From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Det här ordet anses vara ett \"okänt ord\", eftersom det inte passar in på " -"någon post i ordlistan som för närvarande används. Det kan också vara ett ord " -"på ett främmande språk.
\n" +"Det här ordet anses vara ett \"okänt ord\", eftersom det inte passar " +"in på någon post i ordlistan som för närvarande används. Det kan också vara " +"ett ord på ett främmande språk.
\n" "Om ordet inte är felstavat, kan du lägga till det i ordlistan genom att " "klicka på Lägg till i ordlista. Om du inte vill lägga till det okända " "ordet i ordlistan, men vill lämna det oförändrat, klicka på Ignorera " "eller Ignorera alla.
\n" -"Om ordet istället är felstavat, kan du försöka hitta ersättningen i listan " -"nedanför. Om du inte hittar en ersättning där, kan du skriva in den i textrutan " -"nedanför, och klicka på Ersätt eller Ersätt alla.
\n" +"Om ordet istället är felstavat, kan du försöka hitta ersättningen i " +"listan nedanför. Om du inte hittar en ersättning där, kan du skriva in den i " +"textrutan nedanför, och klicka på Ersätt eller Ersätt alla." +"p>\n" "
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Här kan du se ett textutdrag som visar det okända ordet i sitt sammanhang. " -"Om informationen inte räcker till för att välja den bästa ersättningen för det " -"okända ordet, kan du klicka på dokumentet du granskar, läsa en större del av " -"texten, och därefter komma tillbaka för att fortsätta granskningen.
\n" +"Här kan du se ett textutdrag som visar det okända ordet i sitt " +"sammanhang. Om informationen inte räcker till för att välja den bästa " +"ersättningen för det okända ordet, kan du klicka på dokumentet du granskar, " +"läsa en större del av texten, och därefter komma tillbaka för att fortsätta " +"granskningen.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Det okända ordet identifierades och anses vara okänt därför att det inte "
-"finns i ordlistan."
-" If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above. To correct this word click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences. If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above."
+"p>\n"
+" To correct this word click Replace if you want to correct only "
+"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences."
+" Om det okända ordet är felstavat, bör du kontrollera om dess rätta "
-"ersättning är tillgänglig, och om den är det, klicka på den. Om inget av orden "
-"i listan är en bra ersättning, kan du skriva in det riktiga ordet i "
+"ersättning är tillgänglig, och om den är det, klicka på den. Om inget av "
+"orden i listan är en bra ersättning, kan du skriva in det riktiga ordet i "
"redigeringsrutan ovanför. För att rätta ordet, klicka på Ersätt om du bara vill rätta den här "
-"förekomsten, eller Ersätt alla om du vill rätta alla förekomster. För att rätta ordet, klicka på Ersätt om du bara vill rätta den "
+"här förekomsten, eller Ersätt alla om du vill rätta alla förekomster."
+" If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below. If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
"occurrences. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left). Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left). Klicka här för att ersätta alla förekomster av den okända texten med texten "
-"i redigeringsrutan ovanför (till vänster). Klicka här för att ersätta alla förekomster av den okända texten med "
+"texten i redigeringsrutan ovanför (till vänster). Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+" Klicka här för att låta den här förekomsten av det okända ordet förbli som "
-"den är. Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett främmande "
-"ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga till i "
-"ordlistan. Klicka här för att låta den här förekomsten av det okända ordet förbli "
+"som den är. Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett "
+"främmande ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga "
+"till i ordlistan. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+" This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+" Klicka här för att låta alla förekomster av det okända ordet förbli som de "
-"är. Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett främmande "
-"ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga till i "
-"ordlistan. Klicka här för att låta alla förekomster av det okända ordet förbli som "
+"de är. Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett "
+"främmande ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte lägga "
+"till i ordlistan. To include (a literal To include (a "
+"literal För att få med följden För att få med följden The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-" The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Diagnostiken är: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Diagnostiken är:"
-" Diagnostiken är: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Diagnostiken är:"
-" Möjliga orsaker: Kontrollera de här punkterna noga, och försök ta bort modulen som nämns i "
-"felmeddelandet. Om detta misslyckas, fundera på att kontakta leverantören eller "
-"paketeraren. The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Diagnostiken är: Möjliga orsaker: Kontrollera de här punkterna noga, och försök ta bort modulen som "
+"nämns i felmeddelandet. Om detta misslyckas, fundera på att kontakta "
+"leverantören eller paketeraren. Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Dölj menyrad"
-" Dölj menyraden. Du kan oftast få tillbaka den genom att använda höger "
-"musknapp inne i själva fönstret."
