From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po | 3476 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3476 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po') diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..18339867035 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3476 @@ +# translation of knode.po to Swedish +# Översättning knode.po till Svenska +# Översättning av knode.po till Svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-22 19:02+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Daniel Karlsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,chaotica@home.se" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidigare utvecklare" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "Knode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Diskussionsgruppsläsare för KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright © 1999-2005 Knode-utvecklarna" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Sök &i artikel..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Visa källa" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "Upp&följare till diskussionsgrupp..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Svara via e-&post..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "Vid&arebefordra via e-post..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "Avbr&yt artikel" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "Ers&ätt artikel" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Använd te&ckensnitt med fast breddsteg" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Snygg formatering" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Dechiffrera (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Huvuden" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "Sn&ygga huvuden" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standardhuvuden" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&Alla huvuden" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Bilagor" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "Som &ikoner" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "På &plats" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Dölj" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "T&eckenuppsättning" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Teckenuppsättning" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "Ö&ppna webbadress" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "K&opiera länkadress" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Spara länken som &bokmärke" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Lägg till i adressboken" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "Ö&ppna i adressboken" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Öppna bilaga" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Spara bilaga som..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Kunde inte ladda artikeln." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Artikeln innehåller ingen data." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Okänd teckenuppsättning. Förvald teckenuppsättning använd istället." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"
This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"
Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.
" +msgstr "" +"
Denna artikel har Mime-typ "message/partial", vilken Knode " +"inte kan hantera ännu." +"
För tillfället kan du spara artikeln till en textfil och sätta ihop den " +"manuellt.
" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message " +"by clicking here." +msgstr "" +"Observera: Det här är ett HTML-meddelande. Av säkerhetsskäl visas endast " +"den obehandlade HTML-koden. Om du litar på avsändaren av meddelandet kan du " +"aktivera formaterad HTML-visning för meddelandet " +"genom att klicka här." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Ett fel inträffade." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Referenser:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Meddelandet signerades med okänd nyckel 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Giltigheten för signaturen kan inte bekräftas." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Meddelandet signerades av %1 (nyckel-ID: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Meddelandet signerades av %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Signaturen är giltig, men nyckelns giltighet är okänd." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Signaturen är giltig och nyckeln är möjligen pålitlig." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Signaturen är giltig och nyckeln är pålitlig." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Signaturen är giltig och nyckeln är fullständigt pålitlig." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Signaturen är giltig, men nyckeln är opålitlig." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Varning: Felaktig signatur." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Slut på signerat brev" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "namnlös" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Ett fel uppstod när artikelns källa skulle laddas ner:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Välj teckenuppsättning" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Poäng" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Rader" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Visa kolumner" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Radantal" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Datum (tråd ändrad)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Diskussionsgrupper/Till" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Kan inte skapa en katalog för det här kontot." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Det här kontot kan inte tas bort eftersom det finns några oskickade medelanden " +"för det." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort det här kontot?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Åtminstone en grupp för det kontot används för närvarande.\n" +"Kontot kan inte tas bort för tillfället." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Minnesallokering misslyckades.\n" +"Du bör stänga det här programmet nu\n" +"för att undvika dataförlust." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Författaren har begärt ett svar via e-post istället\n" +"för en uppföljare till diskussionsgruppen. (Uppföljare till: postare)\n" +"Vill du svara i diskussionsgruppen ändå?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Svara öppet" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Svara via e-post" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Författaren begärde en brevkopia av ditt svar. (Huvudet Brev-Kopia-Till)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "" +"Den här artikeln innehåller bilagor. Vill du att de också ska vidarebefordras?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Vidarebefordra inte" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Vidarebefordrat meddelande (början)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Diskussionsgrupp" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Vidarebefordrat meddelande (slut)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta den här artikeln?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Avbryt artikel" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Vill du skicka det avbrutna\n" +"meddelandet nu eller senare?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Nu" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Senare" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Du har inga giltiga diskussionskonton inställda." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Vill du verkligen ersätta den här artikeln?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Ersättning" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Den här artikeln kan inte redigeras." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"The signature generator program produced the following output:" +"
" +"
%1
" +msgstr "" +"Programmet för signaturgenerering gav följande utmatning:" +"
" +"
%1
" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Artikeln har redan skickats." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Kunde inte ladda artikel." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Kunde inte ladda utkorgen." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Du har avbrutit skickande av artiklar. Artiklar som inte skickats lagras i " +"korgen \"Utkorg\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Ange ett värdnamn för genereringen av\n" +"identifikation för meddelande eller inaktivera det." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Skriv in en giltig e-postadress under identitetsfliken i dialogrutan för " +"kontoinställning." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Skriv in en giltig e-postadress i inställningsdialogrutans identitetsdel." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "E-post kan inte avbrytas eller ersättas." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Avbryt meddelanden kan inte avbrytas eller ersättas." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Endast skickade artiklar kan bli avbrutna eller ersatta." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Den här artikeln har redan blivit avbruten eller ersatt." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Den här artikeln kan inte avbrytas eller ersättas,\n" +"för dess meddelande-id har inte skapats av Knode.\n" +"Men du kan leta efter din artikel i diskussionsgruppen\n" +"och avbryta (eller ersätta) den där." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Den här artikeln verkar inte vara från dig.\n" +"Du kan endast avbryta eller ersätta egna artiklar." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Du måste ladda ner artikelkroppen\n" +"innan du kan avbryta eller ersätta artikeln." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Fel vid skickning" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Fel uppstod när följande artiklar skulle skickas:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Artiklar som inte skickats lagras i korgen \"Utkorg\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "Error message:
" +msgstr "Felmedelande:
" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "alla" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "oläst" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "ny" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "bevakad" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "trådar med olästa" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "trådar med nya" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "egna artiklar" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "trådar med egna artiklar" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Spara bilaga" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Spara artikel" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Skapar lista..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "inget ämne" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort de här artiklarna?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Ta bort artiklar" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (modererad)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 ny(a) , %3 visas" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filter: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 visas" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in %1" +msgstr "Tar bort utgångna artiklar i %1" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder %1" +msgstr "Komprimerar korg %1" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "%1
expired: %2
left: %3" +msgstr "%1
utgångna: %2
kvarstående: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Städar upp" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Städar upp. Vänta..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Kolumn för olästa" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Kolumn för totalt" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Olästa" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Redigera senaste adresser..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Skicka nu" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Skicka s&enare" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Spara som &utkast" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "Ta &bort" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Klistra in som &citat" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Lägg till &brevfot" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Infoga fil..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Infoga fil (i en &ruta)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Bifoga &fil..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Signera artikel med &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Skicka diskussio&nsgruppsartikel" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Skicka e-&post" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Ange te&ckenuppsättning" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Ange teckenuppsättning" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "Radbr&yt" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Lägg till &citationstecken" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "Ta bo&rt citationstecken" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "L&ägg till ruta" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Ta b&ort ruta" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Hämta originalte&xt (inte radbruten)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "Chi&ffrera (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Starta &extern editor" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "" +msgstr "" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Ange ett ämne." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Ange en diskussionsgrupp." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Du skickar samma meddelande till fler än tolv diskussionsgrupper.\n" +"Ta bort alla diskussionsgrupper där din artikel inte hör hemma." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Du skickar samma meddelande till fler än fem diskussionsgrupper.\n" +"Tänk efter om detta verkligen är meningsfullt och ta bort\n" +"alla diskussionsgrupper där ditt meddelande inte hör hemma.\n" +"Vill du redigera om meddelandet eller skicka det ändå?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Skicka" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "R&edigera" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Du skickar samma meddelande till fler än två diskussionsgrupper.\n" +"Använd huvudet \"Uppföljare-Till\" för att dirigera svaren\n" +"på ditt meddelande till en diskussionsgrupp.\n" +"Vill du redigera meddelandet eller skicka det ändå?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Du dirigerar svar till fler än tolv diskussionsgrupper.\n" +"Ta bort några diskussionsgrupper från \"Uppföljare-Till\"-huvudet." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Du dirigerar svar till fler än fem diskussionsgrupper.\n" +"Tänk efter om detta verkligen är meningsfullt.\n" +"Vill du redigera om meddelandet eller skicka det ändå?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Ange e-postadressen." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Meddelandet innehåller tecken som inte finns i\n" +"teckenkodningen \"us-ascii\". Välj en lämplig\n" +"teckenkodning i menyn \"Alternativ\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Du kan inte posta ett tomt meddelande." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Din artikel verkar helt bestå av citerad text.\n" +"Vill du redigera om artikeln eller skicka den ändå?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Du kan inte posta en artikel som helt består\n" +"av citerad text." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Din artikel innehåller rader som är längre än 80 tecken.\n" +"Vill du redigera om artikeln eller skicka den ändå?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Din signatur är längre än 8 rader.\n" +"Du bör korta ned den så den matchar den accepterade gränsen på 4 rader.\n" +"Vill du redigera om artikeln eller skicka den ändå?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Din signatur överskrider den accepterade gränsen på 4 rader.\n" +"Du bör överväga att korta ned signaturen.\n" +"Annars kommer du nog att irritera dina läsare." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Du har inte ställt in nyckeln som du föredrar för signering ännu.\n" +"Ange den antingen i den allmänna identitetsinställningen,\n" +"i egenskaperna för kontot eller gruppen. Artikeln skickas\n" +"osignerad." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Skicka osignerad" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Vill du spara den här artikeln i utkast-korgen?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Bifoga fil" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Postaren vill inte ha en brevkopia av ditt svar (Brev-Kopia-Till: ingen).\n" +"Respektera hans begäran." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Skicka kopia" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Det här kommer att ersätta all text du har skrivit." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Ingen editor inställd.\n" +"Ange en editor i inställningarna." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Kunde inte starta extern editor.\n" +"Kontrollera inställningarna." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rättstavning" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Nyhetsartikel" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Nyhetsartikel och e-post" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " ERSÄTT " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " INFOGA " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Typ: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Teckenuppsättning: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Kolumn: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Rad: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Inget ämne" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ispell kunde inte startas.\n" +"Kontrollera att du har ställt in Ispell korrekt och att det ligger i din " +"sökväg." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ispell verkar ha kraschat." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Inga felstavningar hittades." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "T&ill:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "B&läddra..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupp(er):" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "B&läddra..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&Uppföljare till:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "Ä&mne:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"För närvarande redigerar du artikelkroppen\n" +"i en extern editor. För att fortsätta måste du stänga\n" +"den externa editorn." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Avsluta extern editor" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Förslag" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Egenskaper för bilagor" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&Mime-typ:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivning:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodning:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Du har angett en felaktig Mime-typ.\n" +"Korrigera detta." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Du har ändrat Mime-typen på det här icke-textdokumentet till\n" +"text. Det här kan orsaka fel vid laddning eller kodning av filen.\n" +"Fortsätta?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Kan inte öppna brevfotsfilen." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Kan inte köra brevfotsgeneratorn." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Alternativ bakgrund" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normal text" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Citerad text - Första nivån" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Citerad text - Andra nivån" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Citerad text - Tredje nivån" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Läst tråd" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Oläst tråd" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Läst artikel" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Oläst artikel" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Giltig signatur med pålitlig nyckel" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Giltig signatur med opålitlig nyckel" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Okontrollerad signatur" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Felaktig signatur" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML-meddelandevarning" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Artikelkropp" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Artikelkropp (fast)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Editor" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Grupplista" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Artikellista" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Diskussionsgruppservrar" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "E-postserver (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Poängsättning" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Huvuden" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Visning" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Tekniskt" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavning" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "Na&mn:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"" +"

