From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Ange nätverksporten där servern ska lyssna efter anslutningar. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Ange den maximala mängden data (i Kibyte) som kommer att skickas ut per "
-"sekund. Det här låter dig behålla en del bandbredd för egen del, istället för att "
-"låta anslutningar med KPF lägga beslag på anslutningen.
Det här låter dig behålla en del bandbredd för egen del, " +"istället för att låta anslutningar med KPF lägga beslag på anslutningen.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -214,15 +234,15 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Tillåt att filer hanteras som har en symbolisk länk i sökvägen från / till " -"filen, eller som själva är symboliska länkar.
" -"Varning! Det här kan vara en säkerhetsrisk. Använd det bara " -"om du förstår vad det innebär.
" +"Tillåt att filer hanteras som har en symbolisk länk i sökvägen från / " +"till filen, eller som själva är symboliska länkar.
Varning!" +"strong> Det här kan vara en säkerhetsrisk. Använd det bara om du förstår vad " +"det innebär.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -244,6 +264,10 @@ msgstr " Kibyte" msgid " bytes" msgstr " byte" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Katalogen finns inte: %1 %2" @@ -268,22 +292,20 @@ msgstr "Anpassa felmeddelanden" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Här kan du välja filer som ska användas i stället för de vanliga " -"felmeddelanden som skickas till klienter.
" -"Filerna kan innehålla vad du vill, men normalt bör du rapportera felkoden " -"och den engelska versionen av felmeddelandet (t ex \"Bad request\"). Filen ska " -"också vara giltig HTML.
" -"Strängarna ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE och RESOURCE, ersätts med det engelska " -"felmeddelandet, den numeriska felkoden och sökvägen till resursen som " -"efterfrågades, om de finns i filen.
" +"felmeddelanden som skickas till klienter.Filerna kan innehålla vad du " +"vill, men normalt bör du rapportera felkoden och den engelska versionen av " +"felmeddelandet (t ex \"Bad request\"). Filen ska också vara giltig HTML." +"p>
Strängarna ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE och RESOURCE, ersätts med det " +"engelska felmeddelandet, den numeriska felkoden och sökvägen till resursen " +"som efterfrågades, om de finns i filen.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -291,8 +313,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" "Ange namnet som används när den här servern tillkännages på nätverket.
" @@ -302,31 +324,29 @@ msgid "" "Zeroconf-demonen kör inte. Se handboken för mer information."
-"
Andra användare kommer inte att se den här datorn när de bläddrar i "
-"nätverket via Zeroconf, men delning fungerar ändå.
Zeroconf-demonen kör inte. Se handboken för mer information.
Andra "
+"användare kommer inte att se den här datorn när de bläddrar i nätverket via "
+"Zeroconf, men delning fungerar ändå.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Stöd för Zeroconf är inte tillgängligt i denna version av TDE. Se handboken "
-"för mer information."
-"
Andra användare kommer inte att se den här datorn när de bläddrar i "
-"nätverket via Zeroconf, men delning fungerar ändå.
Stöd för Zeroconf är inte tillgängligt i denna version av TDE. Se "
+"handboken för mer information.
Andra användare kommer inte att se den "
+"här datorn när de bläddrar i nätverket via Zeroconf, men delning fungerar "
+"ändå.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Okänt fel med Zeroconf."
-"
Andra användare kommer inte att se den här datorn när de bläddrar i "
-"nätverket via Zeroconf, men delning fungerar ändå.
Okänt fel med Zeroconf.
Andra användare kommer inte att se den här "
+"datorn när de bläddrar i nätverket via Zeroconf, men delning fungerar ändå."
+"p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -335,13 +355,13 @@ msgstr "&Filutdelning"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"För att dela ut filer via nätet, måste du köra ett \"miniprogram\" i " -"TDE-panelen. Det här \"miniprogrammet\" är ett litet program som " -"tillhandahåller filutdelningsmöjligheter.
" +"För att dela ut filer via nätet, måste du köra ett \"miniprogram\" i TDE-" +"panelen. Det här \"miniprogrammet\" är ett litet program som tillhandahåller " +"filutdelningsmöjligheter.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -362,35 +382,33 @@ msgstr "Kibyte/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" -"Att välja det här alternativet gör alla filer i den här katalogen och alla " -"underkataloger tillgängliga för läsning för vem som helst som vill titta på " -"dem.
" -"För att titta på filerna kan en webbläsare eller ett liknande program " -"användas.
" -"Varning! Innan en katalog delas ut måste du vara säker på " -"att den inte innehåller känslig information, som lösenord, företagshemligheter, " -"din adressbok, etc.
" -"Observera att du inte kan dela ut din hemkatalog (%1)
" +"Att välja det här alternativet gör alla filer i den här katalogen och " +"alla underkataloger tillgängliga för läsning för vem som helst som vill " +"titta på dem.
För att titta på filerna kan en webbläsare eller ett " +"liknande program användas.
Varning! Innan en katalog " +"delas ut måste du vara säker på att den inte innehåller känslig information, " +"som lösenord, företagshemligheter, din adressbok, etc.
Observera att " +"du inte kan dela ut din hemkatalog (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Tillåt att filer hanteras som har en symbolisk länk i sökvägen från / till " -"filen, eller som själva är symboliska länkar.
" -"Varning! Det här kan vara en säkerhetsrisk. Använd det bara " -"om du förstår vad det innebär.
" +"Tillåt att filer hanteras som har en symbolisk länk i sökvägen från / " +"till filen, eller som själva är symboliska länkar.
Varning!" +"strong> Det här kan vara en säkerhetsrisk. Använd det bara om du förstår vad " +"det innebär.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -409,20 +427,18 @@ msgstr "Miniprogrammets status: startat" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Innan du delar ut en katalog, var helt säker " -"på att den inte innehåller någon känslig information.
" -"Att dela ut en katalog gör all information i den katalogen " -"och alla underkataloger tillgänglig för vem som helst " -"som vill läsa den.
" -"Om du har en systemadministratör, fråga om tillåtelse innan du delar ut en " +"
Innan du delar ut en katalog, var helt säker på att den " +"inte innehåller någon känslig information.
Att dela ut en katalog gör " +"all information i den katalogen och alla underkataloger " +"tillgänglig för vem som helst som vill läsa den.
Om " +"du har en systemadministratör, fråga om tillåtelse innan du delar ut en " "katalog på det här sättet.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 @@ -440,12 +456,12 @@ msgstr "Ny server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Ange katalogen som innehåller filerna som du vill dela ut.
" -"Varning: Dela inte ut kataloger som innehåller känslig " +"
Ange katalogen som innehåller filerna som du vill dela ut." +"p>
Varning: Dela inte ut kataloger som innehåller känslig " "information!
" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -486,6 +502,10 @@ msgstr "Startar TDE:s allmänna filserverminiprogram" msgid "Starting kpf..." msgstr "Startar KPF..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Delinnehåll" @@ -541,8 +561,8 @@ msgstr "Publicerade tjänsten med lyckat resultat" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Misslyckades publicera den nya tjänsten på nätverket (ZeroConf). Servern " "fungerar dock bra utan den." @@ -550,15 +570,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Misslyckades publicera tjänsten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -- cgit v1.2.1