+"Dölj menyrad Dölj menyraden. Du kan oftast få tillbaka den genom att "
+"använda höger musknapp inne i själva fönstret."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4039,13 +3964,11 @@ msgstr "Visa st&atusrad"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Visa statusrad"
-" Visar statusraden, som är raden längst ner i fönstret som används för "
-"statusinformation."
+"Visa statusrad Visar statusraden, som är raden längst ner i fönstret som "
+"används för statusinformation."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4053,13 +3976,11 @@ msgstr "Dölj st&atusrad"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Dölj statusrad"
-" Döljer statusraden, som är raden längst ner i fönstret som används för "
-"statusinformation."
+"Dölj statusrad Döljer statusraden, som är raden längst ner i fönstret som "
+"används för statusinformation."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4188,15 +4109,15 @@ msgstr "Om &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that
\n"
+"finns i ordlistan.
\n"
"Klicka här om du anser att ordet inte är felstavat och du vill undvika att "
"felaktigt identifiera det i fortsättningen. Om du vill låta det vara som det "
"är, men inte lägga till det i ordlistan, klicka istället på Ignorera "
@@ -165,20 +163,23 @@ msgstr "Lista över förslag"
#, no-c-format
msgid ""
"\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"\\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.\\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.\\N
"
-", där N
är ett heltal, med motsvarande hittade (\"delsträng "
-"inom parentes\") i mönstret."
-"\\N
i ersättningstexten, placera "
-"ett extra bakstreck framför det, som \\\\N
.\\N
, där "
+"N
är ett heltal, med motsvarande hittade (\"delsträng "
+"inom parentes\") i mönstret.\\N"
+"code> i ersättningstexten, placera ett extra bakstreck framför det, som "
+"
\\\\N
."
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Beskrivning: "
-"%1 "
-" "
-"Upphovsman: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" Licens: "
-"%4 Description: %1 Author:"
+" %2 Version: %3 "
+"tr>License: %4 Beskrivning: %1 "
+"tr>Upphovsman: %2 Version:"
+"td> %3 Licens: %4
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.
"
-"
Skrivbordsfilen (%2) och biblioteket (%3) hittades, men modulen kunde ändå "
-"inte laddas på ett riktigt sätt. Troligen är tillverkningsdeklarationen "
-"felaktig, eller saknas funktionen create_*.
Skrivbordsfilen "
+"(%2) och biblioteket (%3) hittades, men modulen kunde ändå inte laddas på "
+"ett riktigt sätt. Troligen är tillverkningsdeklarationen felaktig, eller "
+"saknas funktionen create_*.
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The desktop file %1 could not be found.
The desktop file %1 could not be found.
Skrivbordsfilen %1 kunde inte hittas.
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Skrivbordsfilen %1 anger inte ett bibliotek.
Skrivbordsfilen %1 anger inte ett bibliotek.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Ändringar i den här modulen kräver åtkomst som systemadministratör."
-"
Klicka på knappen \"Administratörsläge\" för att möjliggöra ändringar."
+"Ändringar i den här modulen kräver åtkomst som systemadministratör."
