From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below. Nađi tekst Ovde možete uneti tekst za kojim želite da tragate. Ako želite da tražite "
-"regularni izraz, uključite Koristi regularni izraz ispod. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression. Tekst za zamenu Ovde možete uneti tekst kojim želite da pronađeni tekst bude zamenjen. "
-"Tekst se koristi kako je napisan. Nije moguće povratno referencirati ako ste "
-"tražili regularni izraz. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Gde da tražim Ovde izaberite u kojim delovima kataloškog unosa želite da tražite. Options Here you can finetune replacing:"
-""
-"
What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
" msgstr "" -"Opcije
" -"Ovde možete fino podesiti zamenjivanje: " -"
Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
Opcije
" -"Ovde možete fino podesiti pretragu: " -"
Koje unose da prevodim
" +"Ovde izaberite za koje unose u fajlu KBabel pokušava da nađe prevod. " +"Promenjeni unosi su uvek obeleženi kao nejasni, bez obzira koje opcije " +"izaberete.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "&Ažuriraj zaglavlje prilikom snimanja" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Kako da prevodim" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Ažuriraj &opisni komentar prilikom snimanja" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Koristi postavke rečnika" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Prover&i sintaksu fajla prilikom snimanja" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Prevod ne&jasnih (sporo)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Snimi &zastarele unose" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Prev&ođenje pojedinačnih reči" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Op&is" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Kako poruke bivaju prevedene
" +"Ovde možete definisati da li poruka može biti prevedena samo kompletno, da " +"li su slične poruke prihvatljive ili bi KBabel trebalo da pokuša da prevodi " +"pojedinačne reči poruke ako nije pronađen prevod cele poruke ili ako je nađena " +"slična poruka.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Označi promenjene unose kao nejasne
" +"Kada se pronađe prevod za poruku, podrazumevano je da će unos automatski " +"biti označen kao nejasan. Ovo je zbog toga što kbabel samo nagađa prevod " +"i uvek bi trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo " +"ako znate šta radite.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Pokreni unose specifične za TDE
" +"Pokreni unose „Comment=“ i „Name=“ ako nije nađen prevod. Takođe, unosi " +"„NAME OF TRANSLATORS“ i „EMAIL OF TRANSLATORS“ popunjavaju se podešavanjima " +"identiteta.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"Rečnici
" +"Ovde izaberite koji rečnici moraju biti korišćeni za pronalaženje prevoda. " +"Ako izaberete više od jednog rečnika, koriste se istim redosledom kojim su " +"prikazani u listi.
" +"Dugme Podesi vam omogućava da privremeno podesite izabrani rečnik. " +"Prvobitne postavke će biti vraćene pošto zatvorite prozor.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Kada se pronađe prevod poruke, podrazumevano je da će unos biti obeležen kao " +"nejasan. Ovo je zbog toga što KBabel samo nagađa prevod i uvek bi " +"trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo ako znate " +"šta radite.
Find text
" +"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Nađi tekst
" +"Ovde možete uneti tekst za kojim želite da tragate. Ako želite da tražite " +"regularni izraz, uključite Koristi regularni izraz ispod.
Replace text
" +"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.
Tekst za zamenu
" +"Ovde možete uneti tekst kojim želite da pronađeni tekst bude zamenjen. " +"Tekst se koristi kako je napisan. Nije moguće povratno referencirati ako ste " +"tražili regularni izraz.
Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
Where to search
" +"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
" msgstr "" -"Ažuriraj zaglavlje
\n" -"Obeležite ovo dugme da bi se informacije o zaglavlju fajla ažurirale svaki " -"put kada se fajl snimi.
\n" -"Zaglavlje uobičajeno sadrži informacije o datumu i vremenu kada je fajl " -"poslednji put\n" -"ažuriran, poslednjem prevodiocu itd.
\n" -"Možete izabrati koje informacije želite da ažurirate preko kućica ispod.\n" -"Polja koja ne postoje dodaju se zaglavlju.\n" -"Ako želite da dodate dodatna polja u zaglavlje, možete ga ručno izmeniti " -"izborom\n" -"Izmene->Izmeni zaglavlje u prozoru uređivača.
Gde da tražim
" +"Ovde izaberite u kojim delovima kataloškog unosa želite da tražite.
Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
Options
" +"Here you can finetune replacing:" +"
Polja koja treba ažurirati
\n" -"Izaberite koja polja u zaglavlju želite da budu ažurirana prilikom " -"snimanja.\n" -"Ako polje ne postoji, priključuje se zaglavlju.
\n" -"Ako želite da dodate druge informacije u zaglavlje, morate ga izmeniti " -"ručno\n" -"izborom Izmene->Izmeni zaglavlje u prozoru uređivača.
\n" -"Isključite Ažuriraj zaglavlje iznad ako ne želite da se zaglavlje\n" -"ažurira prilikom snimanja.
Opcije
" +"Ovde možete fino podesiti zamenjivanje: " +"
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Options
" +"Here you can finetune the search:" "
Kodiranje
" -"Izaberite koje kodiranje znakova se koristi prilikom snimanja u fajl. Ako " -"niste sigurni koje kodiranje da koristite, pitajte svojeg koordinatora " -"prevoda.
" -"Opcije
" +"Ovde možete fino podesiti pretragu: " +"
Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
Zadrži kodiranje fajla
" -"Ako je ova opcija uključena, fajlovi se uvek snimaju sa istim kodiranjem sa " -"kojim su bili učitani. Fajlovi bez informacije o skupu znakova u zaglavlju " -"(npr. POT fajlovi) snimaju se sa kodiranjem postavljenim iznad.
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
Ažuriraj zaglavlje
\n" +"Obeležite ovo dugme da bi se informacije o zaglavlju fajla ažurirale svaki " +"put kada se fajl snimi.
\n" +"Zaglavlje uobičajeno sadrži informacije o datumu i vremenu kada je fajl " +"poslednji put\n" +"ažuriran, poslednjem prevodiocu itd.
\n" +"Možete izabrati koje informacije želite da ažurirate preko kućica ispod.\n" +"Polja koja ne postoje dodaju se zaglavlju.\n" +"Ako želite da dodate dodatna polja u zaglavlje, možete ga ručno izmeniti " +"izborom\n" +"Izmene->Izmeni zaglavlje u prozoru uređivača.
Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
Polja koja treba ažurirati
\n" +"Izaberite koja polja u zaglavlju želite da budu ažurirana prilikom " +"snimanja.\n" +"Ako polje ne postoji, priključuje se zaglavlju.
\n" +"Ako želite da dodate druge informacije u zaglavlje, morate ga izmeniti " +"ručno\n" +"izborom Izmene->Izmeni zaglavlje u prozoru uređivača.
\n" +"Isključite Ažuriraj zaglavlje iznad ako ne želite da se zaglavlje\n" +"ažurira prilikom snimanja.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Kodiranje
" +"Izaberite koje kodiranje znakova se koristi prilikom snimanja u fajl. Ako " +"niste sigurni koje kodiranje da koristite, pitajte svojeg koordinatora " +"prevoda.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
Zadrži kodiranje fajla
" +"Ako je ova opcija uključena, fajlovi se uvek snimaju sa istim kodiranjem sa " +"kojim su bili učitani. Fajlovi bez informacije o skupu znakova u zaglavlju " +"(npr. POT fajlovi) snimaju se sa kodiranjem postavljenim iznad.
Check syntax of file when saving
\n" "Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " @@ -767,13 +1057,13 @@ msgstr "" "pravopisa.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" +msgstr "" +"Dobrodošli u čarobnjak projekata!\n" +"\n" +"Čarobnjak će vam pomoći da postavite novi prevodilački\n" +"projekat za KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Pre svega, morate izabrati ime projekta i fajl u kojem\n" +"će biti čuvana podešavanja.\n" +"
\n" +"\n" +"Takođe bi trebalo da izaberete jezik na koji ćete\n" +"prevoditi i tip prevodilačkog projekta.\n" +"
" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Izvor" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Ime fajla sa podešavanjima"
+"
\n"
+"Ime fajla u koji će se skladištiti podešavanja\n"
+"projekta.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Jezik"
+"
\n"
+"Odredišni jezik projekta, tj. jezik na koji će se\n"
+"prevoditi. Trebalo bi da poštuje standard ISO 631 za\n"
+"imenovanje jezika.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Ime projekta"
+"
\n"
+"Ime projekta je identifikacija projekta za vas.\n"
+"Prikazano je u dijalogu za podešavanje projekta\n"
+"kao i u naslovu prozora otvorenih za projekat.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Napomena: Ime projekta se ne može kasnije promeniti.<\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"Tip projekta\n" +"Tip projekta omogućava da se postavke našteluju za\n" +"neki od dobro poznatih tipova prevodilačkih projekata.\n" +"Na primer, postavljaju se alati za overu, oznaka za\n" +"prečice i format zaglavlja.\n" +"
\n" +"Trenutno poznati tipovi:\n" +"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
Fajlovi prevoda
\n" +"Upišite fascikle koji sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n" +"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno stablo.
" +"What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Koje unose da prevodim
" -"Ovde izaberite za koje unose u fajlu KBabel pokušava da nađe prevod. " -"Promenjeni unosi su uvek obeleženi kao nejasni, bez obzira koje opcije " -"izaberete.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Kako poruke bivaju prevedene
" -"Ovde možete definisati da li poruka može biti prevedena samo kompletno, da " -"li su slične poruke prihvatljive ili bi KBabel trebalo da pokuša da prevodi " -"pojedinačne reči poruke ako nije pronađen prevod cele poruke ili ako je nađena " -"slična poruka.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Označi promenjene unose kao nejasne
" -"Kada se pronađe prevod za poruku, podrazumevano je da će unos automatski " -"biti označen kao nejasan. Ovo je zbog toga što kbabel samo nagađa prevod " -"i uvek bi trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo " -"ako znate šta radite.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Pokreni unose specifične za TDE
" -"Pokreni unose „Comment=“ i „Name=“ ako nije nađen prevod. Takođe, unosi " -"„NAME OF TRANSLATORS“ i „EMAIL OF TRANSLATORS“ popunjavaju se podešavanjima " -"identiteta.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Rečnici
" -"Ovde izaberite koji rečnici moraju biti korišćeni za pronalaženje prevoda. " -"Ako izaberete više od jednog rečnika, koriste se istim redosledom kojim su " -"prikazani u listi.
" -"Dugme Podesi vam omogućava da privremeno podesite izabrani rečnik. " -"Prvobitne postavke će biti vraćene pošto zatvorite prozor.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" -"Rezultat prevođenja:\n" -"Izmenjenih unosa: %1\n" -"Tačnih prevoda: %2 (%3%)\n" -"Delimičnih prevoda: %4 (%5%)\n" -"Ništa nije nađeno: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistika grubog prevoda" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" "When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Kada se pronađe prevod poruke, podrazumevano je da će unos biti obeležen kao " -"nejasan. Ovo je zbog toga što KBabel samo nagađa prevod i uvek bi " -"trebalo pažljivo da proverite rezultate. Isključite ovu opciju samo ako znate " -"šta radite.
Izvor za potragu razlika
" +"Ovde možete izabrati izvor koji treba da se upotrebi za traženje razlika.
" +"Možete izabrati fajl, bazu podataka prevoda ili odgovarajući msgstr.
" +"Ako izaberete bazu podataka prevoda, poruke koje treba razlikovati se " +"uzimaju iz nje. Da bi ovo bilo korisno, morate uključiti " +"Automatski dodaj unos u bazu podataka u njenom prozoru za podešavanja.
" +"Poslednja opcija je korisna za one koji koriste PO-fajlove za proverno " +"čitanje.
" +"Možete i privremeno razlikovati sa porukama iz fajla izborom Alati->" +"Razlike->Otvori fajl za razlikovanje u glavnom prozoru KBabel-a.
" -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "jednačine" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Koristi &fajl" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "engleski tekst u prevodu" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Koristi poruke iz baze prevoda" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML oznake" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Koristi msgstr iz &istog fajla" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "prečice sa tastature" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Osnovna fascikla za fajlove razlike:" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "prevod ima nesaglasnu dužinu" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Greška pri učitavanju podataka (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Fajl nije nađen" +"Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Osnovna fascikla za fajlove razlike\n" +"
Ovde možete definisati fasciklu gde će se smeštati fajlovi sa kojima se vrši " +"razlikovanje. Ako se fajlovi smeštaju na isto mesto unutar ove fascikle kao " +"izvorni fajlovi unutar njihove osnovne fascikle, KBabel može automatski " +"otvoriti pravi fajl sa kojim će se vršiti razlikovanje.
" +"Obratite pažnju da ova opcija nema efekta ako se za razlikovanje koriste " +"poruke iz baze.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
Rezultati pretrage
" -"Ovaj deo prozora prikazuje rezultate pretrage u rečnicima. " -"
" -"
U vrhu je prikazan broj pronađenih unosa i gde je trenutno prikazani unos " -"nađen. Koristite dugmad na dnu za navigaciju kroz rezultate pretrage.
" -"Pretraga počinje ili automatski kada se prebacite na drugi unos u prozoru " -"uređivača ili izborom željenog rečnika u Rečnici—>Nađi....
" -"Uobičajene opcije se mogu podesiti u prozoru za podešavanja u sekciji " -"Traži, a opcije za različite rečnike se mogu promeniti pomoću " -"Podešavanja->Podesi rečnik.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Izvorni niz
\n" -"Ovaj deo prozora prikazuje izvornu poruku\n" -"trenutno prikazanog unosa.
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
" msgstr "" -"Statusne lampice
\n" -"Ove lampice prikazuju status trenutno prikazane poruke.\n" -"Možete menjati njihove boje u sekciji prozora za podešavanja\n" -"Uređivač na strani Izgled
Automatski pokreni pretragu
" +"Ako je ovo aktivirano, pretraga se automatski pokreće svaki put kada pređete " +"na drugi unos u izmenjivaču. Možete izabrati gde će se pretraživati pomoću " +"kombo opcije Podrazumevani rečnik.
" +"Takođe možete pokrenuti pretragu i ručno izborom unosa u iskačućem meniju " +"koji se pojavljuje ili kada kliknete na Rečnici->Nađi... " +"ili ako držite dugme rečnika u traci sa alatima pritisnuto nekoliko " +"trenutaka.
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
" msgstr "" "Uređivač prevoda
\n" -"Ovaj uređivač prikazuje i dopušta vam da menjate prevod trenutno prikazane " -"poruke." -"
Podrazumevani rečnik
\n" +"Ovde izaberite podrazumevano mesto gde će se pretraživati. Ovo podešavanje " +"se koristi kada se pretraga pokreće automatski ili pritiskanjem dugmeta rečnika " +"u traci sa alatima.
" +"Možete podešavati različite rečnike izborom željenog rečnika iz " +"Podešavanja->Podesi rečnik.
" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Prevedeni znakovni niz" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Odaberite za šta želite da proverite pravopis" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Pretraga" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Proveri pravopis samo tekuće poruke." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "Pr&etraga" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "S&ve poruke" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO kontekst" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Proveri pravopis za sve prevedene poruke ovog fajla." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO k&ontekst" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Samo t&ekuća poruka" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Tabela znakova" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Od početka tekuće poruke do kraja fajla" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Znakovi" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "O&d početka fajla do pozicije pokazivača" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Lista oznaka" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Proveri pravopis svog teksta od početka fajla do tekuće pozicije pokazivača." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Oznake" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Od po&zicije pokazivača do kraja fajla" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Izvorni kontekst" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Proveri pravopis svog teksta od tekuće pozicije pokazivača do kraja fajla." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Izvorni kôd" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Samo o&beleženi tekst" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Lista prevoda" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Proveri pravopis samo obeleženog teksta." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Lista grešaka" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "K&oristi ovaj izbor kao podrazumevan" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Greške" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Popunite ovo da bi se tekući izbor pohranio kao podrazumevani izbor." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [samo za čitanje]" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom čitanja zaglavlja fajla. Proverite zaglavlje." +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Zaglavlje:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "&Automatski ukloni status „nejasno“" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." +"Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Automatski ukloni status „nejasno“
\n" +"Ako je ovo aktivirano, prilikom uređivanja nejasnog unosa status „nejasno“ " +"se automatski\n" +"uklanja (ovo znači da se znakovni niz , fuzzy\n" +"uklanja iz komentara unosa).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Koristi pametno uređivanje
\\n\n" +"Popunite ovo da bi kucanje teksta bilo udobnije, jer će \n" +"KBabel voditi računa o nekim posebnim znacima koji moraju da \n" +"se citiraju. Na primer, otkucate li „\\\"“ to će rezultovati \n" +"sa „\\\\\\\"“, pritisak na Return će automatski dodati beli razmak \n" +"na kraju linije, pritisak na Shift+Return će dodati \n" +"„\\\\n“ na kraj linije.
