From 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
" Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite "
-"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
-"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora."
+"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. Imajte u "
+"vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite KWin kao "
+"menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, pogledajte "
+"njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,7 +94,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora."
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku "
+"prozora."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili "
-"na okvir."
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku "
+"ili na okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -210,8 +211,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku "
-"ili na okvir."
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu "
+"traku ili na okvir."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir aktivnog prozora."
@@ -239,40 +240,40 @@ msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir aktivnog "
-"prozora."
+"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir aktivnog"
+"em> prozora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku ili okvir "
-"aktivnog prozora."
+"Ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Ponašanje pri srednjem kliku na naslov ili okvir aktivnog "
"prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
+"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Ponašanje pri desnom kliku na naslov ili okvir neaktivnog "
"prozora."
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir neaktivnog prozora."
@@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri srednjem kliku na naslov ili okvir neaktivnog "
-"prozora."
+"Ponašanje pri srednjem kliku na naslov ili okvir neaktivnog"
+"em> prozora."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -336,8 +337,8 @@ msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji "
"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
@@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a u situaciji kada kliknete srednjim "
"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster."
@@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok "
-"držite pritisnut modifikatorski taster."
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru "
+"dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +439,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
@@ -446,369 +451,360 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokus klikom"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miš"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strogo ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Ponašanje prozora
Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u toku "
"pomeranja, promene veličine ili kliktanja na njega. Takođe možete navesti "
-"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u "
-"kome možete raditi. "
-""
-"
Zapazite da politike „Fokus ispod "
-"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje "
-"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora "
+"u kome možete raditi.
Zapazite da politike „Fokus ispod miša“ i "
+"„Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje kroz "
+"prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatsko podi&zanje"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Zakasni fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Podizanje k&likom"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "uobičajen"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "krajnje visok"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
"
-"
Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što " -"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo " -"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan " -"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu " +"fokusa prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova " +"mogućnost ne radi sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod " +"miša“.)Prozori koji se spreče da ukradu " +"fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što podrazumevano znači da će njihov " +"unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu " +"Obaveštenja.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi " +"plan kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " -"miša biti prebačen u prvi plan." +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi " +"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada " -"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, " -"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." +"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne " +"prozore, morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se " -"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." +"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg " +"se nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " -"miša biti prebačen u prvi plan." +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi " +"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj i podigni" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste " "prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može " "promeniti).\n" "\n" -"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone " -"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" +"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati " +"ikone svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" "\n" -"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " -"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti " -"poslad na „dno“ u ovom režimu." +"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete " +"Tab, bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor " +"će biti poslad na „dno“ u ovom režimu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore " -"na trenutnu radnu površinu." +"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz " +"prozore na trenutnu radnu površinu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne " -"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove " -"nove radne površine." +"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili " +"aktivne ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu " +"ivicu nove nove radne površine." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene." -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put " -"kada se ona promeni." +"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki " +"put kada se ona promeni." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Namotavanje" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animiraj" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces " -"razmotavanja tako namotanog prozora." +"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i " +"proces razmotavanja tako namotanog prozora." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Aktiviraj l&ebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se " "pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač " -"miša držite iznad namotanog prozora." +"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada " +"pokazivač miša držite iznad namotanog prozora." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivne ivice radne površine" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu " -"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne " -"radne površine na drugu." +"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti " +"radnu površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa " +"jedne radne površine na drugu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Isključeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "U&vek uključeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -818,88 +814,89 @@ msgstr "" "aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu " "ekrana naznačen broj milisekundi." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) " -"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. " -"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom." +"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program " +"aktivira. Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim " +"tipom." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " "njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti " "nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " -"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može " -"biti nezadovoljavajući na sporim računarima." +"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat " +"može biti nezadovoljavajući na sporim računarima." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih " "pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi " "ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja " -"i obnavljanja prozora." +"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu " +"minimizovanja i obnavljanja prozora." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Spora" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Brza" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -907,120 +904,118 @@ msgstr "" "Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i " "obnavljanja. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta " -"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." +"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i " +"dopušta vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavljanje:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametno" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimizovano" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Naslagano" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Slučajno" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "U ugao" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"