неко одговори на ваш чланак преко е-поште, ово је адреса на коју ће " -"порука бити послата. Ако попуните ово поље, ставите праву адресу е-поште.

" -"

Нпр: steva@nepoznati.com.

" +"

Када неко одговори на ваш чланак преко е-поште, ово је адреса на коју " +"ће порука бити послата. Ако попуните ово поље, ставите праву адресу е-поште." +"

Нпр: steva@nepoznati.com.

" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1363,11 +1365,10 @@ msgstr "Кљ&уч за потписивање:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"" -"

The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.

" +"

The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles." msgstr "" -"" -"

OpenPGP кључ који овде одаберете биће коришћен за потписивање ваших " +"

OpenPGP кључ који овде одаберете биће коришћен за потписивање ваших " "чланака.

" #: knconfigwidgets.cpp:128 @@ -1377,8 +1378,7 @@ msgstr "&Користи потпис из фајла" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "

Mark this to let KNode read the signature from a file.

" msgstr "" -"" -"

Означите да ово да пустите KNode-а да чита потпис из фајла.

" +"

Означите да ово да пустите KNode-а да чита потпис из фајла.

" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1386,13 +1386,11 @@ msgstr "&Фајл са потписом:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"" -"

The file from which the signature will be read.

" -"

Ex: /home/robt/.sig.

" +"

The file from which the signature will be read.

Ex: /home/" +"robt/.sig.

" msgstr "" -"" -"

Фајл из кога ће се читати потпис.

" -"

Нпр: /home/kotnik/.sig.

" +"

Фајл из кога ће се читати потпис.

Нпр: /home/kotnik/.sig." +"

" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1408,13 +1406,11 @@ msgstr "Фа&јл је програм" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"" -"

Mark this option if the signature will be generated by a program

" -"

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" +"

Mark this option if the signature will be generated by a program

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" msgstr "" -"" -"

Означите ову опцију ако ће потпис бити генерисан програмом

" -"

Нпр: /home/kotnik/pravpot.sh.

" +"

Означите ову опцију ако ће потпис бити генерисан програмом

Нпр: " +"/home/kotnik/pravpot.sh.

" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1479,14 +1475,12 @@ msgstr "Нови налог" msgid "Ser&ver" msgstr "Се&рвер" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Сервер:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" @@ -1507,20 +1501,17 @@ msgstr "&Трајање:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Дохвати описе група" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Сервер з&ахтева пријављивање" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Корисник:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Ло&зинка:" @@ -1657,6 +1648,10 @@ msgstr "Затво&ри текући ланац" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Иди на следећи &непрочитан ланац" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" @@ -1831,11 +1826,11 @@ msgstr "О&бриши" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, %EMAIL" -"=sender's address" +"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, %EMAIL=sender's address" msgstr "" -"Местодржачи за одговоре: %NAME=име пошиљаоца, %EMAIL" -"=адреса пошиљаоца" +"Местодржачи за одговоре: %NAME=име пошиљаоца, %EMAIL=адреса пошиљаоца" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1964,17 +1959,17 @@ msgstr "Почни конверзију..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"Congratulations, you have upgraded to KNode version %1." -"
Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.
Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"Честитамо, унапредили сте KNode на верзију %1!" -"
Нажалост, ова верзија користи другачији формат за неке фајлове са подацима, " -"па да бисте задржали ваше старе податке неопходно је да их прво конвертујете. " -"Ово KNode ради аутоматски. Ако желите резервну копију ваших постојећих " -"података, она ће бити направљена пре почетка конверзије." +"Честитамо, унапредили сте KNode на верзију %1!
Нажалост, ова " +"верзија користи другачији формат за неке фајлове са подацима, па да бисте " +"задржали ваше старе податке неопходно је да их прво конвертујете. Ово KNode " +"ради аутоматски. Ако желите резервну копију ваших постојећих података, она " +"ће бити направљена пре почетка конверзије." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1984,6 +1979,11 @@ msgstr "Направи резервну копију старих податак msgid "Save backup in:" msgstr "Сними резервну копију у:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Претражи..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "Converting, please wait..." msgstr "Конвертујем, сачекајте..." @@ -1994,19 +1994,19 @@ msgstr "Обрађени задаци:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"Some errors occurred during the conversion." -"
You should now examine the log to find out what went wrong." +"Some errors occurred during the conversion.
You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"Догодиле су се неке грешке приликом конверзије." -"
Требало би сада да погледате дневник да бисте сазнали шта је пошло наопако." +"Догодиле су се неке грешке приликом конверзије.
Требало би сада да " +"погледате дневник да бисте сазнали шта је пошло наопако." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"The conversion was successful." -"
Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"The conversion was successful.
Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"Конверзија је успешно окончана." -"
Желимо вам пуно забаве са новом верзијом KNode-а. ;-)" +"Конверзија је успешно окончана.
Желимо вам пуно забаве са новом " +"верзијом KNode-а. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2623,11 +2623,11 @@ msgstr "Ресетуј брзу претрагу" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all messages are shown again." +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"Ресетуј брзу претрагу " -"
Ресетује брзу претрагу тако да ће све поруке поново бити приказане." +"Ресетуј брзу претрагу
Ресетује брзу претрагу тако да ће све поруке " +"поново бити приказане." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3189,15 +3189,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"
" -"
The article you requested is not available on your news server." -"
You could try to get it from groups.google.com." +"

The article you requested is not available on your news server." +"
You could try to get it from groups.google.com." msgstr "" -"
" -"
Чланак који сте захтевали није доступан на вашем серверу за вести." -"
Можете пробати да га преузмете са groups.google.com." +"

Чланак који сте захтевали није доступан на вашем серверу за вести." +"
Можете пробати да га преузмете са groups.google.com." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3237,6 +3235,10 @@ msgstr "" "Појавила се грешка:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "„news://server/grupa“ URL." + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Не могу да разрешим име домаћина" @@ -3267,10 +3269,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Веза је прекинута." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Грешка приликом комуникације:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Грешка приликом комуникације:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3297,8 +3297,9 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEWallet није доступан. Јако вам препоручујемо да користите TDEWallet за " @@ -3360,124 +3361,134 @@ msgstr "Не садржи" msgid "Regular expression" msgstr "Регуларни израз" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"A file named %1 already exists.
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"Фајл са именом %1 већ постоји.
Желите ли да га замените?
" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Не могу да учитам или снимим подешавања.\n" +"Погрешне дозволе за домаћу фасциклу?\n" +"Требало би да затворите KNode да бисте избегли губитак података." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Не могу да снимим или учитам фајл." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Не могу да направим привремени фајл." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Филтер" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Ур&еди фајл" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Приложи" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "О&пције" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Резултат провере правописа" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Приказивач" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Иди" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Налог" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "Г&рупа" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Фасци&кла" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Чл&анак" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Б&одовање" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Поставке" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "Користи &спољни програм за пошту" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифровање" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ниједно" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"A file named %1 already exists." -"
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"Фајл са именом %1 већ постоји." -"
Желите ли да га замените?
" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замени" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Не могу да учитам или снимим подешавања.\n" -"Погрешне дозволе за домаћу фасциклу?\n" -"Требало би да затворите KNode да бисте избегли губитак података." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Не могу да снимим или учитам фајл." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Не могу да направим привремени фајл." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "„news://server/grupa“ URL." -- cgit v1.2.1