From 783854a0e80ea3d86f2cf8f27e0a839064521938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/tdefilereplace Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/ --- tde-i18n-sr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po | 1654 ++++++++++++----------- 1 file changed, 835 insertions(+), 819 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po index 13a642891bf..41f66881351 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:18+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -16,23 +16,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Линија:%3, колона:%4 - „%1“ -> „%2“" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "Директоријум пројекта" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Почетна фасцикла" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Део модула TDEWebDev." @@ -70,926 +70,528 @@ msgstr "Део модула TDEWebDev." msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Аутор шкољке, стваралац KPart-а, коодржавалац" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Тренутни одржавалац, чишћење и поновно писање кода" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Првобитни аутор алата KFileReplace" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Тражи/&замени" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1." -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "Ни&зови" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Замењени низови" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Резултати" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Замени са" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Главна трака са алатима KFileReplace-а" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Укупан број појављивања" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Убаци низове за тражење/замену" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Изаберите режим додавања знаковних низова" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "Извештај KFileReplace-а" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Режим додавања знаковних низова" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Табеле тражења/замене знаковних низова" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Режим чисте претраге" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Тражи" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Тражи:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Табела резултата" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Замени са:" +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Тражи" +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Замени са" +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Тражи и мењај у фајловима" +msgid "Old Size" +msgstr "Стара величина" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Тражи сада" +msgid "New Size" +msgstr "Нова величина" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Тражи касније" +msgid "Owner User" +msgstr "Власник" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Опште" +msgid "Owner Group" +msgstr "Група власника" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Опције почетне фасцикле" +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Направио" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Филтер:" +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "датум" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Укупно појављивања" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "Нисам могао да нађем део KFileReplace-а." + +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" msgstr "" -"Овде унесите путању за претрагу. Можете употребити дугме за путању претраге." +"%n бајт\n" +"%n бајта\n" +"%n бајтова" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "Укључи под&фасцикле" +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Знаковни низови за тражење/замену" +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Замени:" +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл %1 и учитам листу знаковних низова. Овај " +"фајл не изгледа као стари kfr фајл, или је искварен." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Не могу да прочитам податке." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Укључи &регуларне изразе" +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Нема меморије." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Направи резервну &копију уместо пребрисавања" +#: tdefilereplacepart.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Разликуј мала и велика слова" +#: tdefilereplacepart.cpp:158 +msgid "Search completed." +msgstr "Претрага је завршена." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Укључи &наредбе у низу за замену" +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
" +msgstr "" +"Изабрали сте %1 за кодирање фајлова.
Избор исправног кодирања " +"је врло важан. Ако су неки фајлови другог кодирања од изабраног, могу бити " +"оштећени после замене.

Ако не знате кодирање фајлова, изаберите " +"UTF8 и укључите прављење резервних копија фајлова. Овакво " +"подешавање ће аутоматски открити UTF8 и UTF16 фајлове, али ће " +"измењени фајлови бити сви пребачени на UTF8.
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Упозорење о кодирању фајлова" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Суфикс резервне копије:" +#: tdefilereplacepart.cpp:180 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Мењам у фајловима (симулација)..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Кодирање фајлова:" +#: tdefilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Замењени знаковни низови (симулација)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Напредно" +#: tdefilereplacepart.cpp:185 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Мењам у фајловима..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Филтрирање по власништву" +#: tdefilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Замењени знаковни низови" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Корисник: " +#: tdefilereplacepart.cpp:242 +msgid "Stopping..." +msgstr "Заустављам..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: tdefilereplacepart.cpp:256 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Нема резултата који би се снимили: листа резултата је празна." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "Ид. (број)" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Сви фајлови" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Једнако" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +msgid "Save Report" +msgstr "Сними извештај" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "није" +#: tdefilereplacepart.cpp:270 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "Фасцикла или фајл по имену %1 већ постоји." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Група:" +#: tdefilereplacepart.cpp:278 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "Не могу да направим фасциклу %1." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Филтрирање по датуму приступа" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Датуми исправни за:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Приступљено након:" +#: tdefilereplacepart.cpp:358 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Учитај низове из фајла" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Приступљено пре: " +#: tdefilereplacepart.cpp:391 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Не могу да отворим фасцикле." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Последњи упис" +#: tdefilereplacepart.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Последње читање" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Алат за пакетно тражење и замену." