From 6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:35:27 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kvoctrain Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kvoctrain/ --- tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2590 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1320 insertions(+), 1270 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 95db0bb310e..98b2ed7802b 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:17+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -17,6 +17,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" + #: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 msgid "Do not Care" msgstr "Хавотир нашав" @@ -122,16 +137,13 @@ msgid "12 Months" msgstr "12 моҳ" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 -msgid "" -"Illogical blocking times.\n" +msgid "Illogical blocking times.\n" msgstr "" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 #, fuzzy -msgid "" -"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" -msgstr "" -"Вақти сатҳ %1на камтар аз вақти сатҳ %2.\n" +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "Вақти сатҳ %1на камтар аз вақти сатҳ %2.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 #, fuzzy @@ -156,7 +168,8 @@ msgstr "" msgid "" "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" msgstr "" -"Вақтимусоҳира кардан дар сатҳи %1набояд камтар аз вақти тамомшаванда бошад.\n" +"Вақтимусоҳира кардан дар сатҳи %1набояд камтар аз вақти тамомшаванда " +"бошад.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 #, fuzzy @@ -188,6 +201,10 @@ msgstr "Забонҳо" msgid "Language Settings" msgstr "Хусусиятҳои забон" +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View" +msgstr "" + #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 #, fuzzy msgid "View Settings" @@ -237,9 +254,9 @@ msgstr "" #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 msgid "" "A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " -"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " -"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " -"profile." +"save/load in order to use again later. This button allows you to see " +"existing profiles, to load a new profile and to save your current settings " +"in a new profile." msgstr "" #: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 @@ -938,10 +955,8 @@ msgid "Picture is invalid" msgstr "Тасвир нодуруст аст" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 -msgid "" -"File does not contain a valid graphics format\n" -msgstr "" -"Файли номуайяни графикии андоза\n" +msgid "File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "Файли номуайяни графикии андоза\n" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 @@ -1027,6 +1042,10 @@ msgid "" "&Usage" msgstr "&Истифодабарӣ" +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "" + #: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 msgid "Language Properties" msgstr "Хусусиятҳои забон" @@ -1177,8 +1196,8 @@ msgstr "Ифодаҳои &тарҷумашуда дар %1:" msgid "&From Original" msgstr "&Аз ҳақиқӣ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Хусусиятҳо аз ҳақиқӣ" @@ -1444,8 +1463,8 @@ msgid "" "You are about to delete a language completely.\n" "Do you really want to delete \"%1\"?" msgstr "" -"Мехоҳед,ки тамоми маълумотҳо,ки бо забон алоқаманд ҳастанд \"%1\",барҳам дода " -"шаванд?" +"Мехоҳед,ки тамоми маълумотҳо,ки бо забон алоқаманд ҳастанд \"%1\",барҳам " +"дода шаванд?" #: kva_header.cpp:542 msgid "" @@ -1453,7 +1472,8 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to reset \"%1\"?" msgstr "" -"Дар вақти нест кардани забон ҳамаи дониши дар он истифодабаранда нест мешавад.\n" +"Дар вақти нест кардани забон ҳамаи дониши дар он истифодабаранда нест " +"мешавад.\n" "Шумо мехоҳед забонро барқарор кунед\"%1\"?" #: kva_header.cpp:547 @@ -1528,6 +1548,14 @@ msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон" msgid "Quit KVocTrain" msgstr "KVocTrain" +#: kva_init.cpp:140 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: kva_init.cpp:144 +msgid "Paste" +msgstr "" + #: kva_init.cpp:148 #, fuzzy msgid "Select all rows" @@ -1599,8 +1627,10 @@ msgstr "Дастур додани &дарсҳо..." msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Сохтани дарси тасодуфи бо навиштаҳои таъин накарда" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:123 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:123 kva_init.cpp:183 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Тоза кунед" @@ -1662,44 +1692,36 @@ msgid "Toggle display of the toolbars" msgstr "" #: kva_io.cpp:45 -msgid "" -"*|All Files (*)\n" +msgid "*|All Files (*)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:46 -msgid "" -"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgid "*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:47 #, fuzzy -msgid "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" msgstr "Машқдиҳии Луғат" #: kva_io.cpp:48 -msgid "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgid "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:49 -msgid "" -"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" +msgid "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:50 -msgid "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgid "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:51 -msgid "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgid "*.csv|Text (*.csv)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:52 -msgid "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgid "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:64 @@ -1754,6 +1776,12 @@ msgstr "Ҳамҷоя кардани файли луғат" msgid "Merging %1" msgstr "Ҳамҷоя кардани %1" +#: kva_io.cpp:497 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:69 kvt-core/kvd_voc.cpp:139 +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:88 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "сарлавҳа" + #: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 #, c-format msgid "Saving %1" @@ -1769,9 +1797,8 @@ msgstr "Нигоҳ доштани луғат монанди" #: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 msgid "" -"The file" -"
%1" -"
already exists. Do you want to overwrite it?