+"b>
Klicka på knappen \"Administratörsläge\" för att möjliggöra ändringar."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
-"Den här modulen kräver särskilda behörigheter, troligen för ändringar som berör "
-"hela systemet. Därför krävs att du anger systemadministratörens lösenord för "
-"att kunna ändra modulens egenskaper. Så länge du inte anger lösenordet, är "
-"modulen inaktiverad."
+"Den här modulen kräver särskilda behörigheter, troligen för ändringar som "
+"berör hela systemet. Därför krävs att du anger systemadministratörens "
+"lösenord för att kunna ändra modulens egenskaper. Så länge du inte anger "
+"lösenordet, är modulen inaktiverad."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2522,8 +2465,8 @@ msgstr "Kör bara moduler vars filnamn matchar det reguljära uttrycket."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
"Kör bara testmoduler som hittas i katalogen. Använd väljaren query för att "
"välja moduler."
@@ -3139,8 +3082,7 @@ msgstr "Alla"
msgid "Frequent"
msgstr "Vanlig"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3351,31 +3293,31 @@ msgstr "Fel vid tolkning av leverantörslista."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<"
+"%3>:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Installation av resursen rekommenderas inte."
-"
"
-"
Vill du fortsätta med installationen?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installation av resursen rekommenderas inte."
+"
Vill du fortsätta med installationen?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Inte definierad"
-"
Det finns ingen \"Vad är det här?\" hjälp för den här grafiska komponenten. "
-"Om du vill hjälpa oss med att beskriva komponenten, är du välkommen att skicka oss \"Vad är det här?\" hjälp för den."
+"Inte definierad
Det finns ingen \"Vad är det här?\" hjälp för den "
+"här grafiska komponenten. Om du vill hjälpa oss med att beskriva "
+"komponenten, är du välkommen att skicka oss "
+"\"Vad är det här?\" hjälp för den."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4347,15 +4268,11 @@ msgstr "Gör om: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode-kodvärde: U+%3"
-"
(decimalt: %4)"
-"
(tecken: %5)
Unicode-kodvärde: U+"
+"%3
(decimalt: %4)
(tecken: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programvara kan alltid förbättras, och TDE-gruppen är beredd att göra det. Men "
-"du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som förväntat "
-"eller kunde ha gjorts bättre."
-"
"
-"
Skrivbordsmiljön TDE har ett felrapporteringssystem. Besök http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"eller använd dialogrutan \"Rapportera fel\" från menyn \"Hjälp\" för att "
-"rapportera fel."
-"
"
-"
Om du har ett förslag på en förbättring kan du använda "
-"felrapporteringssystemet för att registrera din önskan. Se då till att du "
-"använder allvarlighetsgraden \"Önskan\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programvara kan alltid förbättras, och TDE-gruppen är beredd att göra det. "
+"Men du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som "
+"förväntat eller kunde ha gjorts bättre.
Skrivbordsmiljön TDE har ett "
+"felrapporteringssystem. Besök http://bugs.trinitydesktop.org/ eller använd dialogrutan \"Rapportera "
+"fel\" från menyn \"Hjälp\" för att rapportera fel.
Om du har ett "
+"förslag på en förbättring kan du använda felrapporteringssystemet för att "
+"registrera din önskan. Se då till att du använder allvarlighetsgraden "
+"\"Önskan\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i TDE-gruppen. "
-"Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens gränssnitt. "
-"Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad dokumentation. Det är upp "
-"till dig!"
-"
"
-"
Besök http://www.kde.org/jobs/ "
-"för information om några projekt som du kan delta i."
-"
"
-"
Om du behöver mer information eller dokumentation kommer ett besök på http://developer.kde.org/ "
-"att ge dig det du behöver."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Du behöver inte vara någon programutvecklare för att bli medlem i TDE-"
+"gruppen. Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens "
+"gränssnitt. Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad "
+"dokumentation. Det är upp till dig!
Besök http://www.kde.org/jobs/ för information om några projekt "
+"som du kan delta i.