\\n\n" +"Pazite, ovo je samo nagoveštaj, i dalje je moguće generisati \n" +"sintaksno neispravan tekst.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Prepoznavanje grešaka
" +"Ovde možete podesiti kako da se prikazuje da je došlo do greške. " +"Zvučni signal prilikom greške se oglašava zvukom, a " +"Promeni boju teksta prilikom greške menja boju prevedenog teksta. Ako " +"nijedno nije aktivirano, još uvek ćete videti poruku u statusnoj traci.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Statusne lampice
\n" +"Ovde izaberite gde se statusne lampice prikazuju i koje su boje.
Character Selector
" -"This tool allows to insert special characters using double click.
Birač znakova
" -"Ovaj alat omogućava da se ubacuju specijalni znakovi upotrebom dvoklika.
" -"PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"PO kontekst
" -"Ovaj prozor prikazuje kontekst tekuće poruke u PO fajlu. Uobičajeno, " -"prikazuje četiri poruke ispred i četiri poruke iza tekuće poruke.
" -"Možete sakriti prozor „alati“ isključivanjem Opcije->Prikaži alate" -".
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Primer:"
+" Comment Editor \n"
-" The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments. You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"Options->Show Comments. Uređivač komentara \n"
-" Komentari obično sadrže informacije o tome gde se poruka može pronaći u "
-"izvornom\n"
-"kôdu i statusne informacije o ovoj poruci (nejasna, c-format).\n"
-"Sugestije drugih prevodilaca su takođe nekad sadržane u komentarima. Možete sakriti uređivač komentara isključivanjem\n"
-"Opcije->Prikaži komentare. "
msgstr ""
-"Niste ranije pokretali KBabel. Da bi omogućili KBabel-u da ispravno radi, "
-"morate prvo uneti neke informacije u prozoru za podešavanja.\n"
-"Minimalni zahtev je da popunite stranu „Identitet“.\n"
-"Takođe proverite kodiranje na strani „Snimanje“, koje je trenutno namešteno na "
-"%1. Možda bi trebalo da promenite ovo podešavanje prema podešavanjima vašeg "
-"jezičkog tima."
+" "
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Snimi spe&cijalno..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl"
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Postavi &paket..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skeniraj fasciklu"
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Novi &prozor"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle"
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "&Kopiraj msgid u msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skeniram fajl:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Kopiraj rezulta&t pretrage u msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Dodato poruka:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Kopiraj msgstr u druge &množine"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Ukupni napredak:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Kopiraj izabrani znak u msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Analiziram fajl:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "&Postavi/ukloni status nejasno"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Učitavam fajl:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Uredi zaglavlje..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&Umetni sledeću oznaku"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Umetni sledeću oznaku iz msgid p&oložaja"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Ponovljeni nizovi"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Umetn&i oznaku"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Dobri ključevi"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Prikaži meni „Oznake“"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+" \n"
+"Možete postaviti minimalan broj reči koje ključ mora sadržati da bi bio ubačen "
+"u listu dobrih ključeva."
+" \n"
+"Ova dva broja predstavljaju procenat totalnog broja reči. Ako je rezultat "
+"procenta manji od jedan, motor će ga postaviti na jedan."
+" \n"
+"Konačno, možete postaviti maksimalan broj unosa u listi."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Pređi na sledeću oznaku"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimalan broj reči ključa koji je takođe u upitu (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Pređi na prethodnu oznaku"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Umetni sledeći argument"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimalan broj reči upita u ključu (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Umetn&i argument"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maksimalna dužina liste:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Prikaži meni „Argumenti“"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Česte reči"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Sledeće"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Odbaci reči koje su češće od:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Prvi unos"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Zadnji unos"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Prema čestim rečima se ophodi kao i u svakom ključu"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "P&rethodni nejasan ili nepreveden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Uredi izvor"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "S&ledeći nejasan ili nepreveden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Dodatne informacije"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Pre&thodni nejasan"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Sl&edeći nejasan"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Ime projekta:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Pret&hodni nepreveden"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Ključne reči projekta:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Sled&eća neprevedena"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Opšte informacije"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Pretho&dna greška"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Jedan fajl"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Jedna fascikla"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Sledeća greš&ka"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Rekurzivna fascikla"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "Naza&d u istorijatu"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Ime izvora:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "N&apred u istorijatu"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&Nađi tekst"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Podesi filter..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Nađi o&beleženi tekst"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Uredi rečnik"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Koristi filter"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "&Podesi rečnik"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Putanja do zborničkog fajla"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "O rečniku"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Ignoriši nejasne nizove"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novi..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Sa&mo cele reči"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "Za&tvori"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Podesi..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Tekst se poklapa ako:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Provera pravopisa..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "je j&ednak traženom tekstu"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&Proveri sve..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "sadrži &reč traženog teksta"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "P&roveri od pozicije pokazivača..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "je sa&držan u traženom tekstu"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "Pr&overi tekuće..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "je &sličan traženom tekstu"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "P&roveri od trenutne pozicije do kraja fajla..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "sadrži traženi te&kst"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Prov&eri obeleženi tekst..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Putanja do pomoćnog fajla:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Režim razlika"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignoriši nejasne unose"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Prikaži razliku"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+" \n"
+"Sledeće promeljive će biti zamenjene u putanji ako su dostupne:\n"
+" Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. Označi neispravne kao nejasne"
+" \n"
+" Ako izaberete ovu opciju, sve stavke koje alat\n"
+"identifikuje kao neispravne biće označene kao\n"
+"nejasne i rezultujući fajl će biti snimljen. Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Ne overavaj nejasne"
+" \n"
+" Ako izaberete ovu opciju, sve stavke\n"
+"označene kao nejasne neće uopšte biti\n"
+"overavane. Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. Statusna traka Statusna traka prikazuje neke informacije o otvorenom fajlu, kao što je "
-"ukupan broj unosa i broj nejasnih i neprevedenih poruka. Takođe je prikazan "
-"indeks i status trenutno prikazanog unosa. Error List This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error. Lista grešaka Ovaj prozor prikazuje listu grešaka koje su pronašli alati za overu, tako da "
-"možete videti zašto je tekuća poruka označena kao neispravna. Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Birač znakova Ovaj alat omogućava da se ubacuju specijalni znakovi upotrebom dvoklika. Ovo nije ispravno zaglavlje. Izmenite zaglavlje pre ažuriranja. Comment Editor \n"
+" The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments. You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"Options->Show Comments. Uređivač komentara \n"
+" Komentari obično sadrže informacije o tome gde se poruka može pronaći u "
+"izvornom\n"
+"kôdu i statusne informacije o ovoj poruci (nejasna, c-format).\n"
+"Sugestije drugih prevodilaca su takođe nekad sadržane u komentarima. Možete sakriti uređivač komentara isključivanjem\n"
+"Opcije->Prikaži komentare. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Izvor za potragu razlika Ovde možete izabrati izvor koji treba da se upotrebi za traženje razlika. Možete izabrati fajl, bazu podataka prevoda ili odgovarajući msgstr. Ako izaberete bazu podataka prevoda, poruke koje treba razlikovati se "
-"uzimaju iz nje. Da bi ovo bilo korisno, morate uključiti "
-"Automatski dodaj unos u bazu podataka u njenom prozoru za podešavanja. Poslednja opcija je korisna za one koji koriste PO-fajlove za proverno "
-"čitanje. Možete i privremeno razlikovati sa porukama iz fajla izborom Alati->"
-"Razlike->Otvori fajl za razlikovanje u glavnom prozoru KBabel-a. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Ovde možete definisati fasciklu gde će se smeštati fajlovi sa kojima se vrši "
-"razlikovanje. Ako se fajlovi smeštaju na isto mesto unutar ove fascikle kao "
-"izvorni fajlovi unutar njihove osnovne fascikle, KBabel može automatski "
-"otvoriti pravi fajl sa kojim će se vršiti razlikovanje. Obratite pažnju da ova opcija nema efekta ako se za razlikovanje koriste "
-"poruke iz baze. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Čarobnjak će vam pomoći da postavite novi prevodilački\n"
-"projekat za KBabel.\n"
-" \n"
-"Pre svega, morate izabrati ime projekta i fajl u kojem\n"
-"će biti čuvana podešavanja.\n"
-" \n"
-"Takođe bi trebalo da izaberete jezik na koji ćete\n"
-"prevoditi i tip prevodilačkog projekta.\n"
-" Configuration File Name"
-" Ime fajla sa podešavanjima"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Jezik"
-" Project name"
-" Ime projekta"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"Tip projekta\n"
-"Tip projekta omogućava da se postavke našteluju za\n"
-"neki od dobro poznatih tipova prevodilačkih projekata.\n"
-"Na primer, postavljaju se alati za overu, oznaka za\n"
-"prečice i format zaglavlja.\n"
-" Trenutno poznati tipovi:\n"
-" Translation Files Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree. Search results This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+" "
+" In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results. Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
+"Find.... The common options can be configured in the preferences dialog in section "
+"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"Settings->Configure Dictionary. Fajlovi prevoda Upišite fascikle koji sadrže sve vaše PO i POT fajlove.\n"
-"Fajlovi i fascikle u ovim fasciklama će onda biti stopljeni u jedno stablo. Rezultati pretrage Ovaj deo prozora prikazuje rezultate pretrage u rečnicima. "
+" "
+" U vrhu je prikazan broj pronađenih unosa i gde je trenutno prikazani unos "
+"nađen. Koristite dugmad na dnu za navigaciju kroz rezultate pretrage. Pretraga počinje ili automatski kada se prebacite na drugi unos u prozoru "
+"uređivača ili izborom željenog rečnika u Rečnici—>Nađi.... Uobičajene opcije se mogu podesiti u prozoru za podešavanja u sekciji "
+"Traži, a opcije za različite rečnike se mogu promeniti pomoću "
+"Podešavanja->Podesi rečnik. Original String This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry. Izvorni niz Ovaj deo prozora prikazuje izvornu poruku\n"
+"trenutno prikazanog unosa. Status LEDs These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"Editor on page Appearance Statusne lampice Ove lampice prikazuju status trenutno prikazane poruke.\n"
+"Možete menjati njihove boje u sekciji prozora za podešavanja\n"
+"Uređivač na strani Izgled Translation Editor This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+" Uređivač prevoda Ovaj uređivač prikazuje i dopušta vam da menjate prevod trenutno prikazane "
+"poruke."
+" Automatically unset fuzzy status If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment). Automatski ukloni status „nejasno“ Ako je ovo aktivirano, prilikom uređivanja nejasnog unosa status „nejasno“ "
-"se automatski\n"
-"uklanja (ovo znači da se znakovni niz , fuzzy\n"
-"uklanja iz komentara unosa). Use clever editing Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line. Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text. Koristi pametno uređivanje Popunite ovo da bi kucanje teksta bilo udobnije, jer će \n"
-"KBabel voditi računa o nekim posebnim znacima koji moraju da \n"
-"se citiraju. Na primer, otkucate li „\\\"“ to će rezultovati \n"
-"sa „\\\\\\\"“, pritisak na Return će automatski dodati beli razmak \n"
-"na kraju linije, pritisak na Shift+Return će dodati \n"
-"„\\\\n“ na kraj linije. Pazite, ovo je samo nagoveštaj, i dalje je moguće generisati \n"
-"sintaksno neispravan tekst. Error recognition Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-" Prepoznavanje grešaka Ovde možete podesiti kako da se prikazuje da je došlo do greške. "
-"Zvučni signal prilikom greške se oglašava zvukom, a "
-"Promeni boju teksta prilikom greške menja boju prevedenog teksta. Ako "
-"nijedno nije aktivirano, još uvek ćete videti poruku u statusnoj traci. Status LEDs Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have. Statusne lampice Ovde izaberite gde se statusne lampice prikazuju i koje su boje. Automatically start search If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-" You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while. Automatski pokreni pretragu Ako je ovo aktivirano, pretraga se automatski pokreće svaki put kada pređete "
-"na drugi unos u izmenjivaču. Možete izabrati gde će se pretraživati pomoću "
-"kombo opcije Podrazumevani rečnik. Takođe možete pokrenuti pretragu i ručno izborom unosa u iskačućem meniju "
-"koji se pojavljuje ili kada kliknete na Rečnici->Nađi... "
-"ili ako držite dugme rečnika u traci sa alatima pritisnuto nekoliko "
-"trenutaka. Default Dictionary Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar. You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-" Podrazumevani rečnik Ovde izaberite podrazumevano mesto gde će se pretraživati. Ovo podešavanje "
-"se koristi kada se pretraga pokreće automatski ili pritiskanjem dugmeta rečnika "
-"u traci sa alatima. Možete podešavati različite rečnike izborom željenog rečnika iz "
-"Podešavanja->Podesi rečnik. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"Sledeće promeljive će biti zamenjene u putanji ako su dostupne:\n"
-"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
msgstr ""
-"Još uvek nije pronađen niz za pretragu.\n"
-"Međutim, niz može biti pronađen u fajlovima koji se trenutno pretražuju.\n"
-"Pokušajte kasnije."
+"
\n"
+"Ako tražite Moje ima je Jelena i aktivirali ste "
+"zamena jedne reči takođe možete pronaći izraze kao što su "
+"Moje ime je Ana ili Tvoje ime je Jelena."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Ne prikazuj opet u ovoj nađi/zameni sesiji"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Koristi zamenu jedne reči"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Unesite novi paket za tekući fajl:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maksimalan broj reči u upitu:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Ukupno reči: %1\n"
-"\n"
-"Reči u neprevedenim porukama: %2\n"
-"\n"
-"Reči u nejasnim porukama: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Koristi zamenu dve reči"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Broj reči"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentar:"
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"\n"
+"
\n"
+"
Base folder for diff files
\n"
-"Osnovna fascikla za fajlove razlike
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Ime fajla u koji će se skladištiti podešavanja\n"
-"projekta.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Odredišni jezik projekta, tj. jezik na koji će se\n"
-"prevoditi. Trebalo bi da poštuje standard ISO 631 za\n"
-"imenovanje jezika.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Ime projekta je identifikacija projekta za vas.\n"
-"Prikazano je u dijalogu za podešavanje projekta\n"
-"kao i u naslovu prozora otvorenih za projekat.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Napomena: Ime projekta se ne može kasnije promeniti.<\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Otvori šablon"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
-"
\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
-"Fajlovi prevoda\n"
-"
"
-"
\n"
-"Ako projekat sadrži više od jednog fajla za prevod, bolje\n"
-"je organizovati fajlove. \n"
+"KBabel, verzija %1\n"
+"Autorska prava 1999-%2, razvojni tim KBabel-a.\n"
+" Matijas Kifer (Matthias Kiefer) \n"
-"
\n"
+"Ovaj program je licenciran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
-"Izaberite fascikle za skladištenje fajlova. Ako\n"
-"ostavite ove unose praznim, Upravnik kataloga neće\n"
-"raditi."
+"Posebne zahvalnice idu Tomasu Dilu (Thomas Diehl) za veliki\n"
+"broj saveta u vezi sa izgledom i funkcionisanjem KBabela-a i\n"
+"Stefanu Kulovu (Stephan Kulow) za pomoć koju mi pruža kad god\n"
+"mi je potrebna;\n"
+"\n"
+"Mnoge dobre ideje, posebno za Upravnik kataloga, uzete su iz\n"
+"KTranslator-a Andrea Ricija (Andrea Rizzi)."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&riginalni niz (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?
Stigao sam do kraja dokumenta."