" +"The file
%1
already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 @@ -1793,8 +1820,8 @@ msgid "" "that reason the query is stopped." msgstr "" "Як қатор мусоҳибаи саволи дар вақти бардавом ҷавоб надод.\n" -"Қарор қабул карда шуд ,ки дар назди монитор ҳеҷ кас нест ва бо ин собаб савол " -"қатъ карда шуд." +"Қарор қабул карда шуд ,ки дар назди монитор ҳеҷ кас нест ва бо ин собаб " +"савол қатъ карда шуд." #: kva_query.cpp:49 #, fuzzy @@ -1897,16 +1924,12 @@ msgid "" msgstr "Нав кардани нидексҳои вақт" #: kvoctrain.cpp:703 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected entry?\n" -msgstr "" -"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ки даромади интихобшуда нест шавад?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ки даромади интихобшуда нест шавад?\n" #: kvoctrain.cpp:714 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected range?\n" -msgstr "" -"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед элементҳои интихобкардаро барҳам диҳед?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед элементҳои интихобкардаро барҳам диҳед?\n" #: kvoctrain.cpp:894 #, fuzzy, c-format @@ -1933,8 +1956,8 @@ msgstr "Офариниши дарсҳои тасодуфӣ" #: kvoctrain.cpp:1002 msgid "" -"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " -"its data in the general options dialog.\n" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first " +"add its data in the general options dialog.\n" "Should this dialog be invoked now?" msgstr "" "Барои илова кардани забони нав,ки дар submenu пешниҳод нашудааст шумо аввал " @@ -2022,8 +2045,7 @@ msgstr "Ғайрифаъол" msgid "Original" msgstr "Ҳақиқӣ" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 +#: kvoctrainview.cpp:179 statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:61 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Дарс" @@ -2680,7 +2702,8 @@ msgid "" "do you want to proceed anyway?\n" msgstr "" "Ҳуҷатҳо хусусияти номуайян нигоҳ доранд <%1>дар тег <%2>.\n" -"Мумкин аст ,ки тафсири KVocTrain кӯҳна шудааст ,ё ин ,ки ҳуҷат осеб дидааст.\n" +"Мумкин аст ,ки тафсири KVocTrain кӯҳна шудааст ,ё ин ,ки ҳуҷат осеб " +"дидааст.\n" "Агар шумо онро идома диҳед ва нигоҳ ,ки доред пас шумо шояд ки маълумотро аз " "даст диҳед.\n" "Шумо мехоҳед онро дар ҳар сурат идома диҳед?\n" @@ -2691,13 +2714,13 @@ msgstr "Нишонаҳои ношинос" #: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 msgid "" -"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " -"too old, or the document is damaged.\n" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain " +"is too old, or the document is damaged.\n" "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " "elements.\n" msgstr "" -"Ҳуҷат аз теги номуайян иборат аст<%1> Мумкин аст ,ки тафсири KVocTrain кӯҳна " -"шудааст ,ё ин ,ки ҳуҷат осеб дидааст.\n" +"Ҳуҷат аз теги номуайян иборат аст<%1> Мумкин аст ,ки тафсири KVocTrain " +"кӯҳна шудааст ,ё ин ,ки ҳуҷат осеб дидааст.\n" "Пурра аз кор таъмин кунанда қатъ шуд барои он ,ки KVocTrain наметавонад бо " "қисми номуайян ҳуҷатҳоро хонад .\n" @@ -2705,6 +2728,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown element" msgstr "Елементҳои ношинос" +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:871 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "&Омӯхтан" + #: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 #: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 #: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 @@ -2915,8 +2947,8 @@ msgid "" "Converter script \"langen2kvtml\" \n" "Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" msgstr "" -"Дастнависи конвертор \"langen2kvtml\"(борфурории файлҳо дар " -"http://www.vokabeln.de/files.htm)" +"Дастнависи конвертор \"langen2kvtml\"(борфурории файлҳо дар http://www." +"vokabeln.de/files.htm)" #: main.cpp:87 msgid "Patch to implement Leitner learning method" @@ -3077,8 +3109,8 @@ msgstr "Маркази эътибори Онлайн,озод карданд " msgid "" "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" msgstr "" -"Маркази эътибори Онлайн,www.маркази эътибори-Онлайн.de(конверторкунонида шуд аз " -"тарафи маркази эътибори2kvtml)" +"Маркази эътибори Онлайн,www.маркази эътибори-Онлайн.de(конверторкунонида шуд " +"аз тарафи маркази эътибори2kvtml)" #: spotlight2kvtml.cpp:307 msgid "" @@ -3104,822 +3136,524 @@ msgstr "Статистикаи ҳуҷҷат" msgid "Number of Entries per Grade" msgstr "Миқдори вурудҳо барои ҳар як дараҷа" -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Vo&cabulary" -msgstr "Лу&ғат" - -#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Learning" -msgstr "&Омӯхтан" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 -#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 -#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:22 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:249 +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:16 docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:16 docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:16 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:16 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:24 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:24 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:181 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:212 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:316 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:337 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:374 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:16 entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:16 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:16 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:138 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:157 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:176 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:195 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:214 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:81 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:97 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:113 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:43 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:81 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:87 