Om du behöver mer information eller dokumentation "
+"kommer ett besök på http://developer."
+"kde.org/ att ge dig det du behöver."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE är tillgängligt utan avgift, men att göra det är inte gratis."
-"
"
-"
Därför upprättade TDE-gruppen TDE Association, en ideell organisation som "
-"juridiskt grundats i Tübingen, Tyskland. TDE Association representerar "
-"TDE-projektet i juridiska och ekonomiska hänseenden. Se http://www.kde-ev.org "
-"för information om TDE Association."
-"
"
-"
TDE-gruppen behöver ekonomiskt stöd. De mesta av pengarna används för att "
-"ersätta medlemmars och andras utgifter som de haft när de bidragit till TDE. Du "
-"uppmuntras att stödja TDE med en donation, på något av sätten som beskrivs på "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Tack på förhand för ditt stöd."
+"
Därför upprättade TDE-gruppen TDE Association, en ideell "
+"organisation som juridiskt grundats i Tübingen, Tyskland. TDE Association "
+"representerar TDE-projektet i juridiska och ekonomiska hänseenden. Se http://www.kde-ev.org för information om "
+"TDE Association.
TDE-gruppen behöver ekonomiskt stöd. De mesta av "
+"pengarna används för att ersätta medlemmars och andras utgifter som de haft "
+"när de bidragit till TDE. Du uppmuntras att stödja TDE med en donation, på "
+"något av sätten som beskrivs på http://www.kde.org/support/.
Tack på förhand för ditt stöd."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4840,8 +4737,8 @@ msgstr "Bortse från ändringar"
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr ""
-"Om du klickar på den här knappen kastas alla senaste ändringar som du gjort i "
-"den här dialogrutan."
+"Om du klickar på den här knappen kastas alla senaste ändringar som du gjort "
+"i den här dialogrutan."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -5033,7 +4930,8 @@ msgstr "Ändra teckensnittsfamilj?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"Markera den här kryssrutan för att ändra inställningar för teckensnittsfamilj."
+"Markera den här kryssrutan för att ändra inställningar för "
+"teckensnittsfamilj."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
msgid "Font style"
@@ -5101,8 +4999,8 @@ msgstr "Teckensnittsstorlek
fast eller relativ
till miljön"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och en teckenstorlek som beräknas "
"dynamiskt och justeras för ändringar i omgivningen (t ex storlek på grafiska "
@@ -5122,8 +5020,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Det här exemplet visar de aktuella inställningarna. Du kan redigera dem för att "
-"testa specialtecken."
+"Det här exemplet visar de aktuella inställningarna. Du kan redigera dem för "
+"att testa specialtecken."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5146,8 +5044,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Sök interaktivt för snabbtangentnamn (t.ex. Kopiera) eller tangentkombinationer "
-"(t.ex. Ctrl+C) genom att skriva in dem här."
+"Sök interaktivt för snabbtangentnamn (t.ex. Kopiera) eller "
+"tangentkombinationer (t.ex. Ctrl+C) genom att skriva in dem här."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5155,9 +5053,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Här kan du se en lista på kortkommandon, dvs bindningar mellan åtgärder (t ex "
-"\"Kopiera\") som visas i den vänstra kolumnen och tangenter eller kombinationer "
-"av tangenter (t ex Ctrl+V) som visas i den högra kolumnen."
+"Här kan du se en lista på kortkommandon, dvs bindningar mellan åtgärder (t "
+"ex \"Kopiera\") som visas i den vänstra kolumnen och tangenter eller "
+"kombinationer av tangenter (t ex Ctrl+V) som visas i den högra kolumnen."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5213,12 +5111,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Använd denna knapp för att välja en ny snabbtangent. När du har klickat på den "
-"kan du välja den tangentkombination som du vill tilldela den valda åtgärden."