+"
Da li da počnem od početka?
Stigao sam do kraja dokumenta."
+"
Da li da počnem od početka?
Stigao sam do kraja dokumenta."
+"
Da li da počnem od početka?
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?
Stigao sam do početka dokumenta."
+"
Da li da počnem od kraja?
Stigao sam do početka dokumenta."
+"
Da li da počnem od kraja?
Stigao sam do početka dokumenta."
+"
Da li da počnem od kraja?\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Example:"
-" \n"
-"Primer:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Grubi prevod..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Skeniraj pojedinačni PO fajl..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Upravnik kataloga..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Skeniraj fasciklu..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Promeni režim uređivanja"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Skeniraj fasciklu i podfascikle..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Broj reči"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Skeniram fajl:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Prekini pretragu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Dodato poruka:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext informacije"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Ukupni napredak:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Očisti markere"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Analiziram fajl:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Pregledi"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Tekući: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Učitavam fajl:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Ukupno: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Izvezi..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Nejasnih: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Neprevedenih: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Ponovljeni nizovi"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "UBA"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Dobri ključevi"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Č/P"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linija: %1 Kolona: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown. \n"
-"Možete postaviti minimalan broj reči koje ključ mora sadržati da bi bio ubačen "
-"u listu dobrih ključeva."
-" \n"
-"Ova dva broja predstavljaju procenat totalnog broja reči. Ako je rezultat "
-"procenta manji od jedan, motor će ga postaviti na jedan."
-" \n"
-"Konačno, možete postaviti maksimalan broj unosa u listi."
+" Statusna traka Statusna traka prikazuje neke informacije o otvorenom fajlu, kao što je "
+"ukupan broj unosa i broj nejasnih i neprevedenih poruka. Takođe je prikazan "
+"indeks i status trenutno prikazanog unosa. Error List This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error. Lista grešaka Ovaj prozor prikazuje listu grešaka koje su pronašli alati za overu, tako da "
+"možete videti zašto je tekuća poruka označena kao neispravna. PO Context This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it. You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools. PO kontekst Ovaj prozor prikazuje kontekst tekuće poruke u PO fajlu. Uobičajeno, "
+"prikazuje četiri poruke ispred i četiri poruke iza tekuće poruke. Možete sakriti prozor „alati“ isključivanjem Opcije->Prikaži alate"
+". Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Označi neispravne kao nejasne"
-" \n"
-" Ako izaberete ovu opciju, sve stavke koje alat\n"
-"identifikuje kao neispravne biće označene kao\n"
-"nejasne i rezultujući fajl će biti snimljen. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Ne overavaj nejasne"
-" \n"
-" Ako izaberete ovu opciju, sve stavke\n"
-"označene kao nejasne neće uopšte biti\n"
-"overavane. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Parametri Parametri Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
-"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova. Lokacija Ovde podesite koji fajl će biti korišćen za pretragu. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Parametri Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
+"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Parametri Ovde možete fino podešavati pretragu unutar PO fajla. Na primer, ako želite "
-"da sprovedete pretragu u kojoj je bitna veličina slova, ili ako želite da "
-"nejasne poruke budu ignorisane. Log window In this window the output of the executed commands are shown. Dnevnički prozor U ovom prozoru se prikazuje izlaz izvršenih naredbi. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Upravnik kataloga Upravnik kataloga stapa dve fascikle u jedno stablo i prikazuje sve\n"
-"PO i POT fajlove u ovim fasciklama. Na ovaj način lako možete videti da li\n"
-"je novi šablon dodat ili uklonjen. Takođe, se prikazuju i neke dodatne "
-"informacije o fajlovima. Za više informacija pogledajte odeljak Upravnik kataloga "
-"u priručniku. Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Statusna traka Statusna traka prikazuje informacije o napretku tekuće operacije "
+"pronalaženja ili zamenjivanja. Prvi broj u Nađeno: "
+"prikazuje broj fajlova u kojima se javlja traženi tekst koji još uvek nisu "
+"prikazani u KBabel-ovom prozoru. Drugi prikazuje ukupan broj fajlova do sada "
+"koji sadrže traženi tekst. Log window In this window the output of the executed commands are shown. Dnevnički prozor U ovom prozoru se prikazuje izlaz izvršenih naredbi. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Upravnik kataloga Upravnik kataloga stapa dve fascikle u jedno stablo i prikazuje sve\n"
+"PO i POT fajlove u ovim fasciklama. Na ovaj način lako možete videti da li\n"
+"je novi šablon dodat ili uklonjen. Takođe, se prikazuju i neke dodatne "
+"informacije o fajlovima. Za više informacija pogledajte odeljak Upravnik kataloga "
+"u priručniku. Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in Found: "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far. Statusna traka Statusna traka prikazuje informacije o napretku tekuće operacije "
-"pronalaženja ili zamenjivanja. Prvi broj u Nađeno: "
-"prikazuje broj fajlova u kojima se javlja traženi tekst koji još uvek nisu "
-"prikazani u KBabel-ovom prozoru. Drugi prikazuje ukupan broj fajlova do sada "
-"koji sadrže traženi tekst. ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request What's This? help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget. ...da pomoć Šta je ovo? za svaku kontrolu GUI-ja\n"
-"u KCachegrind-u sadrži detaljne informacije o upotrebi?\n"
-"Preporučljivo je da pročitate barem ove tekstove pomoći pri prvoj\n"
-"upotrebi. Pomoć Šta je ovo? zahtevate pritiskom na\n"
-"Shift-F1 i klikom na kontrolu. ...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-" ...da možete dobiti profilišuće informacije na nivou instrukcije\n"
-"pomoću Calltree-ja kada zadate opciju --dump-instr=yes?\n"
-"Koristite asemblerski prikaz za instrukcije sa pribeleškama.\n"
-" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ? ...da možete koristiti strelice levo/desno na tastaturi da biste\n"
-"išli nazad/napred u istoriji aktivnih objekata? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-" ...da se možete kretati u prikazu mape pozvanih/pozivača\n"
-"koristeći strelice na tastaturi? Koristite levo/desno da biste\n"
-"menjali između srodnika tekuće stavke, a gore/dole da biste išli\n"
-"jedan nivo ugnježdenja gore/dole. Da biste izabrali tekuću stavku,\n"
-"pritisnite Space, a da biste je aktivirali, Return.\n"
-" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-" ...da možete da se krećete kroz prikaz grafikona poziva\n"
-"koristeći strelice na tastaturi? Koristite gore/dole da biste išli\n"
-"jedan nivo poziva gore/dole, izmenjujući između poziva i funkcija.\n"
-"Koristite levo/desno da biste promenili na srodnike trenutno\n"
-"izabranog poziva. Da biste aktivirali tekuću stavku, pritisnite\n"
-"Return. ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return? ...da možete brzo locirati funkciju unosom dela njenog imena (ne\n"
-"razlikuju se velika i mala slova) u liniju za uređivanje na traci sa\n"
-"alatima i pritiskom na Return? ...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in Settings->Configure KCachegrind...? ...da možete dodeliti posebne boje \n"
-"ELF objektima/C++ klasama/izvornim fajlovima za bojenje\n"
-"grafikona u Postavke->Podesi KCachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"Source Directories list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-" ...da možete videti da li su informacije za ispravljanje grešaka \n"
-"dostupne za izabranu funkciju ako pogledate oznaku lokacije na \n"
-"jezičku informacija, ili zaglavlje listinga izvora na jezičku izvora? Tamo mora postojati ime izvornog fajla (sa nastavkom). \n"
-"Ako KCachegrind i dalje ne prikazuje izvor, uverite se da ste dodali \n"
-"direktorijum izvornog fajla u listu Izvorni direktorijumi u \n"
-"podešavanjima.\n"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...da možete da podesite da li će KCachgrind prikazivati apsolutne \n"
-"ili relativne brojeve događaja (procentualni prikaz)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list. ...da možete da podesite maksimalan broj stavki za sve liste\n"
-"funkcija u KCachegrind-u? Ovo ograničavanje se radi da bi GUI\n"
-"brže reagovao. Poslednja stavka u listi će vam prikazati broj\n"
-"preskočenih funkcija, zajedno sa troškovnim uslovom za te preskočene\n"
-"funkcije. Da biste aktivirali funkciju sa malim troškom, potražite je i\n"
-"izaberite u ravnom profilu. Izborom funkcije sa malim troškom,\n"
-"privremeno ćete je dodati u listu ravnog profila. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows all functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...da jezičak „Pokrivenost“ — suprotno jezičku „Liste poziva“ —\n"
-"prikazuje sve funkcije koje pozivaju izabranu funkciju\n"
-"(gornji deo) ili su pozvane iz izabrane funkcije (donji deo), bez\n"
-"obzira koliko je funkcija između njih na steku? Primeri: Unos u gornjoj listi za funkciju foo1() sa vrednošću 50% sa\n"
-"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n"
-"bar() načinjeno dok je pozivana iz funkcije foo1(). Unos u donjoj listi za funkciju foo2() sa vrednošću 50% sa\n"
-"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n"
-"bar() načinjeno kada se iz nje pozivala funkcija foo2(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button. ...da čekanjem oblačića unutar mape stabla dobijate listu\n"
-"imena ugnježdenih pravougaonika iznad kojih je strelica miša? Stavke u ovoj listi mogu biti izabrane pritiskom na desno\n"
-"dugme miša. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code). ...da možete ograničiti prikaz troškova samo na nekoliko\n"
-"delova celog traga izborom tih delova u prozoru „Izbor traga“? Da biste generisali višestruke delove u jednom profilišućem\n"
-"prolazu cachegrind-om, upotrebite npr. opciju --cachedumps=xxx za\n"
-"delove dužine xxx osnovnih blokova (osnovni blok je prolaz negranajućih\n"
-"asemblerskih naredbi unutar vašeg programa). This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozivača trenutno "
-"aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; njegova "
-"veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se aktivna "
-"funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja). This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozvanih funkcija iz "
-"trenutno aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; "
-"njegova veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se "
-"aktivna funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
-"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
-"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. Return activates the current item. Opcije izgleda mogu se naći u kontekstnom meniju. Da biste dobili tačne "
-"proporcije veličina, izaberite „Sakrij netačne ivice“. Pošto ovaj režim može "
-"oduzimati dosta vremena, možda ćete želeti da ograničite maksimalni "
-"nivo ugnježdenog iscrtavanja. „Najbolje“ određuje smer razdvajanja za decu od "
-"vitkosti roditelja. „Uvek najbolje“ odlučuje o preostalom prostoru za svakog "
-"srodnika. „Ignoriši proporcije“ zauzima prostor za iscrtavanje imena funkcija "
-"pre iscrtavanja dece. Imajte u vidu da proporcije veličine mogu biti "
-"jako pogrešne. Ovo je kontrola TreeMap. Navigacija tastaturom je dostupna preko "
-"leve/desne strelice za srodnike, a strelica gore/dole za ugnježdene nivoe. "
-"Taster Return aktivira tekuću stavku. This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Ova lista prikazuje sve funkcije koje pozivaju trenutno izabranu, direktno "
-"ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 naziva se "
-"rastojanje (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A za C tako "
-"što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2). Prikazani apsolutni trošak je trošak izabrane funkcije dok je izlistana "
-"funkcija aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izabranoj "
-"funkciji dok je izlistana aktivna. Grafikon troškova prikazuje logaritamski "
-"procenat, različitom bojom za svako rastojanje. Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad "
-"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama "
-"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva "
-"desilo. Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
-"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
-"funkcija u drugom panelu. This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Ova lista prikazuje sve funkcije koje su pozvane iz trenutno izabrane, "
-"direktno ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 "
-"naziva se rastojanje (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A "
-"za C tako što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2). Prikazani apsolutni trošak je trošak izlistane funkcije dok je izabrana "
-"aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izlistanoj funkciji "
-"dok je izabrana aktivna. Grafikon troškova uvek prikazuje logaritamski "
-"procenat, različitom bojom za svako rastojanje. Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad "
-"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama "
-"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva "
-"desilo. Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
-"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
-"funkcija u drugom panelu. This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Ova lista prikazuje sve funkcije koje direktno pozivaju trenutno izabranu, "
-"zajedno sa brojem poziva i troškom trenutno izabrane funkcije dok je pozivaju "
-"funkcije iz liste. Ikona umesto inkluzivnog troška znači da je taj poziv unutar rekurzivnog "
-"ciklusa, gde inkluzivni trošak nema smisla. Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
-"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
-"funkcija u drugom panelu. This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. Ova lista prikazuje sve funkcije direktno pozvane iz trenutno izabrane, "
-"zajedno sa brojem poziva i troškom načinjenim u toj funkciji dok je pozivana iz "
-"izabrane funkcije. Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog "
-"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se "
-"funkcija u drugom panelu. ...da pomoć Šta je ovo? za svaku kontrolu GUI-ja\n"
+"u KCachegrind-u sadrži detaljne informacije o upotrebi?\n"
+"Preporučljivo je da pročitate barem ove tekstove pomoći pri prvoj\n"
+"upotrebi. Pomoć Šta je ovo? zahtevate pritiskom na\n"
+"Shift-F1 i klikom na kontrolu. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" ...da možete dobiti profilišuće informacije na nivou instrukcije\n"
+"pomoću Calltree-ja kada zadate opciju --dump-instr=yes?\n"
+"Koristite asemblerski prikaz za instrukcije sa pribeleškama.\n"
+" A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? Trag se sastoji od više delova kada postoji više profilnih fajlova iz jednog "
-"profilisanja. Prozor za pregled delova traga prikazuje te delove, vodoravno "
-"uređene po vremenu izvršavanja; veličine pravougaonika su proporcionalne "
-"ukupnom trošku u delovima. Možete izabrati jedan ili više delova da biste "
-"ograničili sve prikazane troškove samo na te delove. Delovi su dalje podeljeni: postoje particioni i prema pozvanima režimi "
-"podele: "
-" ...da možete koristiti strelice levo/desno na tastaturi da biste\n"
+"išli nazad/napred u istoriji aktivnih objekata? This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" Ovo je čisto zamišljeni, „najverovatniji“ stek poziva. On se gradi "
-"pokretanjem trenutno izabrane funkcije i dodavanjem pozivača/pozvanih sa "
-"najvećim troškom na vrh i na dno. Kolone Trošak i Pozivi prikazuju trošak za sve pozive iz "
-"funkcije u gornjoj liniji. ...da se možete kretati u prikazu mape pozvanih/pozivača\n"
+"koristeći strelice na tastaturi? Koristite levo/desno da biste\n"
+"menjali između srodnika tekuće stavke, a gore/dole da biste išli\n"
+"jedan nivo ugnježdenja gore/dole. Da biste izabrali tekuću stavku,\n"
+"pritisnite Space, a da biste je aktivirali, Return.\n"
+" The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" Ravan profil sadrži liste za izbor grupe i funkcije. Lista grupa sadrži sve "
-"grupe u kojima dolazi do troškova, u zavisnosti od izabranog tipa grupe. Lista "
-"grupa je sakrivena kada je kao tip grupe izabrano „Funkcija“ Lista funkcija sadrži funkcije izabrane grupe (ili sve funkcije ako je tip "
-"grupe „Funkcija“), poređane po troškovima. Funkcije sa troškom manjim od 1% su "
-"podrazumevano sakrivene. ...da možete da se krećete kroz prikaz grafikona poziva\n"
+"koristeći strelice na tastaturi? Koristite gore/dole da biste išli\n"
+"jedan nivo poziva gore/dole, izmenjujući između poziva i funkcija.\n"
+"Koristite levo/desno da biste promenili na srodnike trenutno\n"
+"izabranog poziva. Da biste aktivirali tekuću stavku, pritisnite\n"
+"Return. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Ako tražite Moje ima je Jelena i aktivirali ste "
-"zamena jedne reči takođe možete pronaći izraze kao što su "
-"Moje ime je Ana ili Tvoje ime je Jelena."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Za&tvori"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Koristi zamenu jedne reči"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maksimalan broj reči u upitu:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Provera pravopisa..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Koristi zamenu dve reči"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&Proveri sve..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "P&roveri od pozicije pokazivača..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Pr&overi tekuće..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokalni znakovi za regularne izraze:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "P&roveri od trenutne pozicije do kraja fajla..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Baza podataka"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Prov&eri obeleženi tekst..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Fascikla baze podataka:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Režim razlika"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Automatski dodaj unos u bazu podataka"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Prikaži razliku"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Automatski dodaj unos u bazu podataka ako je novi prevod primećen od strane "
-"nekoga (može biti kbabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "P&rikaži izvorni tekst"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Automatski dodat autor unosa:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Otvori fajl za razlikovanje"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-"Parče po parče
PROMENITE OVAJ TEKST!!! Ovaj prevod je dobijen "
+"prevođenjem rečenica pomoću baze nejasnih prevoda."