Your name as it will appear to others reading your articles.

" +"

Ex: John Stuart Masterson III.

" +msgstr "" +"" +"

Ditt namn som det visas för andra som läser dina bidrag.

" +"

Till exempel Anna Johansson.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Organi&sation:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"" +"

The name of the organization you work for.

" +"

Ex: KNode, Inc.

" +msgstr "" +"" +"

Namnet på organisationen där du arbetar.

" +"

Till exempel Knode AB.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "E-posta&dress:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"" +"

Your email address as it will appear to others reading your articles

" +"

Ex: nospam@please.com." +msgstr "" +"" +"

Din e-postadress som den visas för andra som läser dina bidrag.

" +"

Till exempel anna.johansson@jobbet.se.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Sva&rsadress:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"" +"

When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.

" +"

Ex: john@example.com.

" +msgstr "" +"" +"

När någon svarar på din artikel via e-post, är detta adressen som brevet " +"skickas till. Om du fyller i fältet, gör det då med en riktig e-postadress.

" +"

Till exempel anna@hemma.se.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Brev-Kopia-Till:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Ä&ndra..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Din OpenPGP-nyckel" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "" +"OpenPGP-nyckeln som du väljer här kommer att användas för att signera artiklar." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Signeringsn&yckel:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"" +"

The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.