+"Använd denna knapp för att välja en ny snabbtangent. När du har klickat på "
+"den kan du välja den tangentkombination som du vill tilldela den valda "
+"åtgärden."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5230,8 +5129,8 @@ msgstr "Förvald tangent:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"För att kunna använda tangenten \"%1\" som en snabbtangent, måste den "
"kombineras med Win-, Alt-, Ctrl- och/eller skift-tangenter."
@@ -5258,7 +5157,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Tangentkombinationen \"%1\" har redan tilldelats till standardåtgärden \"%2\".\n"
+"Tangentkombinationen \"%1\" har redan tilldelats till standardåtgärden "
+"\"%2\".\n"
"Vill du ändra tilldelning från den åtgärden till den aktuella?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5303,8 +5203,8 @@ msgstr "Skicka en felrapport"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Din e-postadress. Om den är felaktig så använd knappen \"Ställ in e-post\" för "
-"att ändra den."
+"Din e-postadress. Om den är felaktig så använd knappen \"Ställ in e-post\" "
+"för att ändra den."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5340,8 +5240,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Programmet för vilket du vill rapportera ett fel - om det inte är rätt program "
-"så använd menyn \"Rapportera fel...\" i det korrekta programmet."
+"Programmet för vilket du vill rapportera ett fel - om det inte är rätt "
+"program så använd menyn \"Rapportera fel...\" i det korrekta programmet."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5405,22 +5305,24 @@ msgid ""
"program.\n"
msgstr ""
"Ange texten (på engelska om möjligt) som du vill skicka med i felrapporten.\n"
-"När du klickar på \"Skicka\" kommer ett e-postmeddelande att skickas till den "
-"som utvecklar programmet.\n"
+"När du klickar på \"Skicka\" kommer ett e-postmeddelande att skickas till "
+"den som utvecklar programmet.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5441,51 +5343,44 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Du måste ange både en rubrik och en beskrivning innan du kan skicka rapporten."
+"Du måste ange både en rubrik och en beskrivning innan du kan skicka "
+"rapporten."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Du har markerat felet som kritiskt. Observera att denna " -"allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel som
" -"Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, välj " -"en lägre allvarlighetsgrad. Tack!
" +"allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel somOrsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, " +"välj en lägre allvarlighetsgrad. Tack!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Du har markerat felet som allvarligt. Observera att denna " -"allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel som
" -"Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, välj " -"en lägre allvarlighetsgrad. Tack!
" +"allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel somOrsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, " +"välj en lägre allvarlighetsgrad. Tack!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5711,10 +5606,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Visste du...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Visste du...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5746,8 +5639,8 @@ msgstr "Lägg till reservspråk" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Lägger till ytterligare ett språk som används om andra översättningar inte " "innehåller en riktig översättning" @@ -5782,8 +5675,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Det här är språket som kommer att användas om alla tidigare språk inte " "innehåller en riktig översättning." @@ -5803,11 +5696,11 @@ msgstr "Anpassa verktygsrader" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Vill du verkligen återställa alla programmets verktygsrader till standardläge? " -"Ändringarna utförs omedelbart." +"Vill du verkligen återställa alla programmets verktygsrader till " +"standardläge? Ändringarna utförs omedelbart." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5854,8 +5747,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Det här är en dynamisk lista med åtgärder. Du kan flytta på den, men om du tar " -"bort den kommer du inte att kunna lägga tillbaks den." +"Det här är en dynamisk lista med åtgärder. Du kan flytta på den, men om du " +"tar bort den kommer du inte att kunna lägga tillbaks den." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5978,17 +5871,15 @@ msgstr "&Upphovsmän" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Använd http://bugs.trinitydesktop.org " -"för att rapportera fel.\n" +"Använd http://bugs.trinitydesktop." +"org för att rapportera fel.