+"
Ne oslanjajte se na ovo. Prevodi mogu biti nejasni."
+"
"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Ne overavaj nejasne"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DINAMIČKI REČ.:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-"Dinamički rečnik
Ovo je dinamički rečnik napravljen traženjem odnosa "
+"između izvornih i prevedenih reči."
+"
Ne oslanjajte se na ovo. Prevodi mogu biti nejasni."
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Pokreni pretragu"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Napravi bazu podataka"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Tr&aži u prevodima"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Podešavanja:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pravi"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX zbornik"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO zbornik"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul za pretraživanje u PO fajlovima"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4769,17 +4882,33 @@ msgstr "TMX zbornik"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Učitavam PO zbornik"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju čitanja fajla za modul PO zbornika:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Gradim indekse"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Parče po parče
PROMENITE OVAJ TEKST!!! Ovaj prevod je dobijen "
-"prevođenjem rečenica pomoću baze nejasnih prevoda."
-"
Ne oslanjajte se na ovo. Prevodi mogu biti nejasni."
-"
"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DINAMIČKI REČ.:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dinamički rečnik
Ovo je dinamički rečnik napravljen traženjem odnosa "
-"između izvornih i prevedenih reči."
-"
Ne oslanjajte se na ovo. Prevodi mogu biti nejasni."
-"
"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "O modulu"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Sakrij pod&ešavanja"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Skeniram fajl: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Prikaži pod&ešavanja"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Dodato unosa: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5267,41 +5282,31 @@ msgstr ""
"Modul „Baza podataka prevoda“\n"
"izgleda da nije instaliran na vašem sistemu."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Ne koristi:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Koristi:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomeri &gore"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju preuzimanja fajla %1."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Pomeri &dole"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Unesite ime arhive bez nastavka fajla"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Podesi..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Greška pri pokušaju pravljenja fajla arhive."
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel — rečnik"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju čitanja fajla %1."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Rečnik za prevodioce"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Greška pri pokušaju kopiranja fajla %1 u arhivu."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "© 2000-2003, razvojni tim KBabeldict-a"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez imena"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
@@ -5327,617 +5332,371 @@ msgstr "tražim poruku koja se poklapa"
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "pripremam poruke za razlikovanje"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "bez imena"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Greška pri pokušaju preuzimanja fajla %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Unesite ime arhive bez nastavka fajla"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informacije o katalogu"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Greška pri pokušaju pravljenja fajla arhive."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Ukupno poruka"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Greška pri pokušaju čitanja fajla %1."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Nejasnih poruka"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Greška pri pokušaju kopiranja fajla %1 u arhivu."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Neprevedenih poruka"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "snimam fajl"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Poslednji prevodilac"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "učitavam fajl"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Jezički tim"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Overa"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignoriši"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Ne mogu da instanciram alat za overu.\n"
-"Proverite svoju instalaciju."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Greška alata za overu"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Overa je gotova.\n"
-"\n"
-"Provereno fajlova: %1\n"
-"Broj grešaka: %2\n"
-"Broj ignorisanih grešaka: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Overa je gotova"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Fajlovi:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN status"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Razrešeno"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Razrešeno za označene"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrati"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Povrati za označene"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Očisti"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Očisti za označene"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Nema skladišta"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Katalozi poruka"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Bez kontrole verzije"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Nema CVS skladišta"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nije u CVS-u"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokalno dodato"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Lokalno uklonjeno"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokalno izmenjeno"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Ažurirano"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Ovo nije ispravno CVS skladište. CVS naredbe ne mogu da se izvrše."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Pokrećem naredbu ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS prozor"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Otvori šablon"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Ažuriraj sledeće fajlove:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Otvori u &novom prozoru"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Predaj sledeće fajlove:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Na&đi u fajlovima..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Dobavi status za sledeće fajlove:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Zam&eni u fajlovima..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Napravi razliku za sledeće fajlove:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Promeni markiranje"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Stare poruke:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Ukloni markiranje"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Promeni sve markere"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Ko&diranje:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Ukloni sve markere"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Preporučeno ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Označi izmenjene fajlove"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokalno ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Učitaj markere..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Auto&matski dodaj fajlove ako je neophodno"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Snimi markere..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Predaj"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Označi fajlove..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Dobavi status"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Po&ništi oznake fajlova..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Napravi razliku"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Samo sledeći ša&blon"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Izlaz naredbe:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Samo prethodni ša&blon"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Poruka dnevnika predaje je prazna. Želite li da nastavite?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Sledeći pre&vod postoji"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Prethodni pre&vod postoji"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Poruka dnevnika predaje ne može se kodirati sa izabranim: %1.\n"
-"Želite li da nastavite?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Prethodni o&značen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl radi upisa. Prekidam."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Sledeći oz&načen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Ne mogu da pišem u privremeni fajl. Prekidam."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Proces ne može biti pokrenut."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistika u označenim"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Izašlo sa statusom %1 ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Proveri s&intaksu"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Završeno ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Proveri prav&opis"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Poslednji izbor ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Proveri pravopis u o&značenim"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grubi prevod"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Grubi prevod u ozn&ačenim"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nejasno"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Poš&ta"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Neprevedeno"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Pošalji označ&ene poštom"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Ukupno"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "S&pakuj"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Poslednja revizija"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Spakuj označ&ene"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Dnevnički prozor"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "O&vera označenih"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "Oč&isti"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?
\n" msgstr "" -"Izbačaji profila" -"Ovaj prozor prikazuje u gornjem delu listu izbačaja profila koji se mogu " -"učitati u svim poddirektorijumima: " -"
Kada izaberete izbačaj profila, informacije o njemu biće prikazane u donjem " -"delu prozora: " -"
...da možete brzo locirati funkciju unosom dela njenog imena (ne\n" +"razlikuju se velika i mala slova) u liniju za uređivanje na traci sa\n" +"alatima i pritiskom na Return?
\n" -#: toplevel.cpp:450 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Dupliraj" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" +msgstr "" +"...da možete dodeliti posebne boje \n" +"ELF objektima/C++ klasama/izvornim fajlovima za bojenje\n" +"grafikona u Postavke->Podesi KCachegrind...?
\n" -#: toplevel.cpp:454 +#: tips.txt:58 msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"Make a copy of the current layout.
" -msgstr "Dupliraj tekući rasporedPravi kopiju tekućeg rasporeda.
" +"...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?
\n" +"There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"
...da možete videti da li su informacije za ispravljanje grešaka \n" +"dostupne za izabranu funkciju ako pogledate oznaku lokacije na \n" +"jezičku informacija, ili zaglavlje listinga izvora na jezičku izvora?
\n" +"Tamo mora postojati ime izvornog fajla (sa nastavkom). \n" +"Ako KCachegrind i dalje ne prikazuje izvor, uverite se da ste dodali \n" +"direktorijum izvornog fajla u listu Izvorni direktorijumi u \n" +"podešavanjima.\n" -#: toplevel.cpp:461 +#: tips.txt:69 msgid "" -"Remove Current Layout" -"
Delete current layout and make the previous active.
" +"...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "" -"Ukloni tekući raspored" -"Briše tekući raspored i postavlja prethodni kao aktivan.
" +"...da možete da podesite da li će KCachgrind prikazivati apsolutne \n" +"ili relativne brojeve događaja (procentualni prikaz)?
\n" -#: toplevel.cpp:465 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Idi na sledeći" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.
\n" +"To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +msgstr "" +"...da možete da podesite maksimalan broj stavki za sve liste\n" +"funkcija u KCachegrind-u? Ovo ograničavanje se radi da bi GUI\n" +"brže reagovao. Poslednja stavka u listi će vam prikazati broj\n" +"preskočenih funkcija, zajedno sa troškovnim uslovom za te preskočene\n" +"funkcije.
\n" +"Da biste aktivirali funkciju sa malim troškom, potražite je i\n" +"izaberite u ravnom profilu. Izborom funkcije sa malim troškom,\n" +"privremeno ćete je dodati u listu ravnog profila.
\n" -#: toplevel.cpp:469 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Idi na sledeći raspored" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?
\n" +"Examples:
\n" +"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().
\n" +"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +msgstr "" +"...da jezičak „Pokrivenost“ — suprotno jezičku „Liste poziva“ —\n" +"prikazuje sve funkcije koje pozivaju izabranu funkciju\n" +"(gornji deo) ili su pozvane iz izabrane funkcije (donji deo), bez\n" +"obzira koliko je funkcija između njih na steku?
\n" +"Primeri:
\n" +"Unos u gornjoj listi za funkciju foo1() sa vrednošću 50% sa\n" +"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n" +"bar() načinjeno dok je pozivana iz funkcije foo1().
\n" +"Unos u donjoj listi za funkciju foo2() sa vrednošću 50% sa\n" +"izabranom funkcijom bar() znači da je 50% svih troškova funkcije\n" +"bar() načinjeno kada se iz nje pozivala funkcija foo2().
\n" -#: toplevel.cpp:472 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Idi na prethodni" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" +msgstr "" +"...da čekanjem oblačića unutar mape stabla dobijate listu\n" +"imena ugnježdenih pravougaonika iznad kojih je strelica miša?
\n" +"Stavke u ovoj listi mogu biti izabrane pritiskom na desno\n" +"dugme miša.
\n" -#: toplevel.cpp:476 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Idi na prethodni raspored" +#: tips.txt:111 +msgid "" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" +msgstr "" +"...da možete ograničiti prikaz troškova samo na nekoliko\n" +"delova celog traga izborom tih delova u prozoru „Izbor traga“?
\n" +"Da biste generisali višestruke delove u jednom profilišućem\n" +"prolazu cachegrind-om, upotrebite npr. opciju --cachedumps=xxx za\n" +"delove dužine xxx osnovnih blokova (osnovni blok je prolaz negranajućih\n" +"asemblerskih naredbi unutar vašeg programa).
\n" -#: toplevel.cpp:479 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Vrati na podrazumevano" +#: main.cpp:38 +msgid "RunOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "NoviOtvara novi prazan prozor KCachegrind-a.
" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" -#: toplevel.cpp:502 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Održavalac" -#: toplevel.cpp:505 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Dodaj profilišuće podatke" -"Ovo otvara dodatni fajl sa profilišućim podacima u tekućem prozoru.
" +"(preskočena je %n funkcija)\n" +"(preskočene su %n funkcije)\n" +"(preskočeno je %n funkcija)" -#: toplevel.cpp:517 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Ponovo učitaj profilišuće podatke" -"Ovim se takođe učitavaju i svi novonapravljeni delovi.
" - -#: toplevel.cpp:521 -msgid "&Export Graph" -msgstr "Izv&ezi grafikon" +"(preskočena je %n stavka)\n" +"(preskočene su %n stavke)\n" +"(preskočeno je %n stavki)" -#: toplevel.cpp:525 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr "" -"Izvezi grafikon poziva" -"Generiše se fajl sa nastvakom .dot za alate paketa GraphViz.
" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić" -#: toplevel.cpp:531 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Prisili izbačaj" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" -#: toplevel.cpp:540 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" +"Caller Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Prisili izbačaj" -"Ovim se prisiljava izbačaj trenutnog profila u uzvršavanju Callgrind-a u " -"tekući direktorijum. Ova akcija se proverava dok KCachegrind traži izbačaj. Ako " -"je izbačaj završen, on će automatski ponovo učitati tekući trag. Ako je taj " -"trag iz Callgrind-a koji se izvršava, takođe će biti učitan i novonapravljeni " -"deo traga.
" -"Prisilom izbačaja se pravi fajl po imenu „callgrind.cmd“ i svake sekunde se " -"proverava njegovo postojanje. Callgrind koji se izvršava će primetiti ovaj " -"fajl, izbaciti deo traga i izbrisati fajl. To brisanje KCachegrind detektuje i " -"ponovo učitava. Ako se Callgrind ne izvršava, pritisnite ponovo " -"„Prisili izbačaj“ da biste otkazali zahtev za izbačaj. Ovim se briše fajl " -"„callgrind.cmd“ i zaustavlja provera za novim izbačajem.
" -"Napomena: Callgrind koji se izvršava detektuje prisustvo fajla " -"„callgrind.cmd“ samo kada aktivno radi nekoliko milisekundi, tj. " -"ne i kada spava. Savet: Ako profilišete program sa grafičkim interfejsom, " -"možete probuditi Callgrind npr. promenom veličine prozora.
" +"Mapa pozivača" +"Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozivača trenutno " +"aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; njegova " +"veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se aktivna " +"funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).
" -#: toplevel.cpp:565 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +"Call Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Otvori profilišuće podatke" -"Ovim se otvara fajl profilišućih podataka, sa mogućim višestrukim " -"delovima
" - -#: toplevel.cpp:581 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Prikaži/sakrij prozor pregleda delova" - -#: toplevel.cpp:585 -msgid "Call Stack" -msgstr "Stek poziva" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Prikaži/sakrij prozor steka poziva" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Profil funkcije" - -#: toplevel.cpp:599 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Prikaži/sakrij prozor profila funkcije" - -#: toplevel.cpp:609 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Prikaži/sakrij prozor izbačaja profila" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Prikaži relativne troškove" - -#: toplevel.cpp:621 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Prikaži apsolutne troškove" - -#: toplevel.cpp:624 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Prikaži relativne umesto apsolutnih troškova" - -#: toplevel.cpp:628 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Procenat relativno prema roditelju" - -#: toplevel.cpp:634 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju" +"Mapa poziva" +"Ovaj grafikon prikazuje ugnježdenu hijerarhiju svih pozvanih funkcija iz " +"trenutno aktivirane funkcije. Svaki obojeni pravougaonik predstavlja funkciju; " +"njegova veličina pokušava da bude proporcionalna trošku te funkcije dok se " +"aktivna funkcija izvršava (međutim, postoje ograničenja iscrtavanja).
" -#: toplevel.cpp:638 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" msgstr "" -"Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju" -"Ako je ovo isključeno, procentualni troškovi su uvek prikazani relativno " -"prema ukupnom trošku delova profila koji se trenutno pregledaju. Uključivanjem " -"ove opcije, procentualni trošak prikazanih troškovnih stavki će biti relativan " -"prema roditeljskoj troškovnoj stavki." -"
Tip troška | " -"Roditeljski trošak |
Kumulativno za funkciju | " -"Ukupno |
Sopstveno za funkciju | " -"Grupa funkcija (*) / ukupno |
Poziv | " -"Kumulativno za funkciju |
Izvorna linija | " -"Kumulativno za funkciju |
(*) Samo ako je uključeno grupisanje funkcija (npr. grupisanje ELF " -"objekata)." +"
Opcije izgleda mogu se naći u kontekstnom meniju. Da biste dobili tačne " +"proporcije veličina, izaberite „Sakrij netačne ivice“. Pošto ovaj režim može " +"oduzimati dosta vremena, možda ćete želeti da ograničite maksimalni " +"nivo ugnježdenog iscrtavanja. „Najbolje“ određuje smer razdvajanja za decu od " +"vitkosti roditelja. „Uvek najbolje“ odlučuje o preostalom prostoru za svakog " +"srodnika. „Ignoriši proporcije“ zauzima prostor za iscrtavanje imena funkcija " +"pre iscrtavanja dece. Imajte u vidu da proporcije veličine mogu biti " +"jako pogrešne.
" +"Ovo je kontrola TreeMap. Navigacija tastaturom je dostupna preko " +"leve/desne strelice za srodnike, a strelica gore/dole za ugnježdene nivoe. " +"Taster Return aktivira tekuću stavku.
" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Idi na" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stani na dubini" -#: toplevel.cpp:653 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Radi detekciju ciklusa" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Nema granice dubine" -#: toplevel.cpp:659 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Preskoči detekciju ciklusa" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Dubina 10" -#: toplevel.cpp:662 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Detektuj rekurzivne cikluse" -"
Ako je ovo isključeno, crtež mape stabla će prikazivati crne oblasti kada se " -"napravi rekurzivni poziv umesto crtanja rekurzije do beskonačnosti. Primetite " -"da će veličina crnih oblasti često biti pogrešna, pošto se unutar rekurzivnih " -"poziva ne može odrediti trošak poziva. Međutim, greška je mala za lažne cikluse " -"(pogledati dokumentaciju)." -"
Ispravno rukovanje za cikluse je da se detektuju, a zatim se sve funkcije " -"ciklusa sažmu u virtuelnu funkciju. Ovo se i radi kada je ova opcija uključena. " -"Nažalost, kod programa sa grafičkim interfejsom, ovo obično vodi do ogromnih " -"lažnih ciklusa, čineći analizu nemogućom. Zato je i data mogućnost da se " -"isključi." +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Dubina 15" -#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Vrati se nazad u istoriji izbora funkcija" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Dubina 20" -#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Idi napred u istoriji izbora funkcija" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Dubina od „%1“ (%2)" -#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 -msgid "" -"Go Up" -"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" -msgstr "" -"Idi gore" -"Ide se na poslednje izabrani pozivač tekuće funkcije. Ako nije posećen " -"nijedan pozivač, koristi se onaj sa najvećim troškom.
" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Umanjenje dubine (do %1)" -#: toplevel.cpp:702 -msgid "&Up" -msgstr "&Gore" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Povećanje dubine (do %1)" -#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Primarni tip događaja" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Zaustavi na funkciji" -#: toplevel.cpp:743 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Izaberite primarni tip događaja za troškove" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Bez ograničenja funkcija" -#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Sekundarni tip događaja" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stani na oblasti" -#: toplevel.cpp:755 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Izaberite sekundarni tip događaja za troškove npr. prikazan u pribeleškama" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Nema granice oblasti" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Grupisanje" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 piksela" -#: toplevel.cpp:766 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Izaberite kako se funkcije grupišu u troškovne stavke višeg nivoa" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 piksela" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Bez grupisanja)" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 piksela" -#: toplevel.cpp:782 -msgid "Split" -msgstr "Razdvoji" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 piksela" -#: toplevel.cpp:786 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Prikaži dva informaciona panela" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Oblast od „%1“ (%2)" -#: toplevel.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "SplitQt::Horizontal" -msgstr "Razdvoji horizontalno" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Udvostruči ograničenje oblasti (na %1)" -#: toplevel.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." -msgstr "Promeni orijentaciju podele kada se podeli glavni prozor." +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Ograničenje poluoblasti (do %1)" -#: toplevel.cpp:803 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Savet &dana..." +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizuelizacija" -#: toplevel.cpp:804 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Prikaži „Savet dana“" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Smer razdvajanja" -#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Profilišući podaci Callgrind-a\n" -"*|Svi fajlovi" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Preskoči netačne ivice" -#: toplevel.cpp:1009 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Izaberite profilišuće podatke Callgrind-a" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Širina ivice" -#: toplevel.cpp:1058 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Dodaj profilišuće podatke Callgrind-a" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ivica 0" -#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Skriven)" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ivica 1" -#: toplevel.cpp:1621 -msgid "Hide" -msgstr "Sakrij" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ivica 2" -#: toplevel.cpp:1654 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Prikaži apsolutan trošak" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ivica 3" -#: toplevel.cpp:1657 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Prikaži relativan trošak" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Crtaj imena simbola" -#: toplevel.cpp:1688 -msgid "Go Forward" -msgstr "Idi napred" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Crtaj troškove" -#: toplevel.cpp:1689 -msgid "Go Up" -msgstr "Idi gore" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Crtaj lokaciju" -#: toplevel.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Broj rasporeda: %1" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Crtaj pozive" -#: toplevel.cpp:1928 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima." +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignoriši proporcije" -#: toplevel.cpp:1937 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Ukupno %1 Trošak: %2" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Dozvoli rotaciju" -#: toplevel.cpp:1949 -msgid "No event type selected" -msgstr "Nije izabran tip događaja" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Namotavanje" -#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Nema steka)" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa poziva: Tekući je „%1“" -#: toplevel.cpp:2200 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Nema sledeće funkcije)" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(nema funkcije)" -#: toplevel.cpp:2236 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Nema prethodne funkcije)" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(nema poziva)" -#: toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Nema funkcije gore)" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivni poziv za „%1“" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"(preskočena je %n stavka)\n" -"(preskočene su %n stavke)\n" -"(preskočeno je %n stavki)" +"%n poziv za „%1“\n" +"%n poziva za „%1“\n" +"%n poziva za „%1“" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" @@ -1618,6 +1321,10 @@ msgstr "Skoči %1 od %2 puta na %3" msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Skoči %1 puta na %2" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciklus)" + #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Tip događaja" @@ -1678,594 +1385,722 @@ msgstr "Novi%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Novi tip troška %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Nepoznati tip" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Trošak 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Broj" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Izvor (nepoznat)" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Pozivač" -#: sourceview.cpp:89 +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Pozvani" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Annotated Source" -"The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Izvor sa pribeleškama" -"Lista izvora sa pribeleškama prikazuje izvorne linije trenutno izabrane " -"funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom izvršavanja kôda u datoj izvornoj " -"liniji. Ako je u izvornoj liniji bio poziv, linije sa detaljima poziva koji se " -"dešava ubacuju se u kôd: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se " -"dešavaju i odredište poziva.
" -"Izaberite ubačenu informacionu liniju poziva da biste učinili odredišnu " -"funkciju tekućom.
" +"Lista direktnih pozivača" +"Ova lista prikazuje sve funkcije koje direktno pozivaju trenutno izabranu, " +"zajedno sa brojem poziva i troškom trenutno izabrane funkcije dok je pozivaju " +"funkcije iz liste.
" +"Ikona umesto inkluzivnog troška znači da je taj poziv unutar rekurzivnog " +"ciklusa, gde inkluzivni trošak nema smisla.
" +"Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.
" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Idi na liniju %1" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista direktno pozvanih" +"Ova lista prikazuje sve funkcije direktno pozvane iz trenutno izabrane, " +"zajedno sa brojem poziva i troškom načinjenim u toj funkciji dok je pozivana iz " +"izabrane funkcije.
" +"Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.
" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Nema izvora)" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Idi do „%1“" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Nema troška trenutno izabranog tipa pridruženog" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Uvozni filter za fajlove sa profilišućim podacima generisane " +"Cachegrind-om/Callgrind-om" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "bilo kojoj izvornoj liniji ove funkcije u fajlu" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Učitavam %1" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Zato, kôd sa pribeleškama ne može da se prikaže." +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
Trag se sastoji od više delova kada postoji više profilnih fajlova iz jednog " +"profilisanja. Prozor za pregled delova traga prikazuje te delove, vodoravno " +"uređene po vremenu izvršavanja; veličine pravougaonika su proporcionalne " +"ukupnom trošku u delovima. Možete izabrati jedan ili više delova da biste " +"ograničili sve prikazane troškove samo na te delove.
" +"Delovi su dalje podeljeni: postoje particioni i prema pozvanima režimi " +"podele: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" +msgstr "" +"Stek poziva najvećeg troška" +"Ovo je čisto zamišljeni, „najverovatniji“ stek poziva. On se gradi " +"pokretanjem trenutno izabrane funkcije i dodavanjem pozivača/pozvanih sa " +"najvećim troškom na vrh i na dno.
" +"Kolone Trošak i Pozivi prikazuju trošak za sve pozive iz " +"funkcije u gornjoj liniji.
" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- U liniji iz nepoznatog izvora ---" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Ravan profil" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Izvor nije dostupan za sledeću funkciju:" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Ravan profil" +"Ravan profil sadrži liste za izbor grupe i funkcije. Lista grupa sadrži sve " +"grupe u kojima dolazi do troškova, u zavisnosti od izabranog tipa grupe. Lista " +"grupa je sakrivena kada je kao tip grupe izabrano „Funkcija“
" +"Lista funkcija sadrži funkcije izabrane grupe (ili sve funkcije ako je tip " +"grupe „Funkcija“), poređane po troškovima. Funkcije sa troškom manjim od 1% su " +"podrazumevano sakrivene.
" + +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Ovaj prozor prikazuje u gornjem delu listu izbačaja profila koji se mogu " +"učitati u svim poddirektorijumima: " +"
Kada izaberete izbačaj profila, informacije o njemu biće prikazane u donjem " +"delu prozora: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "Dupliraj tekući rasporedPravi kopiju tekućeg rasporeda.
" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Funkcija se nalazi unutar ovog ELF objekta:" +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" +msgstr "" +"Ukloni tekući raspored" +"Briše tekući raspored i postavlja prethodni kao aktivan.
" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Ovo je zato što njen izvorni fajl ne može da se nađe:" +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Idi na sledeći" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Dodaj fasciklu ovog fajla u listu izvornih fascikli." +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Idi na sledeći raspored" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Lista se može naći u dijalogu za podešavanje." +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Idi na prethodni" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Idi na %1" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Idi na prethodni raspored" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Prikaži sve stavke" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Vrati na podrazumevano" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Bez grupisanja" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Vrati rasporede na podrazumevano" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Raspored" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Snimi kao podrazumevano" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Bočne trake" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Snimi rasporede kao podrazumevane" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Traka stanja" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "NoviOtvara novi prazan prozor KCachegrind-a.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Skraćeno ako je više/duže od:" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" +msgstr "" +"Dodaj profilišuće podatke" +"Ovo otvara dodatni fajl sa profilišućim podacima u tekućem prozoru.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Preciznost procentualnih vrednosti:" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"Ponovo učitaj profilišuće podatke" +"Ovim se takođe učitavaju i svi novonapravljeni delovi.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Simboli u oblačićima i kontekstnim menijima" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Izv&ezi grafikon" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Najveći broj stavki u listama:" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr "" +"Izvezi grafikon poziva" +"Generiše se fajl sa nastvakom .dot za alate paketa GraphViz.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Boje troškovnih stavki" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Prisili izbačaj" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatsko" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" +msgstr "" +"Prisili izbačaj" +"Ovim se prisiljava izbačaj trenutnog profila u uzvršavanju Callgrind-a u " +"tekući direktorijum. Ova akcija se proverava dok KCachegrind traži izbačaj. Ako " +"je izbačaj završen, on će automatski ponovo učitati tekući trag. Ako je taj " +"trag iz Callgrind-a koji se izvršava, takođe će biti učitan i novonapravljeni " +"deo traga.
" +"Prisilom izbačaja se pravi fajl po imenu „callgrind.cmd“ i svake sekunde se " +"proverava njegovo postojanje. Callgrind koji se izvršava će primetiti ovaj " +"fajl, izbaciti deo traga i izbrisati fajl. To brisanje KCachegrind detektuje i " +"ponovo učitava. Ako se Callgrind ne izvršava, pritisnite ponovo " +"„Prisili izbačaj“ da biste otkazali zahtev za izbačaj. Ovim se briše fajl " +"„callgrind.cmd“ i zaustavlja provera za novim izbačajem.
" +"Napomena: Callgrind koji se izvršava detektuje prisustvo fajla " +"„callgrind.cmd“ samo kada aktivno radi nekoliko milisekundi, tj. " +"ne i kada spava. Savet: Ako profilišete program sa grafičkim interfejsom, " +"možete probuditi Callgrind npr. promenom veličine prozora.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekat:" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Otvori profilišuće podatke" +"Ovim se otvara fajl profilišućih podataka, sa mogućim višestrukim " +"delovima
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasa:" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor pregleda delova" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fajl:" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Stek poziva" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Pribeleške" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor steka poziva" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Kontekstne linije u pribeleškama:" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor profila funkcije" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Izvorne fascikle" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Prikaži/sakrij prozor izbačaja profila" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Objekat / odgovarajuća izvorna baza" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Prikaži relativne troškove" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Prikaži apsolutne troškove" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Prikaži relativne umesto apsolutnih troškova" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Vreme" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procenat relativno prema roditelju" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Putanja" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Ciljna naredba:" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Prikaži procentualne troškove relativne prema roditelju" +"
Ako je ovo isključeno, procentualni troškovi su uvek prikazani relativno " +"prema ukupnom trošku delova profila koji se trenutno pregledaju. Uključivanjem " +"ove opcije, procentualni trošak prikazanih troškovnih stavki će biti relativan " +"prema roditeljskoj troškovnoj stavki." +"
Tip troška | " +"Roditeljski trošak |
Kumulativno za funkciju | " +"Ukupno |
Sopstveno za funkciju | " +"Grupa funkcija (*) / ukupno |
Poziv | " +"Kumulativno za funkciju |
Izvorna linija | " +"Kumulativno za funkciju |
(*) Samo ako je uključeno grupisanje funkcija (npr. grupisanje ELF " +"objekata)." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Opcije profilisanja:" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Radi detekciju ciklusa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opcija" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Preskoči detekciju ciklusa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Detektuj rekurzivne cikluse" +"
Ako je ovo isključeno, crtež mape stabla će prikazivati crne oblasti kada se " +"napravi rekurzivni poziv umesto crtanja rekurzije do beskonačnosti. Primetite " +"da će veličina crnih oblasti često biti pogrešna, pošto se unutar rekurzivnih " +"poziva ne može odrediti trošak poziva. Međutim, greška je mala za lažne cikluse " +"(pogledati dokumentaciju)." +"
Ispravno rukovanje za cikluse je da se detektuju, a zatim se sve funkcije " +"ciklusa sažmu u virtuelnu funkciju. Ovo se i radi kada je ova opcija uključena. " +"Nažalost, kod programa sa grafičkim interfejsom, ovo obično vodi do ogromnih " +"lažnih ciklusa, čineći analizu nemogućom. Zato je i data mogućnost da se " +"isključi." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Trag" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Vrati se nazad u istoriji izbora funkcija" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Skokovi" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Idi napred u istoriji izbora funkcija" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrukcije" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Idi gore" +"Ide se na poslednje izabrani pozivač tekuće funkcije. Ako nije posećen " +"nijedan pozivač, koristi se onaj sa najvećim troškom.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Događaji" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Pun keš" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primarni tip događaja" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljno" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Izaberite primarni tip događaja za troškove" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Sakupi" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundarni tip događaja" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Pri pokretanju" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Izaberite sekundarni tip događaja za troškove npr. prikazan u pribeleškama" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Dok je u" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupisanje" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Izaberite kako se funkcije grupišu u troškovne stavke višeg nivoa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Bez grupisanja)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Izbaci profil" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Razdvoji" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Svakih BBs" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Prikaži dva informaciona panela" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Pri ulasku" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Razdvoji horizontalno" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Pri izlasku" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Promeni orijentaciju podele kada se podeli glavni prozor." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Nulti događaji" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Savet &dana..." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Razdvojeni" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Prikaži „Savet dana“" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Niti" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Profilišući podaci Callgrind-a\n" +"*|Svi fajlovi" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekurzije" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Izaberite profilišuće podatke Callgrind-a" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Lanac poziva" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Dodaj profilišuće podatke Callgrind-a" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Posebne opcije profilisanja:" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Skriven)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Pokreni novi profil" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Prikaži apsolutan trošak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Razlog izbačaja:" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Prikaži relativan trošak" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Sažetak događaja:" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Idi nazad" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Zbir" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Idi napred" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Razno:" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Idi gore" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Prikaži" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Broj rasporeda: %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Uporedi" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nije učitan nijedan fajl sa profilišućim podacima." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Ukupno %1 Trošak: %2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nije izabran tip događaja" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Svakih [s]:" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Nema steka)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Brojač" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Nema sledeće funkcije)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Izbačaji su gotovi" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Nema prethodne funkcije)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Sakuplja" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Nema funkcije gore)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Izvršeno" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nepoznati tip" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Osnovni blokovi" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Idi na %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Prikaži sve stavke" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Posebno" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Bez grupisanja" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Izvor (nepoznat)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Konteksti" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.