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Филтрирање по величини" +#: tdefilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Коодржавалац, направио KPart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Нај&мања величина:" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "Првобитни немачки преводилац" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Највећа величина:" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "Извините, део KFileReplace-а тренутно ради само са локалним фајловима." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "kB" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "Није локални фајл" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Прилагоди сесију тражења/замене..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Укључи наредбе у низовима за замену" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Обавести о &грешкама" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "S&imulate" +msgstr "&Симулирај" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Разликуј мала и велика слова" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Рекурзивно (тражење/замена у свим подфасциклама)" +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "Sto&p" +msgstr "З&аустави" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Укључи регуларне &изразе" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "&Направи фајл извештаја..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Прави &резервну копију" +#: tdefilereplacepart.cpp:588 +msgid "&Add String..." +msgstr "&Додај знаковни низ..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Обриши знаковни низ" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Игнориши скривене фајлове и фасцикле" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "&Испразни листу низова" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Прати &симболичке везе" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Уреди изабрани низ..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Кад претражујеш, заустави се на првом пронађеном низу (брже али без детаља)" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "Сними листу низова у &фајл..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Не приказуј фајл ако ниједан низ није нађен нити замењен" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "Учитај &листу низова из фајла..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Прикажи дијалог за потврду" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "Учитај фајлове &скорашњих низова" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Потврди пре замене сваког низа" +#: tdefilereplacepart.cpp:596 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "&Изврни тренутни низ (тражи <--> замени)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "&Подразумеване вредности" +#: tdefilereplacepart.cpp:597 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "&Изврни све низове (тражи <--> замени)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" +#: tdefilereplacepart.cpp:600 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Укључи и подфасцикле" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Стара величина" +#: tdefilereplacepart.cpp:601 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Прави &резервне копије" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Нова величина" +#: tdefilereplacepart.cpp:602 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Разликуј мала и велика &слова" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Замењени низови" +#: tdefilereplacepart.cpp:603 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Укључи променљи&ве у низу за замену: [$naredba:opcija$]" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Власник" +#: tdefilereplacepart.cpp:604 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Укључи &регуларне изразе" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Група власника" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "Подеси &KFileReplace..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Нађени низови" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Зелено значи спреман" +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "Ур&еди у Quanta-и" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Спреман" +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Отвори родитељску &фасциклу" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Жуто значи да сачекате док сортирам листу" +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши знаковни низ" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Сачекајте док сортирам листу" +#: tdefilereplacepart.cpp:617 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "&Рашири дрво" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Црвено значи да скенирам фајлове" +#: tdefilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&Скупи дрво" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Скенирани фајлови:" +#: tdefilereplacepart.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "&О KFileReplace-у" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Не могу да отворим фајл %1." +#: tdefilereplacepart.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "KFileReplace &приручник" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Замени са" +#: tdefilereplacepart.cpp:621 +msgid "&Report Bug" +msgstr "&Пријави грешку" -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Укупан број појављивања" +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" -#: report.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "Извештај KFileReplace-а" +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за читање." -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Табеле тражења/замене знаковних низова" +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за писање." -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Тражи" +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "Желите ли да замените низ %1 низом %2?" -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Табела резултата" +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Потврди замену" -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Направио" +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Замени:" -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "датум" +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Не замењуј" -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Укупно појављивања" +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: tdefilereplace.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "Нисам могао да нађем део KFileReplace-а." +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Линија:%2, колона:%3 - „%1“" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл %1 и учитам листу знаковних низова." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace." msgstr "" -"%n бајт\n" -"%n бајта\n" -"%n бајтова" +"Изгледа да фајл %1 није записан у новом kfr формату. Запамтите да " +"ће стари kfr формат ускоро бити напуштен! Можете конвертовати ваше старе " +"фајлове са правилима просто их снимивши KFileReplace-ом." -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." -msgstr "" -"Не могу да отворим фајл %1 и учитам листу знаковних низова. Овај " -"фајл не изгледа као стари kfr фајл, или је искварен." - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Не могу да прочитам податке." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Нема меморије." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Претрага је завршена." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"Изабрали сте %1 за кодирање фајлова." -"
Избор исправног кодирања је врло важан. Ако су неки фајлови другог кодирања " -"од изабраног, могу бити оштећени после замене." -"
" -"
Ако не знате кодирање фајлова, изаберите UTF8 и укључите " -"прављење резервних копија фајлова. Овакво подешавање ће аутоматски открити " -"UTF8 и UTF16 фајлове, али ће измењени фајлови бити сви пребачени на " -"UTF8.