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Rapportera fel till %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Rapportera fel till %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6008,9 +5899,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6020,15 +5911,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6095,7 +5987,8 @@ msgstr "Menyalternativet \"%1\" kunde inte markeras." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6116,10 +6009,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Du måste ange minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --highlight" +"Du måste ange minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6138,16 +6032,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nytt värddatornamn" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fel: Miljövariabeln HOME är inte inställd.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Fel: Miljövariabeln HOME är inte inställd.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fel: Miljövariabeln DISPLAY är inte inställd.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Fel: Miljövariabeln DISPLAY är inte inställd.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6270,8 +6160,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Kan inte starta en ny process.\n" -"Systemet kan ha nått maximalt antal möjliga processer, eller har maximalt antal " -"processer som du tillåts använda uppnåtts." +"Systemet kan ha nått maximalt antal möjliga processer, eller har maximalt " +"antal processer som du tillåts använda uppnåtts." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6316,16 +6206,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Startar %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Okänt protokoll \"%1\".\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Okänt protokoll \"%1\".\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Fel vid laddning av \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Fel vid laddning av \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6477,8 +6363,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa resurs från typen \"%1\"." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "Du kan inte ta bort standardresursen. Välj en ny standardresurs först." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6491,17 +6377,17 @@ msgstr "Du kan inte använda en inaktiv resurs som standard." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "Du kan inte ta bort standardresursen. Välj en ny standardresurs först." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Det finns ingen giltig standardresurs. Välj en som varken är skrivskyddad eller " -"inaktiv." +"Det finns ingen giltig standardresurs. Välj en som varken är skrivskyddad " +"eller inaktiv." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6581,16 +6467,14 @@ msgstr "Säkerhet..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Säkerhetsinställningar" -"
Visar certifikat för aktuell sida. Bara sidor som har skickats med en säker, " -"krypterad anslutning har ett certifikat." -"
Tips: Om bilden visar ett stängt hänglås, så har sidan skickats via en säker " +"Säkerhetsinställningar
Visar certifikat för aktuell sida. Bara sidor som " +"har skickats med en säker, krypterad anslutning har ett certifikat.
Tips: " +"Om bilden visar ett stängt hänglås, så har sidan skickats via en säker " "anslutning." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6657,13 +6541,11 @@ msgstr "Öka teckenstorlek" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Öka teckenstorlek" -"
Gör teckensnittet i fönstret större. Klicka och håll nere musknappen för att " -"se en meny med alla tillgängliga teckenstorlekar." +"Öka teckenstorlek
Gör teckensnittet i fönstret större. Klicka och håll " +"nere musknappen för att se en meny med alla tillgängliga teckenstorlekar." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6671,41 +6553,34 @@ msgstr "Minska teckenstorlek" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Minska teckenstorlek" -"
Gör teckensnittet i fönstret mindre. Klicka och håll nere musknappen för att " -"se en meny med alla tillgängliga teckenstorlekar." +"Minska teckenstorlek
Gör teckensnittet i fönstret mindre. Klicka och håll " +"nere musknappen för att se en meny med alla tillgängliga teckenstorlekar." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Sök text" -"
Visar en dialogruta som låter dig söka efter text på aktuell sida." +"Sök text
Visar en dialogruta som låter dig söka efter text på aktuell sida." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Sök igen" -"
Sök efter nästa förekomst av texten som du har hittat med funktionen " -"Sök text" +"Sök igen