" +"Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.
" +msgstr "" +"Izvor sa pribeleškama" +"Lista izvora sa pribeleškama prikazuje izvorne linije trenutno izabrane " +"funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom izvršavanja kôda u datoj izvornoj " +"liniji. Ako je u izvornoj liniji bio poziv, linije sa detaljima poziva koji se " +"dešava ubacuju se u kôd: to su trošak unutar poziva, broj poziva koji se " +"dešavaju i odredište poziva.
" +"Izaberite ubačenu informacionu liniju poziva da biste učinili odredišnu " +"funkciju tekućom.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Trag steka:" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Idi na liniju %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sinh." +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Nema izvora)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Pokreni" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nema troška trenutno izabranog tipa pridruženog" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Nula" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "bilo kojoj izvornoj liniji ove funkcije u fajlu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Izbaci" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Zato, kôd sa pribeleškama ne može da se prikaže." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Poruke" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Izvor („%1“)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Obustavi rad" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- U liniji iz „%1“ ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Traži:" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- U liniji iz nepoznatog izvora ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Izvor nije dostupan za sledeću funkciju:" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(nema delova traga)" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ovo je zato što nisu prisutne informacije za ispravljanje grešaka." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Izbor steka" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Ponovo prevedite izvor i ponovite profilisanje." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Trošak2" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funkcija se nalazi unutar ovog ELF objekta:" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Deo profila %1" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ovo je zato što njen izvorni fajl ne može da se nađe:" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(nema traga)" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Dodaj fasciklu ovog fajla u listu izvornih fascikli." -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(nema dela)" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Lista se može naći u dijalogu za podešavanje." #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" @@ -2347,6 +2182,38 @@ msgstr "L1 suma promašaja" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Procena ciklusa" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Izvorni fajlovi" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klase" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkcija (bez grupisanja)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(uvek)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Podešavanja KCachegrind-a" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maksimalan broj stavki u listi bi trebalo da bude ispod 500. I dalje će se " +"koristiti prethodno postavljena vrednost (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Izaberite izvornu fasciklu" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -2400,20 +2267,6 @@ msgstr "Sakrij izabrano" msgid "Show All" msgstr "Prikaži sve" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Opis nije dostupan" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(preskočena je %n funkcija)\n" -"(preskočene su %n funkcije)\n" -"(preskočeno je %n funkcija)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2694,118 +2547,97 @@ msgstr "Dole desno" msgid "Graph" msgstr "Grafikon" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizuelizacija" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Ptičja perspektiva" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekurzivna bisekcija" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Kolone" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Vrste" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Uvek najbolje" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Najbolje" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternativno (U)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Nit %1)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternativno (V)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nijedno)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Gnežđenje" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktivno)" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Samo ispravne ivice" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Pregled delova profila: Tekući je „%1“" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Širina %1" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Poništi izbor" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Uzmi prostor od dece" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Izaberi sve delove" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Gore levo" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Vidljivi delovi" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Gore u sredini" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Sakrij izabrane delove" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Gore desno" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Prikaži skrivene delove" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Dole u sredini" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Režim particionisanja" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Dole desno" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Režim dijagrama" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Nema ograničenja %1" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funkcija uveličanja" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"%n piksel\n" -"%n piksela\n" -"%n piksela" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Prikaži direktne pozive" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Prepolovi ograničenje oblasti (na %1)" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Uvećaj prikazane nivoe poziva" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Dubina %1" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Crtaj imena" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Opadanje (do %1)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Crtaj troškove" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Rast (do %1)" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Crtaj okvire" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktivno)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Sakrij info" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Prikaži info" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(nema učitanog traga)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2919,34 +2751,202 @@ msgstr "Izgleda da dolazi do greške pri pokušaju da se izvrši naredba" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Proverite da li ELF objekat koji se koristi u naredbi zaista postoji." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Nit %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Skoči %1 od %2 puta na 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(nijedno)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Skoči %1 puta na 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista svih pozivača" +"Ova lista prikazuje sve funkcije koje pozivaju trenutno izabranu, direktno " +"ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 naziva se " +"rastojanje (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A za C tako " +"što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).
" +"Prikazani apsolutni trošak je trošak izabrane funkcije dok je izlistana " +"funkcija aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izabranoj " +"funkciji dok je izlistana aktivna. Grafikon troškova prikazuje logaritamski " +"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.
" +"Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad " +"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama " +"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva " +"desilo.
" +"Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.
" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Lista svih pozvanih" +"Ova lista prikazuje sve funkcije koje su pozvane iz trenutno izabrane, " +"direktno ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj međufunkcija uvećan za 1 " +"naziva se rastojanje (npr. ako za funkcije A, B, C postoji poziv iz A " +"za C tako što A zove B, pa B zove C, tj. A => B => C, rastojanje je 2).
" +"Prikazani apsolutni trošak je trošak izlistane funkcije dok je izabrana " +"aktivna; relativan trošak je procenat od svih troškova u izlistanoj funkciji " +"dok je izabrana aktivna. Grafikon troškova uvek prikazuje logaritamski " +"procenat, različitom bojom za svako rastojanje.
" +"Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona rastojanja ponekad " +"prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se dešavaju; tada se u zagradama " +"nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gde se najviše trošaka poziva " +"desilo.
" +"" +"Ako izaberete funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog " +"informacionog panela. Ako postoje dva panela (režim podele), promeniće se " +"funkcija u drugom panelu.
" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 5944f435976..1bfff90e389 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n" "Last-Translator: Chusslove IllichWelcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" -"Dobrodošli u Umbrello.
\n" -"Pomoću UML dijagrama možete dizajnirati i dokumentisati objektno " -"orijentisani softver. Priručnik za Umbrello " -"je dobar uvod u korišćenje UML-a.
\n" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Sadržalac" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" -"Dobrodošli u Umbrello 1.5. Novo u ovoj verziji su klase pridruživanja, " -"generacija Ruby koda, eksternalizacija fascikli, mogućnost pretvaranja " -"interfejsa u klase i još mnogo toga.
\n" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Sidro" -#: tips.txt:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" -"Dijagrami sa jezičcima i Spoljne fascikle se međusobno isključuju. Ako vam " -"trebaju Spoljne fascikle onda demarkirajte "Koristi dijagrame sa " -"jezičcima" u opštim podešavanjima.
\n" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: tips.txt:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" -"Većini dijagramskih stavki ne može da se promeni veličina, već će to učiniti " -"same da bi se prilagodile svom sadržaju.\n" -"Kutijama, beleškama i porukama dijagrama sekvence veličina može biti promenjena " -"klikom na i povlačenjem crvenog kvadrata.
\n" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Zabeleška" -#: tips.txt:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" -"Ako želite u dijagram da dodate klasu koja već postoji, samo prevucite njen " -"unos iz stablolikog prikaza.
\n" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Kutija" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" -"Umbrello-ov refaktorizacioni agent vam omogućava da premeštate operacije " -"između klase i njenih izvedenih i baznih klasa.\n" -"Desno kliknite na klasu da biste otvorili refaktorizacioni agent.
\n" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Akter" -#: tips.txt:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" -"Objekti dijagrama sekvence mogu imati kućicu za razgrađivanje i biti " -"nacrtani kao akteri. Dvokliknite na neki za dijalog sa svojstvima.
\n" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Zavisnost" -#: tips.txt:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" -"Poruke dijagrama sekvence mogu imati ulogu konstruktora. Kliknite na kutiju " -"objekta (umesto na uspravnu liniju) da je učinite konstruktorom.
\n" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregacija" -#: tips.txt:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" -"Dijagrami sekvence podržavaju poruke za same sebe. Kliknite ponovo na istu " -"uspravnu liniju da napravite autoporuku.
\n" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Odnos" -#: tips.txt:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Ako se po učitavanju stranog fajla ništa ne pojavi u prikazu liste, " -"pokušajte da snimite model pod drugim imenom, zatvorite, i ponovo učitate " -"snimljeni fajl. Obično će tada prikaz liste biti ispravno popunjen.
\n" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Direkciono pridruživanje" -#: tips.txt:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" -"Iseci i kopiraj će takođe izvesti sliku u PNG klipbord, odakle može biti " -"umetnuta u KWord i druge programe.
\n" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementira (generalizacija-realizacija)" -#: tips.txt:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" -"Pridruživanja ne moraju da budu u pravim linijama, dvoklik na neku će " -"napraviti pomerljivu tačku.
\n" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozicija" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" -"Automatsko snimanje možete uključiti u dijalogu za podešavanje " -"Umbrello-a.
\n" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Slučaj upotrebe" -#: tips.txt:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"Da li Umbrello nema neku mogućnost koja vam treba? Ako je tako, obavestite " -"nas.\n" -"Ili je dodajte u bazu podataka o greškama pomoću prijave grešaka iz menija " -"Pomoć, ili nam je pošaljite na dospisnu listu uml-devel.
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" -msgstr "" -"Sve izabrane objekte možete obrisati pritiskom na Del ili Backspace.
\n" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Početno stanje" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" -"Ako ste našli grešku u Umbrello-u, obavestite nas.\n" -"Greške možete poslati alatom za prijavu grešaka iz menija Pomoć.
\n" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Završno stanje" -#: tips.txt:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" -msgstr "" -"Pritiskom na taster Escape postavlja se tekući alat na izabrani alat.\n" -"Backspace-om se skače na prethodno korišćeni alat.
\n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Granaj/Stopi" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" -"Možete izabrati sve objekte pritiskom na Ctrl-A.
\n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Podeli/Spoji" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" -"Možete napraviti i podesiti novu klasu koristeći čarobnjaka iz menija " -"Kôd.
\n" +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Učini fasciklu spoljnom" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponenta" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Došlo je do problema prilikom snimanja fajla: %1" +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Čvor" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Greška pri snimanju" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artifakt" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Unesite ime modela" +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Unesite novo ime modela:" +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Tip podataka" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Prikazi" +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Nabrajanje" -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Ime koje ste uneli nije ispravno.\n" -"Proces pravljenja je otkazan." +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entitet" -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Ime nije ispravno" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Daleka istorija" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Ime koje ste uneli nije jedinstveno.\n" -"Da li ste ovo želeli?" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Bliska istorija" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Ime nije jedinstveno" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Spoji" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Koristi ime" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Razdvoj" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Unesite novo ime" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Sastav" -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Ime koje ste uneli nije jedinstveno!\n" -"Proces pravljenja je otkazan." +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Izbor" -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Pravljenje je otkazano" +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Prelaz stanja" -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Učitavam prikaz liste..." +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Prelaz aktivnosti" -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Fascikla se mora prvo isprazniti da bi se obrisala." +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivnost" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Završna aktivnost" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Početna aktivnost" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINISANO" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Izbor" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Bar jedna stavka iz klipborda nije mogla biti umetnuta zato što stavka sa istim " +"imenom već postoji. Sve ostale stavke su umetnute." -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Fascikla nije prazna" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Greška prilikom umetanja" #: codegenerator.cpp:473 msgid "" @@ -383,10 +295,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Dijagram: %2 strana %1" - #: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 msgid "Enter State Name" msgstr "Unesite ime stanja" @@ -395,13 +303,9 @@ msgstr "Unesite ime stanja" msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Unesite ime novog stanja:" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "novo stanje" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Unesite ime za aktivnost" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Unesite aktivnost" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -413,1458 +317,1591 @@ msgstr "Unesite ime za novu aktivnost:" msgid "new activity" msgstr "nova aktivnost" -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Unesite ime dijagrama" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Unesite novo ime za dijagram:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Upravo ćete obrisati ceo dijagram.\n" -"Da li ste sigurni?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Da li da obrišem dijagram?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "novi_parametar" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotip" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Unesite ime:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Uvozim fajl: %1 Napredak: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Spreman." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Da li je opseg %1 imenski prostor ili klasa?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "Uvoz C++-a zahteva vašu pomoć" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Imenski prostor" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Unutrašnja greška" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Sintaksna greška pre „%1“" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Greška u raščlanjivanju pre „%1“" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "C++ Code Generation
" +msgstr "Generisanje C++ kôda
" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Greška prilikom umetanja" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Generisanje tela metoda" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Koristi sledeće za klase u generisanom kôdu:" -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Ne mogu da prikažem kôd dok ga ne generišite." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Ne mogu da prikažem kôd" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Ne mogu da prikažem kôd iz prostog pisača kôda." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Promenljiva" -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL fajlovi (*.idl)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-ski fajlovi (*.py)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java fajlovi (*.java)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal fajlovi (*.pas)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "String
" +msgstr "Znakovni niz
" -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada Fajlovi (*.ads *.ada)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "List
" +msgstr "Lista
" -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fajlovi zaglavlja (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Svi fajlovi" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "globalno?" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Odaberite kôd za uvoz" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Ime klase" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "To ime nije ispravno." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Include file
" +msgstr "Uključni fajl
" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Neispravno ime" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generisanje projekta" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "Ovo je rezervisana ključna reč za jezik podešenog generatora kôda." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Napravi graditeljski ANT dokument" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Rezervisana ključna reč" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Automatski generiši metode" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "To ime se već koristi." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Prazni konstruktorski metodi" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Nije jedinstveno ime" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Pristupni metodi pridruživanja" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Objekat" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Pristupni metodi atributa" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Sinhrona poruka" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Javni" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Asinhrona poruka" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privatni" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Pridruživanje" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Zaštićeni" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Sadržalac" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Iz roditeljskog objekta" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Sidro" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg pristupa atributa:" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg polja pridruživanja:" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Zabeleška" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Iz roditeljske uloge" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Kutija" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Java Code Generation
" +msgstr "Generisanje Java kôda
" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Akter" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hash (#)" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Zavisnost" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Početak-Kraj (=begin =end)" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Agregacija" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Ruby Code Generation
" +msgstr "Generisanje Ruby kôda
" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Odnos" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opcije za generisanje kôda" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Direkciono pridruživanje" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementira (generalizacija-realizacija)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Kompozicija" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Zapiši sve generisane fajlove u fasciklu:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Slučaj upotrebe" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Pre&gledaj..." -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Početno stanje" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "P®ledaj..." -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Završno stanje" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Uključi zaglavne fajlove iz fascikle:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Granaj/Stopi" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Fajlovi napravljeni generatorom kôda biće zapisani u ovu fasciklu" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Podeli/Spoji" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Fajlovi iz ove fascikle će biti korišćeni kao zaglavni fajlovi u generisanom " +"kôdu" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Paket" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Politika prebrisavanja" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponenta" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Ako već postoji fajl sa istim imenom kakvo \n" +"generator kôda hoće da koristi za svoj izlazni fajl:" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Čvor" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Pre&briši" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artifakt" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Prebriši postojeće fajlove ako oni postoje u odredišnoj fascikli" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Pitaj" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Tip podataka" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Ako fajl sa istim imenom već postoji, pitaj šta da radiš" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Nabrajanje" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Koristi drugačije ime" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Entitet" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Ako fajl već postoji u odredišnoj fascikli, izaberi drugo ime dodavanjem " +"sufiksa na ime fajla" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Daleka istorija" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formatiranje" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Bliska istorija" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linije" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Spoji" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Stil kraja linije:" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Razdvoj" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Tip uvlačenja:" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Sastav" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Veličina uvlačenja:" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Izbor" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Prelaz stanja" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Prelaz aktivnosti" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Bez uvlačenja" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivnost" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Završna aktivnost" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Opširnost komentara" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Početna aktivnost" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Piši komentare &za odeljke iako je odeljak\n" +"prazan" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Piše komentare za naznaku drugog odeljka (javni, privatni itd.) u klasi, čak i " +"ako su odeljci prazni" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "NEDEFINISANO" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Piši dokumentaciju komentara čak iako su prazni" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Izbor" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "Piši komentare &za dokumentaciju klase i metoda čak iako su prazni" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "novo_pridruzivanje" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Opcije jezika" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "novi_atribut" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Čarobnjak za generisanje kôda" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "novi_sablon" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Izaberite klase" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nova_operacija" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"U listu desno smestite sve klase za\n" +"koje želite da se generiše kôd" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "novi_literal" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Dodaj klasu za generisanje kôda" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "novo_polje" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Izabrane klase" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Izvozim sve prikaze..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Ukloni klasu iz generisanja kôda" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Došlo je do nekih grešaka pri izvozu slika:" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Dostupne klase" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello-ov generator autonomnog koda" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Status generisanja kôda" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "fajl za transformisanje" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Pritisnite dugme za generisanje za početak generisanja kôda" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "XSLT fajl koji treba upotrebiti" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Status generisanja" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (tpk. Kleag), © 2002-2006 autori Umbrello-a" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Prikazivač koda" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Autori Umbrello-a, UML modelara" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Prikaži skrivene blokove" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Izvozim prikaz..." +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "component name here
" +msgstr "ovde ide ime komponente
" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri izvozu slike:\n" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Prikaži tip bloka" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Izabrani fajl %1 postoji.\n" -"Želite li da ga prebrišete?" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fajl već postoji" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prebriši" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papir:" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Bar jedna stavka iz klipborda nije mogla biti umetnuta zato što stavka sa istim " -"imenom već postoji. Sve ostale stavke su umetnute." +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Izabrano:" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML modelar" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "UML object block:
" +msgstr "UML blok objekta:
" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Logički prikaz" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Hidden block:
" +msgstr "Skriveni blok:
" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Prikaz slučaja upotrebe" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Uneditable text:
" +msgstr "Neizmenljiv tekst:
" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Prikaz komponenti" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Editable text:
" +msgstr "Urediv tekst:
" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Prikaz razvijanja" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Svojstva dijagrama" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Model odnosa među entitetima" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Tipovi podataka" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Uveličavanje:" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Tekući fajl je izmenjen.\n" -"Želite li da ga sačuvate?" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Fajl %1 ne postoji." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Prikaži potpis operacije" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Greška pri učitavanju" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Fajl %1 izgleda pokvareno." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "&Uklapaj uz mrežu" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Nije nađen nijedan XMI fajl u kompresovanom fajlu %1." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Veličina komponente uklapanja" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja raspakovanog fajla: %1" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Postavlja veličinu komponente tako da ona bude umnožak razmaka u mreži.\n" +"Ako je uključena opcija „uklapaj uz mrežu“ komponenta će uvek biti poravnata sa " +"mrežom na sve četiri strane." -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja fajla: %1" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Razmak u mreži: " -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Došlo je do problema prilikom slanja fajla: %1" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "dijagram slučaja upotrebe" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "dijagram klase" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Širina linija: " -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "dijagram sekvence" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Izvezi sve prikaze" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "dijagram saradnje" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Fascikla u kojoj se snimaju dijagrami:" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "dijagram stanja" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Osnovna fascikla za snimanje slika" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "dijagram aktivnosti" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Tip slike:" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "dijagram komponenti" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Format u kojem će slike biti izvezene" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "dijagram razvijanja" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Koristi &fascikle" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "dijagrama odnosa među entitetima" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Napravi u ciljnoj fascikli istu strukturu stabla kakva se\n" +"koristi u dokumentu za skladištenje prikaza" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "To je neispravno ime za dijagram." +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Prikazi se drže u fasciklama u dokumentu. Ista struktura stabla koja se koristi " +"u dokumentu može biti napravljena u izabranoj osnovnoj fascikli na disku.\n" +"Samo fascikle koje je napravio korisnik prave se u osnovnoj fascikli (logički " +"prikaz, prikazi slučajeva upotrebe, i slični, ne prave se)." -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Dijagram već koristi to ime." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Svojstva uloge" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete dijagram %1?" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Ime uloge:" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Obriši dijagram" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Višestrukost:" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Postavljam dokument..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Izmenljivost uloge" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Razrešavam reference objekta..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Dodaj samo" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Učitavam UML elemente..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Zamrznuto" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Učitavam dijagrame..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Izmenjivo" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-dijagram" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Vidljivost uloge" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/automatsko snimanje%1" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Primena" -#: classifier.cpp:201 +#: tips.txt:3 msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." +"Welcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" msgstr "" -"Operacija sa istim imenom i potpisom već postoji. Ne možete je ponovo dodati." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Dodaj baznu klasu" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Dodaj izvedenu klasu" +"Dobrodošli u Umbrello.
