From b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:47 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kdjview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998) --- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po | 175 +++++++++++------------ 1 file changed, 83 insertions(+), 92 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po index 86b0ca6531b..542a10febac 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:26+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slobodan Simić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -119,10 +119,11 @@ msgstr "Greška fajla" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"File error. The specified file '%1' could not be " -"loaded." +"File error. The specified file '%1' could not be loaded." +"" msgstr "" -"Greška fajla. Navedeni fajl „%1“ se ne može učitati." +"Greška fajla. Navedeni fajl „%1“ se ne može učitati." #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." @@ -172,30 +173,27 @@ msgstr "Sam odredi uspravnu ili položenu orijentaciju" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, neke strane će biti rotirane da bi bolje popunile " "veličinu papira." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.

" -"

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.

" +"paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"

" msgstr "" -"" -"

Ako je ovo uključeno, uspravna ili položena orijentacija strane biće " -"automatski odabrana za svaku stranu pojedinačno

" -"

Napomena:Ova opcija će pregaziti podešavanja orijentacije strane " -"izabrane u svojstvima štampača. Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem " -"dokumentu imaju različitu veličinu, neke će možda biti rotirane dok druge " -"neće.

" +"

Ako je ovo uključeno, uspravna ili položena orijentacija strane biće " +"automatski odabrana za svaku stranu pojedinačno

Napomena:Ova " +"opcija će pregaziti podešavanja orijentacije strane izabrane u svojstvima " +"štampača. Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem dokumentu imaju " +"različitu veličinu, neke će možda biti rotirane dok druge neće.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -206,65 +204,65 @@ msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Ako je ovo uključeno, sve stranice će biti skalirane da bi optimalno popunile " -"veličinu papira." +"Ako je ovo uključeno, sve stranice će biti skalirane da bi optimalno " +"popunile veličinu papira." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.

" +"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.

" +msgstr "" +"

Ako je ova opcija uključena, sve stranice će biti skalirane da bi " +"optimalno popunile veličinu papira

Napomena: Ako je ova opcija " +"uključena, a strane u vašem dokumentu imaju različitu veličinu, onda će " +"različite strane biti skalirane različitim faktorom skaliranja.

" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"" -"

Ako je ova opcija uključena, sve stranice će biti skalirane da bi optimalno " -"popunile veličinu papira

" -"

Napomena: Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem dokumentu " -"imaju različitu veličinu, onda će različite strane biti skalirane različitim " -"faktorom skaliranja.

" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Nivo PostScript jezika:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Režim iscrtavanja:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Nivo 1 (gotovo napušten)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Nivo 2 (podrazumevano)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Nivo 3 (može štampati brže)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.

\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" @@ -275,82 +273,75 @@ msgstr "" "

U ovom dijalogu možete izabrati nivo PostScript jezika koji ćeKViewShell " "koristiti. Izbor nivoa jezika može dramatično da ubrza štampanje ali nema " "uticaja na kvalitet otiska.

\n" -"

Nivo 1: Ovo je najkonzervativnija opcija, jer se PostScript fajlovi " -"nivoa 1 mogu štampati na svim štampačima. Napravljeni fajlovi, međutim, su " -"veoma dugački a štampanje može biti veoma sporo.

\n" +"

Nivo 1: Ovo je najkonzervativnija opcija, jer se PostScript " +"fajlovi nivoa 1 mogu štampati na svim štampačima. Napravljeni fajlovi, " +"međutim, su veoma dugački a štampanje može biti veoma sporo.

\n" "

Nivo 2: PostScript fajlovi nivoa 2 su mnogo manji i štampaju mnogo " -"brže od fajlova nivoa 1. Fajlovi nivoa 2 su podržani od gotovo svih " -"štampača.

\n" -"

Nivo 3: PostScript fajlovi nivoa 3 su mnogo manji i štampaju brže čak " -"i od fajlova nivoa 2. Međutim, fajlovi nivoa 3 su podržani samo od strane nekih " -"modernih štampača. Ako nivo 3 radi kod vas, ovo je najbolja opcija.

" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +"brže od fajlova nivoa 1. Fajlovi nivoa 2 su podržani od gotovo svih štampača." +"

\n" +"

Nivo 3: PostScript fajlovi nivoa 3 su mnogo manji i štampaju brže " +"čak i od fajlova nivoa 2. Međutim, fajlovi nivoa 3 su podržani samo od " +"strane nekih modernih štampača. Ako nivo 3 radi kod vas, ovo je najbolja " +"opcija.

" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Štampaj celu stranu (podrazumevano)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Crno-belo" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Samo prvi plan" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Samo pozadina" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.

\n" -"

Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.

\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.

\n" +"

Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.

\n" -"

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.

\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.

\n" +"

Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" -"

Dobri DJVU fajlovi su razdvojeni na prednji plan i pozadinsku sliku. Prednji " -"plan uglavnom sadrži tekst. Sa režimom iscrtavanja možete odrediti koji deo " -"vaše strane će se štampati.

\n" -"

Štampaj celu stranu: Cela strana, uključujući i prvi plan i pozadinu, " -"će biti odštampana, u boji ili sivim nijansama.

\n" -"

Crno i belo: Prvi plan i pozadina se štampaju ali samo crno-belo. Ako " -"je ova opcija izabrana, napravljeni fajl će štampati mnogo brže ali kvalitet " -"neće biti tako dobar:

\n" +"

Dobri DJVU fajlovi su razdvojeni na prednji plan i pozadinsku sliku. " +"Prednji plan uglavnom sadrži tekst. Sa režimom iscrtavanja možete odrediti " +"koji deo vaše strane će se štampati.

\n" +"

Štampaj celu stranu: Cela strana, uključujući i prvi plan i " +"pozadinu, će biti odštampana, u boji ili sivim nijansama.

\n" +"

Crno i belo: Prvi plan i pozadina se štampaju ali samo crno-belo. " +"Ako je ova opcija izabrana, napravljeni fajl će štampati mnogo brže ali " +"kvalitet neće biti tako dobar:

\n" "

Samo prvi plan: Ova opcija je korisna kada pozadina strane smeta i " "utiče na čitljivost teksta.

\n" "

Samo pozadina: Štampa samo pozadinu strane.

" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Od strane:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Do strane:" -- cgit v1.2.1