Sök efter nästa förekomst av texten som du har hittat med " +"funktionen Sök text" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Sök föregående" -"
Sök efter föregående förekomst av texten som du har hittat med funktionen " -"Sök text" +"Sök föregående
Sök efter föregående förekomst av texten som du har hittat " +"med funktionen Sök text" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6721,13 +6596,11 @@ msgstr "Skriv ut ram..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Skriv ut ram" -"
Vissa sidor har flera ramar. För att bara skriva ut en enda ram, klicka på " -"den och använd därefter den här funktionen." +"Skriv ut ram
Vissa sidor har flera ramar. För att bara skriva ut en enda "
+"ram, klicka på den och använd därefter den här funktionen."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6879,8 +6752,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. \"Skriv ut bilder\" Om den här kryssrutan är markerad, skrivs bilder som finns på HTML-sidan ut. "
-"Utskriften kan ta längre tid och använda mer bläck eller toner. Om kryssrutan inte är markerad, skrivs bara texten på HTML-sidan ut. "
-"Utskriften blir snabbare och använder mindre bläck eller toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. \"Skriv ut bilder\" Om den här kryssrutan är "
+"markerad, skrivs bilder som finns på HTML-sidan ut. Utskriften kan ta längre "
+"tid och använda mer bläck eller toner. Om kryssrutan inte är markerad, "
+"skrivs bara texten på HTML-sidan ut. Utskriften blir snabbare och använder "
+"mindre bläck eller toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. \"Skriv ut sidhuvud\" Om den här kryssrutan är markerad, innehåller utskriften av HTML-dokumentet "
-"ett sidhuvud överst på varje sida. Sidhuvudet anger dagens datum, webbadressen "
-"för den utskrivna sidan och sidnumret. Om kryssrutan inte är markerad, innehåller utskriften av HTML-dokumentet "
-"inte ett sådant sidhuvud. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. \"Skriv ut sidhuvud\" Om den här kryssrutan är "
+"markerad, innehåller utskriften av HTML-dokumentet ett sidhuvud överst på "
+"varje sida. Sidhuvudet anger dagens datum, webbadressen för den utskrivna "
+"sidan och sidnumret. Om kryssrutan inte är markerad, innehåller "
+"utskriften av HTML-dokumentet inte ett sådant sidhuvud. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. \"Skrivarvänligt läge\" Om den här kryssrutan är markerad, blir utskriften av HTML-dokumentet bara "
-"svartvit, och all färgad bakgrund konverteras till vit. Utskriften blir "
-"snabbare och använder mindre bläck eller toner. Om kryssrutan inte är markerad, sker utskriften av HTML-dokumentet med "
-"originalfärgerna som du ser i programmet. Det kan orsaka områden med färg över "
-"hela sidan (eller gråskala om du använder en svartvit skrivare). Utskriften kan "
-"ta längre tid och använder definitivt mycket mer bläck eller toner. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. \"Skrivarvänligt läge\" Om den här kryssrutan "
+"är markerad, blir utskriften av HTML-dokumentet bara svartvit, och all "
+"färgad bakgrund konverteras till vit. Utskriften blir snabbare och använder "
+"mindre bläck eller toner. Om kryssrutan inte är markerad, sker "
+"utskriften av HTML-dokumentet med originalfärgerna som du ser i programmet. "
+"Det kan orsaka områden med färg över hela sidan (eller gråskala om du "
+"använder en svartvit skrivare). Utskriften kan ta längre tid och använder "
+"definitivt mycket mer bläck eller toner. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE översätts till många olika språk tack vare alla översättargrupper "
-"världen över. Se http://i18n.kde.org/teams/sv/ "
-"för mer information om det svenska översättningsarbetet och hur du själv kan "
-"hjälpa till med översättningen. Se även den gemensamma internationella sidan http://i18n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Vill du följa länken?"
+"
%1.
Vill "
+"du följa länken?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6929,7 +6802,8 @@ msgstr "&Skicka okrypterat"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Varning: dina data är på väg att överföras okrypterad över nätverket.\n"
@@ -6949,11 +6823,11 @@ msgstr "&Skicka e-post"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"på ditt lokala filsystem.
Vill du skicka formuläret?"
+"
%1
på ditt lokala "
+"filsystem.
Vill du skicka formuläret?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6963,8 +6837,8 @@ msgstr "Skicka"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Den här platsen försöker lägga till en fil från datorn i formuläret som "
"skickas. Bilagan togs bort för att skydda dig."
@@ -7095,61 +6969,51 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Vill du tillåta att formuläret skickas?