\n" +"Pomoću UML dijagrama možete dizajnirati i dokumentisati objektno " +"orijentisani softver. Priručnik za Umbrello " +"je dobar uvod u korišćenje UML-a.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Dodaj operaciju" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" +msgstr "" +"Dobrodošli u Umbrello 1.5. Novo u ovoj verziji su klase pridruživanja, " +"generacija Ruby koda, eksternalizacija fascikli, mogućnost pretvaranja " +"interfejsa u klase i još mnogo toga.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Dodaj atribut" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" +msgstr "" +"Dijagrami sa jezičcima i Spoljne fascikle se međusobno isključuju. Ako vam " +"trebaju Spoljne fascikle onda demarkirajte "Koristi dijagrame sa " +"jezičcima" u opštim podešavanjima.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Dodaj bazni interfejs" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" +"Većini dijagramskih stavki ne može da se promeni veličina, već će to učiniti " +"same da bi se prilagodile svom sadržaju.\n" +"Kutijama, beleškama i porukama dijagrama sekvence veličina može biti promenjena " +"klikom na i povlačenjem crvenog kvadrata.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Dodaj izvedeni interfejs" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" +"Ako želite u dijagram da dodate klasu koja već postoji, samo prevucite njen " +"unos iz stablolikog prikaza.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Bazni klasifikatori" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Umbrello-ov refaktorizacioni agent vam omogućava da premeštate operacije " +"između klase i njenih izvedenih i baznih klasa.\n" +"Desno kliknite na klasu da biste otvorili refaktorizacioni agent.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Izvedeni klasifikatori" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Objekti dijagrama sekvence mogu imati kućicu za razgrađivanje i biti " +"nacrtani kao akteri. Dvokliknite na neki za dijalog sa svojstvima.
\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"Poruke dijagrama sekvence mogu imati ulogu konstruktora. Kliknite na kutiju " +"objekta (umesto na uspravnu liniju) da je učinite konstruktorom.
\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operacije" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" +"Dijagrami sekvence podržavaju poruke za same sebe. Kliknite ponovo na istu " +"uspravnu liniju da napravite autoporuku.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#: tips.txt:53 msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" msgstr "" -"Operacija sa takvim potpisom već postoji u %1.\n" +"Ako se po učitavanju stranog fajla ništa ne pojavi u prikazu liste, " +"pokušajte da snimite model pod drugim imenom, zatvorite, i ponovo učitate " +"snimljeni fajl. Obično će tada prikaz liste biti ispravno popunjen.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Izaberite drugačije ime ili parametarsku listu." +#: tips.txt:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" +msgstr "" +"Iseci i kopiraj će takođe izvesti sliku u PNG klipbord, odakle može biti " +"umetnuta u KWord i druge programe.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Neispravno ime operacije" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"Pridruživanja ne moraju da budu u pravim linijama, dvoklik na neku će " +"napraviti pomerljivu tačku.
\n" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Fajl fascikle %1 ne postoji." +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"Automatsko snimanje možete uključiti u dijalogu za podešavanje " +"Umbrello-a.
\n" -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Fajl fascikle %1 se ne može otvoriti." +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Da li Umbrello nema neku mogućnost koja vam treba? Ako je tako, obavestite " +"nas.\n" +"Ili je dodajte u bazu podataka o greškama pomoću prijave grešaka iz menija " +"Pomoć, ili nam je pošaljite na dospisnu listu uml-devel.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"Sve izabrane objekte možete obrisati pritiskom na Del ili Backspace.
\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Ako ste našli grešku u Umbrello-u, obavestite nas.\n" +"Greške možete poslati alatom za prijavu grešaka iz menija Pomoć.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Opšte postavke" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Pritiskom na taster Escape postavlja se tekući alat na izabrani alat.\n" +"Backspace-om se skače na prethodno korišćeni alat.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Uloge" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"Možete izabrati sve objekte pritiskom na Ctrl-A.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Postavke uloge" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Možete napraviti i podesiti novu klasu koristeći čarobnjaka iz menija " +"Kôd.
\n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Postavke fonta" +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Promeni font..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Font pridruživanja" +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Obriši odabrane stavke" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "No Options Available.
" -msgstr "Nema dostupnih opcija.
" +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Crtaj kao krug" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Prikazivač koda" +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Pretvori u klasu" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Svojstva operacija" +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Pretvori u interfejs" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Opšte osobine" +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Literal nabrajanja..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Ime:" +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Atribut entiteta..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tip:" +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri gore" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Ime stereotipa:" +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri dole" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Apstraktna operacija" +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Preimenuj klasu..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Op&seg klasifikatora („static“)" +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Preimenuj objekat..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Upit („const“)" +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nova operacija..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Odaberi operaciju..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "Ja&vno" +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Izmeni tekst..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivatno" +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Aktivnost..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Z&aštićeno" +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Promeni ime stanja..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "Pri&mena" +#: listpopupmenu.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" +msgstr "Prevrni vodoravno" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: listpopupmenu.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" +msgstr "Prevrni uspravno" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "No&vi parametar..." +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Promeni ime aktivnosti..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Uneli ste neispravno ime za parametar." +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Promeni višestrukost..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Neispravno ime parametra" +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Promeni ime" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Ime koje ste odabrali za parametar\n" -"već se koristi u ovoj operaciji." +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Promeni ime uloge A..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Ime parametra nije jedinstveno" +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Promeni ime uloge B..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Ime koje ste odabrali za parametar već se koristi u ovoj operaciji." +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Novi" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Uneli ste neispravno ime operacije." +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Boja linija..." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Raširi sve" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Svojstva parametra" +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Sažmi sve" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Početna vrednost:" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Udvostruči" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Pravac prolaska" +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Učini fasciklu spoljnom..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"„in“ je parametar samo za čitanje, „out“ je parametar samo za upisivanje, a " -"„inout“ je parametar i za čitanje i za upisivanje." +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Učini fasciklu unutarnjom" -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Ime &klase:" +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Uvezi klase..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Ime &aktera:" +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Podsistem" -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Ime &paketa:" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Dijagram komponenti..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Ime slučaja upotrebe:" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Dijagram razvijanja..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Ime i&nterfejsa:" +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Ime &komponente:" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Dijagram odnosa među entitetima..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Ime &artifakta:" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Dijagram slučaja upotrebe..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "I&me nabrajanja:" +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Linija teksta..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Ime tipa po&datka:" +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Resetuj pozicije oznaka" -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "I&me entiteta:" +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Novi parametar..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Ime &stereotipa:" +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Novi atribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Ime &paketa:" +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Novi šablon..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "A&pstraktna klasa" +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Novi literal..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Slučaj korišćenja a&pstrakcije" +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Novi atribut entiteta..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Izvršno" +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Izvezi kao sliku..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Crtaj kao" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Dijagram klasa..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "Po&drazumevano" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Dijagram stanja..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Biblioteka" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Dijagram aktivnosti..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabela" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Dijagram sekvence..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Zaš&tićeno" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Dijagram saradnje..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Pri&mena" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Ime klase:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operacije" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Ime primerka:" +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Samo javno" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Crtaj kao aktera" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Višestruki primerak" +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Potpis operacije" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Prikaži razgrađivanje" +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Potpis atributa" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Ime komponente:" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotip" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Ime čvora:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Ime koje ste odabrali\n" -"već se koristi.\n" -"Ime je resetovano." +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Ime nije jedinstveno" +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operacija..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Podešavanje Umbrello-a" +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktoriši" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Korisnički interfejs" +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Prikaži kôd" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Postavke korisničkog interfejsa" +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Boja popunjavanja..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Koristi boju popunjavanja" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 @@ -1874,1966 +1911,1855 @@ msgstr "Postavke korisničkog interfejsa" msgid "Color" msgstr "Boja" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Boja linije:" +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Akter..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Po&drazumevana boja" +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Slučaj upotrebe..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klasa..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfejs..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Tip podataka..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Nabrajanje..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paket..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Stanje..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Podsistem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponenta..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artifakt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Čvor..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entitet..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekat..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Boja za popunjavanje:" +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Po&drazumevana boja" +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Širina linije:" +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "P&odrazumevana širina" +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Obriši sidro" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Koristi boju za popunjavanje" +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Promeni ime pridruživanja..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Uključi opozivanje" +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Očisti dijagram" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Koristi dijagrame sa jezičcima" +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Koristite nove C++/Java/Ruby generatore" +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Prikaži mrežu" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Koristi uglovne linije pridruživanja" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello, UML modelar" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatsko snimanje" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "fajl za otvaranje" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "&Uključi automatsko snimanje" +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "izvezi dijagrame u nastavak i izađi" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Odaberite period automatskog snimanja (minuta):" +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "lokalna fascikla u koju se snimaju izvezeni dijagrami" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Postavite sufiks automatskog snimanja:" +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "fascikla fajla" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: main.cpp:43 msgid "" -"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
Ako niste već jednom ručno snimili fajl, pri automatskom snimanju fajl će " -"biti imenovan ~/autosave.xmi.
" -"Ako jeste već jednom snimili, pri automatskom snimanju biće napravljen fajl " -"u istoj fascikli i istog imena, ali sa dodatkom navedenog sufiksa.
" -"Ako je sufiks isti kao sufiks fajla koji ste snimili, automatsko snimanje će " -"prebrisati taj fajl.
C++ Code Generation
" -msgstr "Generisanje C++ kôda
" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Ime koje ste odabrali\n" +"već se koristi.\n" +"Ime je resetovano." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Generisanje tela metoda" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Ime nije jedinstveno" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Koristi sledeće za klase u generisanom kôdu:" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linija:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Popunjavanje:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "P&odrazumevano" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Promenljiva" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Koristi popunjavanje" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nova aktivnost..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Promeni ime" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "String
" -msgstr "Znakovni niz
" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nova aktivnost" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "List
" -msgstr "Lista
" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Promeni ime aktivnosti" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Unesite novo ime za aktivnost:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "global?" -msgstr "globalno?" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Svojstva pridruživanja" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Opšte postavke" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Ime klase" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Uloge" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Include file
" -msgstr "Uključni fajl
" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Postavke uloge" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Generisanje projekta" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Postavke fonta" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Napravi graditeljski ANT dokument" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Font pridruživanja" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Automatski generiši metode" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Svojstva šablona" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Prazni konstruktorski metodi" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Opšte osobine" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Pristupni metodi pridruživanja" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tip:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Pristupni metodi atributa" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "Iz roditeljskog objekta" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime za šablon." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Podrazumevani opseg pristupa atributa:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime za šablon" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Podrazumevani opseg polja pridruživanja:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Ime koje ste odabrali za parametar šablona već se koristi u ovoj operaciji." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "Iz roditeljske uloge" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Ime šablona nije jedinstveno" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Java Code Generation
" -msgstr "Generisanje Java kôda
" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Svojstva atributa entiteta" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Hash (#)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Podrazumevana vrednost:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Početak-Kraj (=begin =end)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Dužina/vrednosti:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Ruby Code Generation
" -msgstr "Generisanje Ruby kôda
" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatsko uvećanje" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Dozvoli &nulto" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributi:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Zapiši sve generisane fajlove u fasciklu:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indeksiranje" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Pre&gledaj..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Nikakvo" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "P®ledaj..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primarno" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Uključi zaglavne fajlove iz fascikle:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "Fajlovi napravljeni generatorom kôda biće zapisani u ovu fasciklu" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Jedinstveno" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "" -"Fajlovi iz ove fascikle će biti korišćeni kao zaglavni fajlovi u generisanom " -"kôdu" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime atributa entiteta." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Politika prebrisavanja" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime atributa entiteta" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Ako već postoji fajl sa istim imenom kakvo \n" -"generator kôda hoće da koristi za svoj izlazni fajl:" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "Pre&briši" +"Ime koje ste odabrali za atribut entiteta već se koristi u ovoj operaciji." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Prebriši postojeće fajlove ako oni postoje u odredišnoj fascikli" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Ime atributa entiteta nije jedinstveno" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "&Pitaj" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "Ako fajl sa istim imenom već postoji, pitaj šta da radiš" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opcije za prikaz klasa" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "&Koristi drugačije ime" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Boje za dijagram" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Ako fajl već postoji u odredišnoj fascikli, izaberi drugo ime dodavanjem " -"sufiksa na ime fajla" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Ime koje ste uneli nije ispravno." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Formatiranje" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Ime koje ste uneli nije jedinstveno." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linije" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Stil kraja linije:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Podešavanje Umbrello-a" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Tip uvlačenja:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Korisnički interfejs" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Veličina uvlačenja:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Postavke korisničkog interfejsa" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Boja linije:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Po&drazumevana boja" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Boja za popunjavanje:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Bez uvlačenja" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Po&drazumevana boja" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Širina linije:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Razmak" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "P&odrazumevana širina" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Opširnost komentara" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Koristi boju za popunjavanje" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "" -"Piši komentare &za odeljke iako je odeljak\n" -"prazan" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Uključi opozivanje" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" -msgstr "" -"Piše komentare za naznaku drugog odeljka (javni, privatni itd.) u klasi, čak i " -"ako su odeljci prazni" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Koristi dijagrame sa jezičcima" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "&Piši dokumentaciju komentara čak iako su prazni" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Koristite nove C++/Java/Ruby generatore" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "Piši komentare &za dokumentaciju klase i metoda čak iako su prazni" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Koristi uglovne linije pridruživanja" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "Opcije jezika" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatsko snimanje" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "Čarobnjak za generisanje kôda" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Uključi automatsko snimanje" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "Izaberite klase" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Odaberite period automatskog snimanja (minuta):" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Postavite sufiks automatskog snimanja:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" +"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Ako niste već jednom ručno snimili fajl, pri automatskom snimanju fajl će " +"biti imenovan ~/autosave.xmi.