" +msgstr "" +"" +"

OpenPGP-nyckeln som du väljer här kommer att användas för att signera " +"artiklar.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "Anv&änd brevfot från fil" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "

Mark this to let KNode read the signature from a file.

" +msgstr "" +"" +"

Markera det här för att låta Knode läsa brevfoten från en fil.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "Brevfots&fil:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"" +"

The file from which the signature will be read.

" +"

Ex: /home/robt/.sig.

" +msgstr "" +"" +"

Filen som innehåller brevfoten att läsa.

" +"

Till exempel /home/anna/.signature.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Vä&lj..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "Redi&gera fil" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "Filen är e&tt program" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"" +"

Mark this option if the signature will be generated by a program

" +"

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" +msgstr "" +"" +"

Markera det här alternativet om brevfoten ska skapas av ett program.

" +"

Till exempel /home/anna/gensig.sh.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Ange bre&vfot nedan" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Välj brevfot" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Du måste ange ett filnamn." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du har angett en katalog." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "Red&igera..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Prenumerera..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Server: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Port: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Egenskaper för %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Nytt konto" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "S&erver" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "Beh&åll anslutning i:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Tidsgräns:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "H&ämta gruppbeskrivningar" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Servern &kräver behörighetskontroll" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "Använ&dare:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "L&ösenord:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Aktivera periodisk &nyhetskontroll" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Kontrollinter&vall" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identitet" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Uppstädning" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Ange ett godtyckligt namn för kontot och\n" +"värddatornamnet på diskussionsgruppsservern." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Använd e&gna färger" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Ä&ndra..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Använd egna te&ckensnitt" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Än&dra..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Artikelhantering" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Minnesförbrukning" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "Leta efter nya artiklar a&utomatiskt" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Maximalt antal artiklar att hämta:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Mar&kera artikeln som läst efter:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Ma&rkera artiklar som postats till flera diskussionsgrupper som lästa" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Smart rull&ning" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Visa hela &tråden vid expandering" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Standard är att e&xpandera trådar" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Vi&sa poäng på artiklar" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Visa radr&äkning" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "&Visa antal olästa i trådar" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Cachestor&lek för huvuden:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "&Cachestorlek för artiklar:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Markera alla som lästa\" utlöser följande åtgärder" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "Byt till nä&sta grupp" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Markera tråd som läst\" utlöser följande åtgärder" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Stäng &den aktuella tråden" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Gå till nästa olästa &tråd" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Ignorera tråd\" utlöser följande åtgärder" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Stäng den aktuella t&råden" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Gå till nästa olästa tr&åd" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Rad&bryt text vid behov" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Ta bort to&mma avslutande rader" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Visa brev&fot" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Visa referensrad" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "&Citationstecken som känns igen:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Öppna bilaga vid &klick" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Vi&sa alternativt innehåll som bilagor" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Föredra HTML före oformaterad text" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Ner" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort det här huvudet?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Egenskaper för huvuden" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "H&uvud:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Na&mn som visas:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Stor" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "U&nderstruken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "S&tor" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "F&et" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "Ku&rsiv" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Un&derstruken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Förvald poäng för &ignorerade trådar:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Förvald poäng för &bevakade trådar:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filter:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Ko&piera..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Meny:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Lägg till\n" +"av&skiljare" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"Ta bo&rt\n" +"avskiljare" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Te&ckenuppsättning:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Tillåt 8 bitar" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bitar (quoted printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Ko&dning:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Använd egen &förvald teckenuppsättning vid svar" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Generera meddelande-id" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "V&ärddatornamn:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-huvuden" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Ta bor&t" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, %EMAIL" +"=sender's address" +msgstr "" +"Platsmarkör för svar: %NAME=avsändarens namn, %EMAIL" +"=avsändarens e-postadress" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Lägg inte till \"&User-Agent\"-identifieringshuvudet" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Radbrytning vid &kolumn:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Läg&g till brevfot automatiskt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Svara" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Introduktionsfras:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"Placeholders: %NAME=sender's name, %EMAIL=sender's address," +"
%DATE=date, %MSID=message-id, %GROUP=group name, " +"%L=line break
" +msgstr "" +"Platsmarkörer: %NAME=avsändarens namn, %EMAIL" +"=avsändarens e-postadress," +"
%DATE=datum, %MSID=meddelande-id, %GROUP=gruppnamn, " +"%L=radbrytning
" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Radbryt citerad te&xt automatiskt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Inkl&udera författarens brevfot" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Placera mark&ören nedanför introduktionsfrasen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Extern editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Specificera edi&tor:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f kommer att ersättas med filnamnet som ska redigeras" + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Starta exte&rn editor automatiskt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Välj editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "An&vänd global uppstädningsinställning" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Inställningar för uppstädning av diskussionsgrupp" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Låt gamla artiklar utg&å automatiskt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Rensa gru&pper varje:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "Behåll lästa arti&klar i:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Behåll ol&ästa artiklar i:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "Ta bo&rt artiklar som inte finns tillgängliga på servern" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Bevara &trådar" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dag\n" +" dagar" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Korgar" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Ko&mprimera korgar automatiskt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Re&nsa korgar efter:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertering" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Starta konvertering..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"Congratulations, you have upgraded to KNode version %1." +"
Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"Gratulerar, du har uppdaterat till Knode version %1." +"
Den här versionen använder ett annat format för vissa datafiler, så för att " +"kunna behålla dina existerande data är det först nödvändigt att konvertera den. " +"Detta görs nu automatiskt av Knode. Om du vill kommer en säkerhetskopia att " +"göras på existerande data innan konverteringen startar." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Skapa en säkerhetskopia av gammal data" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Spara säkerhetskopia i:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "Converting, please wait..." +msgstr "Konverterar, vänta..." + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Behandlade aktiviteter:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"Some errors occurred during the conversion." +"
You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"Några fel uppstod under konverteringen." +"
Du bör nu undersöka loggen för att försöka se vad som gick fel." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"The conversion was successful." +"
Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"Konverteringen lyckades." +"
Ha så kul med den här nya versionen av Knode!" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Starta Knode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Ange en giltig sökväg för säkerhetskopia." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "The backup failed; do you want to continue anyway?" +msgstr "Säkerhetskopieringen misslyckades. Vill du fortsätta ändå?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "skapade säkerhetskopia av gamla datafiler i %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "säkerhetskopieringen misslyckades." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "konvertering av korg \"Utkast\" till version 0.4 misslyckades." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "konverterade korg \"Utkast\" till version 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "ingenting behöver göras åt korg \"Utkast\"" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "konvertering av korg \"Utkorg\" till version 0.4 misslyckades." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "konverterade korg \"Utkorg\" till version 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "ingenting behöver göras åt korg \"Utkorg\"" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "konvertering av korg \"Skickat\" till version 0.4 misslyckades." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "konverterade korg \"Skickat\" till version 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "ingenting behöver göras åt korg \"Skickat\"" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Godkänd" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Innehåll-Överföring-Kodning" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Innehåll-Typ" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Kontroll" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Datum" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Utgår" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Uppföljare-till" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Från" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Rader" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Brev-Kopia-Till" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Meddelande-id" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Mime-version" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-Postning-Värddator" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Diskussionsgrupper" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organisation" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Väg" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Referenser" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Svara till" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Avsändare" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Ämne" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Ersätter" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "Till" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Användaragent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-Inget-Arkiv" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Grupp(er)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Följande alias stöds:\n" +"%MYNAME=eget namn, %MYEMAIL=egen e-postadress" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Ämne och &Från" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Meddelande-id" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Referenser" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "M&eddelande-id:n" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Ålder" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " dagar" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "Y&tterligare" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Nytt filter" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&mn:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Enstaka artiklar" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Hela trådar" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Verkst&äll för:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "Visa i men&y" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Ange ett namn för det här filtret." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Ett filter med det här namnet existerar redan.\n" +"Välj ett annat namn." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort det här filtret?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "Fel: inget sådant filter." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Välj filter" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Laddar korg..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokala korgar" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Utkast" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Utkorg" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Skickade" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Kan inte ladda index-fil." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Ny korg" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Importera MBox-korg" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Importerar artiklar..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Lagrar artiklar..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Exportkorg" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Exporterar artiklar..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Poängsätter..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Omorganiserar huvuden..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Kan inte ladda sparade huvuden: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Sök:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Inaktivera &trädvy" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Endast &prenumerationer" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "E&ndast nya" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Laddar grupper..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Grupper på %1: (%2 visas)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "modererad" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Prenumerera på diskussionsgrupper" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Ny &lista" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Nya &grupper..