Vill du tillåta att "
+"formuläret skickas?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Vill du tillåta det?
Vill du tillåta det?
Se http://i18n." +"kde.org/teams/sv/ för mer information om det svenska " +"översättningsarbetet och hur du själv kan hjälpa till med översättningen. Se " +"även den gemensamma internationella sidan http://i18n.kde.org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10063,22 +9907,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Det här programmet använder Qt version %1.
" -"Qt är ett C++-programbibliotek för flera plattformar för grafisk " -"programutveckling.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Det här programmet använder Qt version %1.
Qt är ett C" +"++-programbibliotek för flera plattformar för grafisk programutveckling.
" "Qt gör det möjligt att använda samma källkod för MS Windows, "
"Mac OS X, Linux, och alla större kommersiella Unix-versioner."
-"
Qt finns också tillgängligt för inbäddade enheter.
Qt är en produkt från Trolltech. Se http://www.trolltech.com/qt/ " -"för mer information.
" +"Qt är en " +"produkt från Trolltech. Se http://www.trolltech.com/qt/ för mer " +"information.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11478,799 +11311,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latin" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grekiska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kyrilliska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armeniska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgiska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runskrift" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Mellanrumsändringar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Kombinationstecken" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabiska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syriska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kanaresiska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thailändska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laotiska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetanska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Kambodjanska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopiska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadensisk urbefolkning" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongoliska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Valutasymboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Bokstavslika symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Sifferformer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematiska operatorer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Tekniska symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometriska symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Inneslutna och fyrkanter" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana halvbreda former" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (japanska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (förenklad kinesiska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (traditionell kinesiska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (koreanska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Okänd teckenuppsättning" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Mellanslag" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Bakåttabulator" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backsteg" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Retur" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Insert" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Delete" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Prt Sc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "Sys Rq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Vänster" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Upp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Höger" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Ner" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Page Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Page Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Meny" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hjälp" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Bakåt" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Framåt" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stopp" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Sänk volym" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Tyst" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Höj volym" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Förstärk bas" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Höj bas" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Sänk bas" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Höj diskant" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Sänk diskant" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Spela media" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Stoppa media" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Föregående media" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Nästa media" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Spela in media" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoriter" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Sök" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Vänteläge" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Öppna webbadress" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Starta e-post" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Starta media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Starta (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Starta (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Starta (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Starta (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Starta (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Starta (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Starta (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Starta (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Starta (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Starta (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Starta (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Starta (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Starta (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Starta (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Starta (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Starta (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Prt Sc" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Sys Rq" @@ -12485,165 +12168,197 @@ msgstr "R&ulla ut" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "Inget fel uppstod" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "Fel framkom från mottagaren" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "Oväntat filslut" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "Mer än en dokumenttypdefinition" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "Fel uppstod vid tolkning av element" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "Tagg stämmer inte" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Fel uppstod vid tolkning av innehåll" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "Oväntat tecken" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "Ogiltigt namn för att behandla instuktion" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "Version förväntades när XML-deklarationen lästes" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "Fel värde för ensamstående deklaration" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"Kodningsdeklaration eller ensamstående deklaration förväntades när " -"XML-deklarationen lästes" +"Kodningsdeklaration eller ensamstående deklaration förväntades när XML-" +"deklarationen lästes" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "Ensamstående deklaration förväntades när XML-deklarationen lästes" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "Fel uppstod vid tolkning av dokumenttypdefinitionen" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "Förväntade bokstav" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "Fel uppstod vid tolkning av kommentar" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "Fel uppstod vid tolkning av referens" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "Internt skapad objektreferens tillåts inte i DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "Externt tolkad allmän objektreferens tillåts inte i egenskapens värde" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "Externt tolkad allmän objektreferens tillåts inte i DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "Inte tolkad objektreferens i felaktigt sammanhang" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "Rekursiva objekt" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "Fel i textdeklarationen av ett externt objekt" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.