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Упозорење о кодирању фајлова" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Мењам у фајловима (симулација)..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Замењени знаковни низови (симулација)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Мењам у фајловима..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Замењени знаковни низови" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Заустављам..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Нема резултата који би се снимили: листа резултата је празна." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Сними извештај" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "Фасцикла или фајл по имену %1 већ постоји." - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "Не могу да направим фасциклу %1." - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Учитај низове из фајла" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Не могу да отворим фасцикле." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Алат за пакетно тражење и замену." - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Коодржавалац, направио KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Првобитни немачки преводилац" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "Извините, део KFileReplace-а тренутно ради само са локалним фајловима." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Није локални фајл" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Прилагоди сесију тражења/замене..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Тражи" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&Симулирај" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замени" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "З&аустави" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "&Направи фајл извештаја..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&Додај знаковни низ..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Обриши знаковни низ" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "&Испразни листу низова" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Уреди изабрани низ..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "Сними листу низова у &фајл..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "Учитај &листу низова из фајла..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "Учитај фајлове &скорашњих низова" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&Изврни тренутни низ (тражи <--> замени)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&Изврни све низове (тражи <--> замени)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Укључи и подфасцикле" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Прави &резервне копије" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Разликуј мала и велика &слова" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Укључи променљи&ве у низу за замену: [$naredba:opcija$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Укључи &регуларне изразе" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "Подеси &KFileReplace..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Отвори" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "Ур&еди у Quanta-и" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Отвори родитељску &фасциклу" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&Рашири дрво" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&Скупи дрво" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "&О KFileReplace-у" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "KFileReplace &приручник" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&Пријави грешку" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за читање." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за писање." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "Желите ли да замените низ %1 низом %2?" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Потврди замену" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Не замењуј" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Линија:%2, колона:%3 - „%1“" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." -msgstr "" -"Не могу да отворим фајл %1 и учитам листу знаковних низова." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" msgstr "" -"Изгледа да фајл %1 није записан у новом kfr формату. Запамтите да ће " -"стари kfr формат ускоро бити напуштен! Можете конвертовати ваше старе фајлове " -"са правилима просто их снимивши KFileReplace-ом." -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" msgstr "" -"Формат kfr фајлова је измењен; покушавам да учитам %1" -". Погледајте приручник KFilereplace-а за детаље. Желите ли да учитате листу " -"знаковних низова за тражење и замену?" +"Формат kfr фајлова је измењен; покушавам да учитам %1. Погледајте " +"приручник KFilereplace-а за детаље. Желите ли да учитате листу знаковних " +"низова за тражење и замену?" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Учитај" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "Не учитавај" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "Нема знаковних низова за тражење и замену." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "The main folder of the project %1 does not exist." msgstr "Главна фасцикла пројекта %1 не постоји." -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" msgstr "" -"Није дозвољен приступ у главну фасциклу пројекта:" -"
%1
" +"Није дозвољен приступ у главну фасциклу пројекта:
%1
" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." +"Cannot invert string %1, because the search string would be empty." +"" msgstr "" "Не могу да изврнем знаковни низ %1, јер би низ за претрагу био " "празан." -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "Фајл %1 не може да се отвори. Можда је DCOP проблем." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Желите ли заиста да обришете %1?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "У листи нема знаковних низова који би се снимили." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "Сними знаковне низове у фајл" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "Фајл %1 не може да се сними." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "От&вори помоћу..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" -"Прикажује статистику ваших радњи. Садржај колона мења се у зависности од типа " -"радње коју изводите." +"Прикажује статистику ваших радњи. Садржај колона мења се у зависности од " +"типа радње коју изводите." #: whatthis.h:31 msgid "" @@ -997,17 +599,17 @@ msgid "" "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " "list or double click on a string." msgstr "" -"Приказује листу знаковних низова који се траже (а ако сте их задали, и низова " -"којима се замењују). Употребите дијалог за додавање знаковних низова да уредите " -"ову листу, или само двокликните на један од низова." +"Приказује листу знаковних низова који се траже (а ако сте их задали, и " +"низова којима се замењују). Употребите дијалог за додавање знаковних низова " +"да уредите ову листу, или само двокликните на један од низова." #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" -"Основна фасцикла за претрагу/замену. Унесите овде ручно путању, или употребите " -"дугме за прегледање." +"Основна фасцикла за претрагу/замену. Унесите овде ручно путању, или " +"употребите дугме за прегледање." #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." @@ -1015,69 +617,79 @@ msgstr "Џокери налик шкољци. Пример: „*.html;*.txt;*.xm #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" "Унесите најмању величину фајлова које желите да тражите, или оставите " "непопуњено ако не желите ово ограничење." #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" "Унесите највећу величину фајлова које желите да тражите, или оставите " "непопуњено ако не желите ово ограничење." #: whatthis.h:42 +#, fuzzy msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." msgstr "" -"Унесите најмању вредност за датум приступа фајловима које желите да тражите, " -"или оставите непопуњено ако не желите ово ограничење." +"Унесите највећу величину фајлова које желите да тражите, или оставите " +"непопуњено ако не желите ово ограничење." #: whatthis.h:44 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" -"Унесите највећу вредност за датум приступа фајловима које желите да тражите, " +"Унесите најмању вредност за датум приступа