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Aktuella ändringar:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Prenumerera på" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Säg upp prenumerationen från" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Du har valt att prenumerera på en modererad diskussionsgrupp.\n" +"Dina meddelanden kommer inte omedelbart att visas i gruppen.\n" +"De måste gå igenom en modereringsprocess." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Laddar ner grupper..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Nya grupper" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Leta efter nya grupper" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Skapad sedan senaste kontroll:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Skapad sedan det här datumet:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Letar efter nya grupper..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Vill du verkligen säga upp prenumerationen för\n" +"de här grupperna?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Säg upp" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Gruppen \"%1\" uppdateras för närvarande.\n" +"Det är inte möjligt att säga upp prenumerationen för tillfället." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Den här gruppen kan inte utgå eftersom den uppdateras för närvarande.\n" +" Försök senare." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Du har inga grupper för det här kontot.\n" +"Vill du hämta en aktuell lista?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Hämta lista" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Hämta inte" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "Smek&namn:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "Använd annan förvald tecken&uppsättning:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "postning förbjuden" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "postning tillåten" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Artiklar:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Olästa artiklar:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Nya artiklar:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Trådar med olästa artiklar:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Trådar med nya artiklar:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Välj mål" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Grupper för den här artikeln:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Du skickar meddelandet till flera diskussionsgrupper, bl a till en\n" +"modererad grupp. Observera att ditt meddelande inte kommer att\n" +"visas i någon grupp innan det är godkänt av moderatorerna." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Skickar brev" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Väntar..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Artikelvy" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Gruppvy" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Huvudvy" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Återställ snabbsökning" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"Reset Quick Search" +"
Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"Återställ snabbsökning" +"
Återställer snabbsökningen så att alla meddelanden visas igen." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Klar" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "Diskussionsgruppsläsare för KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Nästa artikel" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Gå till nästa artikel" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Föregående artikel" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Gå till föregående artikel" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Nästa olästa &artikel" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Nästa olästa &tråd" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "N&ästa grupp" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Före&gående grupp" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Läs genom ar&tiklar" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Fokusera på nästa korg" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Fokusera på föregående korg" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Välj korg med fokus" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Fokusera på nästa artikel" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Fokusera på föregående artikel" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Välj artikel med fokus" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Egenska&per för konto" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "Byt namn p&å konto" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "Prenumerera på diskussion&sgrupp..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "Alla grupp&er utgår" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "Hämta nya artiklar i alla &grupper" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Hämta nya artiklar i alla &konton" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "Ta bort &konto" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "Posta till &diskussionsgrupp..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "&Gruppegenskaper" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "B&yt namn på grupp" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Hämta nya artiklar" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "Gruppen &utgår" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "&Omorganisera grupp" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "Säg upp &prenumerationen från grupp" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Ma&rkera alla som lästa" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Markera alla so&m olästa" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Markera sista som ol&äst..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "A&npassa Knode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Ny korg" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "N&y underkorg" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Ta bort &korg" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Byt namn på ko&rg" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "K&omprimera korg" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Ko&mprimera alla korgar" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "T&öm korg" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Importera Mbox-korg..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "E&xportera som Mbox-korg..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "S&ortera" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "efter r&ubrik" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "efter &avsändare" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "efter &poäng" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "efter &rader" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "efter &datum" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Sortera" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Sök efter artiklar..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Uppdatera lista" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Komprimera alla trådar" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "E&xpandera alla trådar" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Under&tråd på/av" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Visa t&rådar" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Dölj t&rådar" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Ma&rkera som läst" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Mar&kera som oläst" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Markera &tråd som läst" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Markera tråd so&m oläst" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "&Öppna i eget fönster" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "R&edigera poängregler..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Beräkna om p&oäng" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "Sänk po&äng för författare..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Höj poäng för fö&rfattare..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Ignorera tråd" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Bevaka tråd" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Skicka pågående me&ddelanden" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "Ta &bort artikel" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Skicka &nu" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "R&edigera artikel..