" +"Ako jeste već jednom snimili, pri automatskom snimanju biće napravljen fajl " +"u istoj fascikli i istog imena, ali sa dodatkom navedenog sufiksa.
" +"Ako je sufiks isti kao sufiks fajla koji ste snimili, automatsko snimanje će " +"prebrisati taj fajl.
component name here
" -msgstr "ovde ide ime komponente
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Dijagram sekvenci" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Prikaži tip bloka" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Dijagram saradnje" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Boje" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Dijagram stanja" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Dijagram aktivnosti" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Dijagram komponenti" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Papir:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Dijagram razvijanja" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Izabrano:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Postavke klase" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "UML object block:
" -msgstr "UML blok objekta:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Prikaži &vidljivost" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Hidden block:
" -msgstr "Skriveni blok:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Prikaži atribute" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Uneditable text:
" -msgstr "Neizmenljiv tekst:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Prikaži operacije" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Editable text:
" -msgstr "Urediv tekst:
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Pr&ikaži stereotip" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Svojstva dijagrama" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Prikaži potpis atributa" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Uveličavanje:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Prikaži paket" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Početni opseg" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Prikaži &mrežu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg atributa:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "&Uklapaj uz mrežu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Podrazumevani opseg operacije:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Veličina komponente uklapanja" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generisanje kôda" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Postavlja veličinu komponente tako da ona bude umnožak razmaka u mreži.\n" -"Ako je uključena opcija „uklapaj uz mrežu“ komponenta će uvek biti poravnata sa " -"mrežom na sve četiri strane." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Postavke generisanja kôda" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Razmak u mreži: " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Postavke prikazivača kôda" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Svojstva operacija" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Apstraktna operacija" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Širina linija: " +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Op&seg klasifikatora („static“)" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Izvezi sve prikaze" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Upit („const“)" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Fascikla u kojoj se snimaju dijagrami:" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Z&aštićeno" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Osnovna fascikla za snimanje slika" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "Pri&mena" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "&Tip slike:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Koristi &fascikle" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "No&vi parametar..." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"Napravi u ciljnoj fascikli istu strukturu stabla kakva se\n" -"koristi u dokumentu za skladištenje prikaza" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime za parametar." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime parametra" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Prikazi se drže u fasciklama u dokumentu. Ista struktura stabla koja se koristi " -"u dokumentu može biti napravljena u izabranoj osnovnoj fascikli na disku.\n" -"Samo fascikle koje je napravio korisnik prave se u osnovnoj fascikli (logički " -"prikaz, prikazi slučajeva upotrebe, i slični, ne prave se)." +"Ime koje ste odabrali za parametar\n" +"već se koristi u ovoj operaciji." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Izmenljivost uloge" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Ime parametra nije jedinstveno" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Vidljivost uloge" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Ime koje ste odabrali za parametar već se koristi u ovoj operaciji." -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Uopštenje" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime operacije." -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Samopridruživanje" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime operacije" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Poruka o saradnji" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Operacija sa takvim potpisom već postoji u %1.\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Poruka o sekvenci" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Izaberite drugačije ime ili parametarsku listu." -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Poruka o samosaradnji" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Svojstva uloge „A“" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Poruka o samosekvenci" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Svojstva uloge „B“" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realizacija" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Vidljivost uloge „A“" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Jednostrano pridruživanje" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Vidljivost uloge „B“" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Unesite aktivnost" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Promenljivost uloge „A“" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Opšte opcije" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Promenljivost uloge „B“" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paket je imenski prostor" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Sadržane stavke" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuelni razgrađivač" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Dokumentacija napomene" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Generiši prazne konstrusktore" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&ovi atribut..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Generiši pristupne metode" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "N&ova operacija..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operacije su u liniji" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Pristupači su u liniji" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&ovi šablon..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Pristupači su javni" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Literali nabrajanja" -#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 -msgid "Change Font..." -msgstr "Promeni font..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&ovi literal nabrajanja..." -#: listpopupmenu.cpp:233 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Obriši odabrane stavke" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atributi entiteta" -#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Crtaj kao krug" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&ov atribut entiteta..." -#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Change into Class" -msgstr "Pretvori u klasu" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Početna aktivnost" -#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 -msgid "Change into Interface" -msgstr "Pretvori u interfejs" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Završna aktivnost" -#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Literal nabrajanja..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tip aktivnosti:" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Atribut entiteta..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Ime aktivnosti:" -#: listpopupmenu.cpp:318 -msgid "Move Up" -msgstr "Pomeri gore" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Boje kontrole" -#: listpopupmenu.cpp:319 -msgid "Move Down" -msgstr "Pomeri dole" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Svojstva atributa" -#: listpopupmenu.cpp:325 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Preimenuj klasu..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Početna vrednost:" -#: listpopupmenu.cpp:326 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Preimenuj objekat..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Javno" -#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 -msgid "New Operation..." -msgstr "Nova operacija..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Uneli ste neispravno ime atributa." -#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Odaberi operaciju..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Neispravno ime atributa" -#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 -msgid "Change Text..." -msgstr "Izmeni tekst..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Ime koje ste odabrali za atribut već se koristi u ovoj operaciji." -#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 -msgid "Activity..." -msgstr "Aktivnost..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Ime atributa nije jedinstveno" -#: listpopupmenu.cpp:366 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Promeni ime stanja..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Odaberite operaciju" -#: listpopupmenu.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Horizontal" -msgstr "Prevrni vodoravno" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Broj sekvence:" -#: listpopupmenu.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Vertical" -msgstr "Prevrni uspravno" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operacija klase:" -#: listpopupmenu.cpp:388 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Promeni ime aktivnosti..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Posebna operacija:" -#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 -#: listpopupmenu.cpp:1272 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Promeni višestrukost..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Dijagrami" -#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 -msgid "Change Name" -msgstr "Promeni ime" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Promeni ime uloge A..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Tekući dijagram" -#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "Promeni ime uloge B..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Svi dijagrami" -#: listpopupmenu.cpp:461 -msgid "New" -msgstr "Novi" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Odaberi dijagram" -#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tip dijagrama" -#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 -msgid "Line Color..." -msgstr "Boja linija..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: listpopupmenu.cpp:492 -msgid "Expand All" -msgstr "Raširi sve" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Saradnja" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Collapse All" -msgstr "Sažmi sve" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" -#: listpopupmenu.cpp:498 -msgid "Duplicate" -msgstr "Udvostruči" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Iskorištenje" -#: listpopupmenu.cpp:501 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Učini fasciklu spoljnom..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Nema odabranih dijagrama." -#: listpopupmenu.cpp:504 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Učini fasciklu unutarnjom" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opcije prikaza" -#: listpopupmenu.cpp:507 -msgid "Import Classes..." -msgstr "Uvezi klase..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Postavke atributa" -#: listpopupmenu.cpp:512 -msgid "Subsystem" -msgstr "Podsistem" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Postavke operacija" -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 -msgid "Folder" -msgstr "Fascikla" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Postavke šablona" -#: listpopupmenu.cpp:555 -msgid "Text Line..." -msgstr "Linija teksta..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Postavke literala nabrajanja" -#: listpopupmenu.cpp:558 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Resetuj pozicije oznaka" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Postavke atributa entiteta" -#: listpopupmenu.cpp:561 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Novi parametar..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Postavke sadržaja" -#: listpopupmenu.cpp:567 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Novi atribut..." +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Pridruživanja" -#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 -msgid "New Template..." -msgstr "Novi šablon..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Pridruženja klasa" -#: listpopupmenu.cpp:573 -msgid "New Literal..." -msgstr "Novi literal..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "O&peracije" -#: listpopupmenu.cpp:576 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Novi atribut entiteta..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Vidljivost" -#: listpopupmenu.cpp:582 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Izvezi kao sliku..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Potpis o&peracije" -#: listpopupmenu.cpp:676 -msgid "Public Only" -msgstr "Samo javno" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" -#: listpopupmenu.cpp:680 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Potpis operacije" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributi" -#: listpopupmenu.cpp:686 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Potpis atributa" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&ip" -#: listpopupmenu.cpp:707 -msgid "Attribute..." -msgstr "Atribut..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Potpis atr&ibuta" -#: listpopupmenu.cpp:708 -msgid "Operation..." -msgstr "Operacija..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Crtaj kao krug" -#: listpopupmenu.cpp:722 -msgid "Refactor" -msgstr "Refaktoriši" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Početno stanje" -#: listpopupmenu.cpp:723 -msgid "View Code" -msgstr "Prikaži kôd" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Završno stanje" -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Boja popunjavanja..." +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tip stanja:" -#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Koristi boju popunjavanja" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Ime stanja:" -#: listpopupmenu.cpp:1007 -msgid "Actor..." -msgstr "Akter..." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Boja kontrole" -#: listpopupmenu.cpp:1008 -msgid "Use Case..." -msgstr "Slučaj upotrebe..." +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nova_klasa" -#: listpopupmenu.cpp:1017 -msgid "Class..." -msgstr "Klasa..." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nova klasa" -#: listpopupmenu.cpp:1018 -msgid "Interface..." -msgstr "Interfejs..." +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atributi klase" -#: listpopupmenu.cpp:1019 -msgid "Datatype..." -msgstr "Tip podataka..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operacije klase" -#: listpopupmenu.cpp:1020 -msgid "Enum..." -msgstr "Nabrajanje..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Svojstva parametra" -#: listpopupmenu.cpp:1021 -msgid "Package..." -msgstr "Paket..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Pravac prolaska" -#: listpopupmenu.cpp:1032 -msgid "State..." -msgstr "Stanje..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"„in“ je parametar samo za čitanje, „out“ je parametar samo za upisivanje, a " +"„inout“ je parametar i za čitanje i za upisivanje." -#: listpopupmenu.cpp:1053 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Podsistem..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generiši" -#: listpopupmenu.cpp:1054 -msgid "Component..." -msgstr "Komponenta..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Završetak" -#: listpopupmenu.cpp:1055 -msgid "Artifact..." -msgstr "Artifakt..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kôd je generisan" -#: listpopupmenu.cpp:1063 -msgid "Node..." -msgstr "Čvor..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Nije generisan" -#: listpopupmenu.cpp:1071 -msgid "Entity..." -msgstr "Entitet..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Još uvek nije generisan" -#: listpopupmenu.cpp:1080 -msgid "Object..." -msgstr "Objekat..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Fascikla %1 ne postoji. Želite li da je napravite sada?" -#: listpopupmenu.cpp:1089 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Izlazna fascikla ne postoji" -#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 -msgid "Operation" -msgstr "Operacija" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" -#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 -msgid "Template" -msgstr "Šablon" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pravi" -#: listpopupmenu.cpp:1256 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Obriši sidro" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Fascikla se ne može napraviti.\n" +"Proverite da li imate pravo upisa u njenu roditeljsku fasciklu ili izaberite " +"drugu, ispravanu, fasciklu." -#: listpopupmenu.cpp:1281 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Promeni ime pridruživanja..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Greška pri pravljenju fascikle" -#: listpopupmenu.cpp:1339 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Očisti dijagram" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Izaberite ispravnu fasciklu." -#: listpopupmenu.cpp:1342 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Uklapaj uz mrežu" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Izlazna fascikla postoji, ali se u nju ne može pisati.\n" +"Postavite odgovarajuće dozvole ili izaberite drugu fasciklu." -#: listpopupmenu.cpp:1344 -msgid "Show Grid" -msgstr "Prikaži mrežu" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Greška pri pisanju u izlaznu fasciklu" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Preimenovanje je otkazano" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 ne izgleda kao fascikla. Izaberite ispravnu fasciklu." -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Preimenovanje stavke tipa %1 u prikazu liste još uvek nije implementirano." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Izaberite ispravnu fasciklu" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funkcija nije implementirana" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Odredišni fajl već postoji" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Ime koje ste uneli nije ispravno.\n" -"Proces promene imena je otkazan." +"Fajl %1 već postoji u %2.\n" +"\n" +"Umbrello može da prebriše fajl, napravi fajl\n" +"sličnog imena ili da ga uopše i ne napravi." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Unesite ime operacije:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Primeni na sve preostale fajlove" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Unesite ime uloge:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Napravi slično ime fajla" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Ne&moj da praviš fajl" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Nema dostupnih opcija.
" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Višestrukost" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Unesite višestrukost:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Ime pridruživanja" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Unesite ime pridruživanja:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Ime uloge" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Unesite ime uloge:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Unesite ime operacije:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Unesite novi tekst:" @@ -3846,49 +3772,80 @@ msgstr "GREŠKA" msgid "Change Text" msgstr "Izmeni tekst" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Višestrukost" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Ime pridruživanja" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Ime uloge" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj na vrhu" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello, UML modelar" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj na dnu" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "fajl za otvaranje" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Poravnaj uspravno u sredini" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "izvezi dijagrame u nastavak i izađi" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Poravnaj vodoravno u sredini" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "lokalna fascikla u koju se snimaju izvezeni dijagrami" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Poravnaj uspravno raspoređeno" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "fascikla fajla" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Poravnaj vodoravno raspoređeno" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"drži u ciljnoj fascikli strukturu stabla koja se koristi za skladištenje " -"prikaza u dokumentu" +"Za poravnanje morate izabrati bar dva objekta kao klase ili aktere. Ne možete " +"poravnati pridruživanja." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "© 2001 Pol Hensgen (Paul Hensgen), © 2002-2006 autori Umbrello-a" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Ovo je rezervisana ključna reč za jezik podešenog generatora kôda." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Rezervisana ključna reč" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Izvozim prikaz..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri izvozu slike:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Izabrani fajl %1 postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fajl već postoji" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3962,13 +3919,56 @@ msgstr "Nepoznat povratni tip" msgid "Unspecified error" msgstr "Neodređena greška" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Neispravno korišćenje pridruživanja." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Dodaj baznu klasu" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Greška pridruživanja" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Dodaj izvedenu klasu" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Dodaj operaciju" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Dodaj atribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Dodaj bazni interfejs" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Dodaj izvedeni interfejs" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Bazni klasifikatori" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Izvedeni klasifikatori" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ne mogu da snimim prazan dijagram" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Došlo je do problema pri snimanju dijagrama u %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "novi_stereotip" -- cgit v1.2.1