фајловима које желите да тражите, " "или оставите непопуњено ако не желите ово ограничење." #: whatthis.h:46 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" -"Изаберите „писање“ ако желите да користите датум последње измене, или „читање“ " -"за датум последњег приступа." +"Унесите највећу вредност за датум приступа фајловима које желите да тражите, " +"или оставите непопуњено ако не желите ово ограничење." #: whatthis.h:48 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"Изаберите „писање“ ако желите да користите датум последње измене, или " +"„читање“ за датум последњег приступа." + +#: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "Најмања вредност за датум приступа." -#: whatthis.h:50 +#: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "Највећа вредност за датум приступа." -#: whatthis.h:52 +#: whatthis.h:54 msgid "Insert here the string to search for." msgstr "Унесите овде знаковни низ за тражење." -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "Унесите овде знаковни низ за замену." -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "Укључите ову опцију ако желите да разликујете велика и мала слова." -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "Укључите ову опцију да би се тражило и у подфасциклама." -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." @@ -1085,48 +697,48 @@ msgstr "" "Укључите ову опцију када тражите текст за који само желите да знате да ли је " "или није присутан у текућем фајлу." -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "" "Ако KFileReplace наиђе на симболичку везу, узима је за обичну фасциклу или " "фајл." -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "Укључите ову опцију ради игнорисања скривених фајлова и фасцикли." -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" "Ако је ова опција укључена, биће приказана чак и имена фајлова у којима није " "нађен нити замењен ниједан знаковни низ." -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" "Омогућава да користите регуларне изразе налик Qt-овим при тражењу. Пазите, " "сложени изрази могу угрозити брзину претраге." -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" "Укључује „наредбе“. На пример: ако је низ за тражење „user“ а онај за замену " "наредба „[$user:uid$]“, тада ће „user“ бити замењено његовим UID-ом." -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "Укључите ову опцију ако желите да првобитни фајлови остану нетакнути." -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." @@ -1134,26 +746,430 @@ msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да вам се тражи потврда за сваку појединачну " "замену." -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" -"Укључите ову опцију за симулацију извршења замене, тј. без чињења било каквих " -"измена над фајловима." +"Укључите ову опцију за симулацију извршења замене, тј. без чињења било " +"каквих измена над фајловима." -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 msgid "Select search-only mode." msgstr "Изаберите режим чистог тражења." -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "Изаберите режим тражења и замене." -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "Унесите овде знаковни низ који желите да потражите." -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "Унесите овде знаковни низ којим ће се они пронађени замењивати." + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Убаци низове за тражење/замену" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Изаберите режим додавања знаковних низова" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Режим додавања знаковних низова" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Режим чисте претраге" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Тражи:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Замени са:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Тражи" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Замени са" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Напредно" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Тражи и мењај у фајловима" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Тражи сада" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Тражи касније" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Опције почетне фасцикле" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "" +"Овде унесите путању за претрагу. Можете употребити дугме за путању претраге." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "Укључи под&фасцикле" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Знаковни низови за тражење/замену" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "Унесите овде знаковни низ за тражење." + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Замени:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Укључи &регуларне изразе" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Направи резервну &копију уместо пребрисавања" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Разликуј мала и велика слова" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Укључи &наредбе у низу за замену" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Суфикс резервне копије:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Кодирање фајлова:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Филтрирање по власништву" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Корисник: " + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "Ид. (број)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Једнако" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "није" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Филтрирање по датуму приступа" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Датуми исправни за:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Приступљено након:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Приступљено пре: " + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Последњи упис" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Последње читање" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Филтрирање по величини" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Нај&мања величина:" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Највећа величина:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опште опције" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Укључи наредбе у низовима за замену" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Обавести о &грешкама" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Разликуј мала и велика слова" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Рекурзивно (тражење/замена у свим подфасциклама)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Укључи регуларне &изразе" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Прави &резервну копију" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Игнориши скривене фајлове и фасцикле" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Прати &симболичке везе" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Кад претражујеш, заустави се на првом пронађеном низу (брже али без детаља)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Не приказуј фајл ако ниједан низ није нађен нити замењен" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Прикажи дијалог за потврду" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Потврди пре замене сваког низа" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "&Подразумеване вредности" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Тражи/&замени" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "Ни&зови" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Резултати" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Опште опције" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ни&зови" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Главна трака са алатима KFileReplace-а" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Нађени низови" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Зелено значи спреман" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Жуто значи да сачекате док сортирам листу" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Сачекајте док сортирам листу" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Црвено значи да скенирам фајлове" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "Скенирани фајлови:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "Сви фајлови" -- cgit v1.2.1