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Stoppa &nätverk" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "Sök e&fter artiklar med id..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Visa &gruppvy" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Dölj &gruppvy" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Visa &huvudvy" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Dölj &huvudvy" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Visa arti&kelvy" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Dölj arti&kelvy" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Visa snabbsökning" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Dölj snabbsökning" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Byt till gruppvy" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Byt till huvudvy" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Byt till artikelvy" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Knode skickar artiklar för tillfället. Om du avslutar nu kan du förlora dessa " +"artiklar.\n" +"Vill du avsluta ändå?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Vill du verkligen säga upp prenumerationen från %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Markera sista som oläst" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Ange antalet artiklar som ska markeras som olästa:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Du kan inte ta bort en standardkorg." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort den här korgen och alla underkorgar?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Den här korgen kan inte tas bort eftersom\n" +" några av dess artiklar används för tillfället." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Du kan inte byta namn på en standardkorg." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Den här korgen kan inte tömmas för närvarande\n" +"eftersom några artiklar i den används för tillfället." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort alla artiklar i %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Välj sorteringskolumn" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Hämta artikel med id" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Meddelande-id:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Hämta" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Internt fel:\n" +"Misslyckades med att öppna rör för intern kommunikation." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Internt fel: Inget konto angett för det här jobbet." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Väntar på Kwallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Du måste ange ett användarnamn och ett\n" +"lösenord för att få åtkomst till denna server." + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Ansluter till server..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Laddar grupplista från disk..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Skriver grupplista till disk..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Laddar ner grupplista..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Letar efter nya grupper..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Laddar ner gruppbeskrivningar..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Laddar ner nya huvuden..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Sorterar..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Laddar ner artikel..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Skickar artikel..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Kunde inte läsa grupplistfilen" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Grupplistan kunde inte hämtas.\n" +"Följande fel inträffade:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Gruppbeskrivningarna kunde inte hämtas.\n" +"Följande fel inträffade:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Kunde inte skriva till grupplistfilen" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Några nya grupper kunde inte hämtas.\n" +"Följande fel inträffade:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Inga nya artiklar kunde hämtas för\n" +"%1/%2.\n" +"Följande fel inträffade:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Inga nya artiklar kunde hämtas.\n" +"Servern skickade ett felaktigt svar:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Artikeln kunde inte hämtas.\n" +"Följande fel inträffade:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"
" +"
The article you requested is not available on your news server." +"
You could try to get it from groups.google.com." +msgstr "" +"
" +"
Artikeln som du begärde är inte tillgänglig på diskussionsgruppsservern." +"
Du kan försöka hämta den från groups.google.com." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Kunde inte ansluta.\n" +"Följande fel uppstod:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Behörighetskontroll misslyckades.\n" +"Kontrollera användarnamn och lösenord." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Behörighetskontroll misslyckades.\n" +"Kontrollera användarnamn och lösenord.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ett fel inträffade:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Kunde inte lösa upp värddatornamn" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte ansluta:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"En fördröjning inträffade som överskred den\n" +"aktuella tidsgränsen." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Meddelandestorleken överskred storleken i den interna bufferten." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Anslutningen är bruten." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Kommunikationsfel:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Kommunikationsfel" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Sök efter artiklar" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Sök" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Rensa" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "&Visa hela trådar" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"Kwallet är inte tillgängligt. Du rekommenderas starkt att använda Kwallet för " +"att hantera lösenord.\n" +"Knode kan dock lagra lösenordet i sin inställningsfil istället. Lösenordet " +"lagras i en förvanskad form, men kan inte anses säkert för dekryptering om " +"tillgång till inställningsfilen erhålls.\n" +"Vill du lagra lösenordet för servern '%1' i inställningsfilen?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "Kwallet inte tillgänglig" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Lagra lösenord" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Lagra inte lösenord" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Artikelkälla" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Är läst:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Är ny:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Har olästa uppföljare:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Har nya uppföljare:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Sant" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Falskt" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Innehåller" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Innehåller INTE" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguljärt uttryck" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Bifoga" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Alter&nativ" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Resultat av stavningskontroll" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå till" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "Kon&to" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "Gr&upp" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "K&org" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "Arti&kel" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Po&ängsättning" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "Använd e&xternt e-postprogram" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"A file named %1 already exists." +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"En fil med namn %1 finns redan." +"
Vill du ersätta den?
" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Kunde inte ladda/spara inställningarna.\n" +"Felaktigt skydd för hemkatalogen?\n" +"Du bör stänga Knode nu för att undvika dataförlust." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Kunde inte ladda/spara fil." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Kunde inte spara fjärrfil." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Kunde inte skapa temporär fil." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "En 'news://server/grupp'-webbadress" -- cgit v1.2.1