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:108 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:119 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:130 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:151 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:187 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:228 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:244 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:260 query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:305 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:16 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:16 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:54 statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:37 #, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Номи ҳуҷҷат:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:66 statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:49 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Сарлавҳа:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:21 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:82 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Вурудҳо:" +msgid "file.kvtml" +msgstr "файли.kvtml" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:24 +#: common-dialogs/ProgressDlgForm.ui:98 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Муаллиф:" +msgid "title" +msgstr "сарлавҳа" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:27 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:37 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:250 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:70 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Дарсҳо:" +msgid "Level &2:" +msgstr "Ҳамвори &2:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:33 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:53 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:114 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Дараҷаи АЗ" +msgid "Level &5:" +msgstr "Ҳамвори &5:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:36 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:64 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:152 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Дараҷаи БА" +msgid "Level &6:" +msgstr "Ҳамвори &6:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:39 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Вурудҳо" +msgid "E&xpiring" +msgstr "Рех&тан" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "&Ҷудокунанда:" +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Муҳосира&кардан" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:48 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:135 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:95 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "" -"Он ҷудо кунандае ,ки шумо онро мехоҳед барои ҷудо кардани маълумоти шумо " -"истифода баред ,интихоб кунед." +msgid "Level &4:" +msgstr "Ҳамвори &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:51 +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:146 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." -msgstr "" -"Яке аз ҷудо кунандаҳоро интихоб кунед ,ки он ифодаро ба қисмҳо тақсим мекунад " -"дар он вақте ,ки маълумотҳо аз дигар баёнот дар clipboard оварда бошад." +msgid "Level &7:" +msgstr "Ҳамвори &7:" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:177 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:231 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "Ҳамвори &1:" + +#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:228 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:294 +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "Ҳамвори &3:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:54 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "&Тартиб" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:57 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:30 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Поён" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Бо тарзи автоматӣ нигоҳ доштани кор." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:60 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:33 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:47 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "&Гузарондан" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "" +"Дар вақти кушодани ин опция, баъзе таъғирот бо тарзи автоматӣ дар хотир " +"гирифта мешавад." + +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Сохтани &саволи тасодуфӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:63 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Боло" +msgid "minutes" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:66 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "&Ҳуҷҷати равон истифода баред" +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Иловаи тез" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:69 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:80 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" msgstr "" -"Инро бисанҷед агар шумо хоҳед,ки қисмҳои дар клипборд бударо дар қоидаи ҳамон " -"забоне ки дар документи ҳозира, бошанд." +"Агар тарҷума карда шуда бошад ,дохил шудан ба муколамаи ҷорикунандаи " +"ҳамавақта" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:72 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the " +"corresponding translations. Afterwards you proceed with the next original " +"and its translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -"Вақте ,ки шумо пунктҳоро дар clipboard тафтиш кардед забон бо тартиб ба " -"монанди ҳуҷатҳои ҳозира аз худ карда шуд." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Ҳарфи ҷадвал:" +"Агар ин оянда фаъол карда шуда бошад шумо зуд онро омӯхтед бо дохил шудани " +"муколама.Баъд аз дохилшави аввал шумо дар ҳақиқат ба тарҷумаҳои мувофиқ " +"дохил мешавед." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:78 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Ҳарфи IPA:" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Истифода бурдани мизроб &бе пурсиш" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Дараҷаи рангҳо" +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Тағироти шумо бо тарзи автомати истеъмол мешаванд." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Ҳамвори &4:" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Агар тафтиш карда бошад шумо пурсида намешавед агар шумо дар ҳақиқат инро " +"иваз кардан хоҳед он ба таври автомати иваз карда мешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Ҳамвори &5:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Дигаргун кардани андозаи Колонка" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Ҳамвори &7:" +msgid "A&utomatic" +msgstr "Авто&матикӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Ҳамвори &6:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain дигаргун кардани андозаи сатрхро муайян мекунад" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:96 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:125 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the " +"lesson names, which is half the size of the others. The second column, which " +"contains the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "KVocTrain ҳамаи сутунҳоро" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:99 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:133 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Пурсида нашуд:" +msgid "P&ercentage" +msgstr "&Фоиз" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:102 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:136 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"Андозаи сатрҳо ба монанди омиле ,ки андозаи тиреза аст истифода мешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:139 #, no-c-format -msgid "Alt+1" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" msgstr "" +"Агар ин тафтиш шуда бошад андозаи сатрҳо ба монанди тиреза монда мешавад" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Ранг барои синфи 1" +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "&Монд" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:111 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:150 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 1 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Андозаи сатрҳо дигаргун намешаванд" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 +#: common-dialogs/generaloptionsbase.ui:153 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Ҳамвори &1:" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Вақто,ки тафтиш карданд андозаи сатрҳо дигаргун намешавад" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Ҳамвори &2:" +msgid "N&ame:" +msgstr "Но&м:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:120 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:54 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "&Save" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:123 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "Alt+2" +msgid "&Load" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:126 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Ранг барои синфи 2" +msgid "&New" +msgstr "&Нав" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:129 +#: common-dialogs/groupoptionsbase.ui:102 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:47 +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:107 +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:107 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 2 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Ҳамвори &3:" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of stored setting profiles" +msgstr "Миқдори вурудҳо барои ҳар як дараҷа" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:135 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Number of defined languages" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:138 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "Alt+3" +msgid "" +"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Ранг барои баҳои 3" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If true, it uses the same language order as the current document for the " +"clipboard" +msgstr "" +"Инро бисанҷед агар шумо хоҳед,ки қисмҳои дар клипборд бударо дар қоидаи " +"ҳамон забоне ки дар документи ҳозира, бошанд." -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:144 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 3 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:147 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "The order in which languages get pasted" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of entries per lesson" +msgstr "Рақами фаслро дар дарс ворид намоед" + +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" +msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:150 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "Alt+4" +msgid "If true, a backup is save every BackupTime minutes" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:153 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Ранг барои синфи 4" +msgid "Time interval between two automatic backups" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:156 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:53 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 4 дар ин ҷо зер кунед." +msgid "How the columns should be resized." +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:159 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:162 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:68 #, no-c-format -msgid "Alt+5" +msgid "" +"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " +"time" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Ранг барои синфи 5" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 5 дар ин ҷо зер кунед." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Ранг барои синфи 6" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 6 дар ин ҷо зер кунед." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Ранг барои синфи 7" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед." - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Рангҳо" - -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Агар ин тафтиш нокарда бошад ҳамаи мақолаҳо но вобаста аз сатҳ сиёҳ бар сафед " -"нишон дода мешавад .Агар он тафтиш карда бошад рангҳо интихобан гирифта " -"мешавад." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Истифода бурдани усули омӯзиши алтернативӣ" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:207 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:72 common-dialogs/queryoptionsbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Use the Leitner learning method" msgstr "Истифода бурдани усули омӯзиши Лейтнер" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Бо тафтиш кардани ин шумо метавонед методи омӯзиши Лейтнерро истифода баред " -"ҳамоне ,ки азшумо талаб мекунад ,ки ба ҳар як савол ҷавоби дуруст дода шавад 4 " -"маротиба дар як қатор. " - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swap direction randomly" msgstr "&Ногаҳон иваз кардани равия" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Интихоботҳои саволи тасодуфи" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "&Гузоштани ҷумла ба рӯйхат" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Агар тафтиш карда F5 ё ин ,ки F6 -ро зер карда бошад рӯйхати ҷумлаҳо нишон дода " -"мешавад" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Вақте ,ки ин интихоботҳо карда шуданд шумо метавонед ба қисми ҷавоб ворид " -"гардед,пас F5 ё F6-ро зер карда рӯйхати тарҷумаҳои сар шуда истодаро ҳамроҳ " -"гирифта ё дар бар гирифтани мақолаи чоп кардаи шумо." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:228 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:80 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "тақсимшави &тарҷума" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Тарҷумаи мухолифат ва нишон додани ҷавоби чандинкаратаи фазои" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшавии барнома ба якчанд " -"қисмҳо тарҷума мешавад ,ҷавоби бисёркарата дар фазоҳо нишон медиҳад ва шумо " -"бояд ба ҳар яки он ҷавоб диҳед .Ин барои мисол фоиданок аст ,вақте,ки калима " -"якчанд маъноҳо дорад ва дар дигар забонҳо тарҷумаи гуногун доранд.." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Миқдори ҳошияҳ&ои баландтарин:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Бисёртари рақамҳои фазо дар тарҷума тарқиш мехӯранд" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." +msgid "Get a progress bar to show remaining time if true." msgstr "" -"Дохил шудан ба бисёри рақамҳои ҷавобҳои дар фазоҳо ,ки шумо онҳоро мехоҳед " -"доштан.Вақте ,ки тақсимшавии тарҷума ,барнома ба бисёр қисм танҳо тақсим " -"шуданро мехоҳад ва қисми гузаштаро нигоҳ доштани ороми дар тарҷума." +"Агар тафтишкардашуда фаъолона монеаро гузарад вақти монда нишон дода мешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:246 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:84 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Имкон диҳед ман &тугмаҳоро медонам" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Имкон диҳед ман медонам ин тугма дар экрани Саволи Тасодуфӣ" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +msgid "If true, there is no time set to answer each query" msgstr "" -"Агар ин тафтиш карда шуда бошад тугмаи \"Ман Медонам\"дастрас мешавад. Ин ба " -"шумо имкон медиҳад ,ки саволро гуед ,ки шумо оқибати нанавиштани он ё доштани " -"ин тафтиш шударо донед. Агар шумо инро тафтиш накунед пас тугмаи \"Ман " -"медонам\"дастрас намешавад." +"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,вақт барои ҷавоб додани ҳар як савол маҳдуд " +"набуд" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "at" -msgstr "дар" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum time allowed per query" +msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "Вақт&ҳо" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable suggestion lists in Random Query." +msgstr "&Гузоштани ҷумла ба рӯйхат" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Split translations at periods" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations in Random Query." msgstr "Тарҷумаи тақсимшави дар замонҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшави дар вақт меояд агар " -"онҳо онро дошта бошанд(хориҷ кардани ягон барандаи вақт ки кучонда мешавад)." +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at periods." +msgstr "Тарҷумаи тақсимшави дар замонҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:267 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:109 #, fuzzy, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "Нуқта ва вергул" +msgid "Split translations at colons." +msgstr "Тарҷумаи тақсимот дар аломати баён" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons." msgstr "Тарҷумаи ҷудошавӣ дарнуқта бо вергул" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." -msgstr "" -"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ё ду нуқта " -"ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "&вергулҳо" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Split translations at commas" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split translations at commas." msgstr "Тарҷумаи ҷудошави дар вергулҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ,ду нуқта ё " -"нуқта вергул ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "Ду &нуқта" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Тарҷумаи тақсимот дар аломати баён" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -".Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ҷудо " -"мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:294 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:121 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд" +msgid "Maximum number of fields to split translations into." +msgstr "Бисёртари рақамҳои фазо дар тарҷума тарқиш мехӯранд" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Show More button in Random Query." msgstr "" "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд дар экрани Саволи Тасодуфӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "" -"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,шумо имкон доред тугмаи 'Бисёртар Нишон " -"додан'-ро истифода баред .ҳамоне ,ки ба шумо гирифтани ҳарфи ояндаро барои " -"ҷавоб ба савол иҷозат медиҳад.Агар ин тафтиш нокарда бошад тугмаи 'Бисёртар " -"Нишон додан' ба шумо барои истифодаи он иҷозат намедиҳад." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:309 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Вақт барои ҳар як савол" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Намоиши қарор" +msgid "Enable I Know button in Random Query." +msgstr "Имкон диҳед ман медонам ин тугма дар экрани Саволи Тасодуфӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:315 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&Вақти маҳдуд накарда" +msgid "The font used in the vocabulary table" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:318 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgid "The font used for phonetics" msgstr "" -"Инро тафтиш кунед ,агар шумо нахоҳед ,ки ягон вақтро барои ҷавоб додани савол " -"маҳдуд кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:321 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgid "Currently selected column" msgstr "" -"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,вақт барои ҷавоб додани ҳар як савол маҳдуд " -"набуд" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:324 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:147 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "Давом додан баъд аз " +msgid "Currently selected row" +msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "&Вақти ниҳоят зид (дақ):" +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use your own colors" +msgstr "&Рангҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:330 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "На&моиша вақти монд" +msgid "Colors used to display different grades" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:333 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:180 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgid "Types of comparisons" msgstr "" -"Агар тафтишкардашуда фаъолона монеаро гузарад вақти монда нишон дода мешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:336 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:228 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." +msgid "Amount of time different grades should be blocked" msgstr "" -"Ин тугмаро тафтиш кунед ,агар шумо хоҳед ,ки пешравии монаеро фаъол кунед " -"барои ҷавоб додани ҳар як савол вақти монда нишон дода мешавад." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:339 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:239 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод." +msgid "Amount of time after which different grades should expire" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:342 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:251 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgid "The Providers path for KVocTrain" msgstr "" -"Шумо метавонед барои муддати вақтиKVoc Сайёҳат ба шумо имкон диҳад ,ки ҷавобҳои " -"дурустро дар ёд доред.Дар ин ҷо гузоштани вақти зиёд хоҳиши шуморо барои савол " -"имкон медиҳад." -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:354 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "Рех&тан" +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:357 +#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:259 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Муҳосира&кардан" +msgid "" +"The folder where downloaded vocabularies are saved by \n" +"default (relative to $HOME)" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:372 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Забонҳои дастрас" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:378 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Забони интихобшуда нобуд созед" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:381 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:53 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "" "Бо зер кардани ин тугма шумо метавонед забони интихоб кардаро нест кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:384 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Рамзи алтернативӣ:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:387 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" msgstr "" -"Дар ин ҷо коди забони алтернативӣ ҷойгир шудааст вале шумо метавонед онро агар " -"хоҳед иваз кунед" +"Дар ин ҷо коди забони алтернативӣ ҷойгир шудааст вале шумо метавонед онро " +"агар хоҳед иваз кунед" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:390 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "Тасвири шахсии шумо бо коди забон." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:393 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:91 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " "want." msgstr "" -"Дар ин ҷо тасвири забон навишта шудааст ва шумо метавонед онро тағйир диҳед " -",агар шумо хоҳед." +"Дар ин ҷо тасвири забон навишта шудааст ва шумо метавонед онро тағйир диҳед ," +"агар шумо хоҳед." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:99 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:124 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "Забонро инти" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:102 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:127 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -3929,14 +3663,12 @@ msgstr "" "мувофиқро барои иловаи коди забони нав муколамаи поён якто илова мекунад " "истифода баред ." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:402 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "Флаг ,забонро тасвир мекунад" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:405 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -3945,964 +3677,1282 @@ msgstr "" "Иҷро накардани вазифаи флаг тасвир кардани забон дар ин ҷо ҷой дода шудааст " "вале шумо метавонед дигар расмро бо зер кардани тугма интихоб кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:414 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:143 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "Рамзи &забон:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:149 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:225 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Шумо метавонед ба ҳар як сатр забон таъин кунед" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:152 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:228 #, no-c-format msgid "" -"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " -"international language codes." +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the " +"usual international language codes." msgstr "" "Ҳар як сатр метавонад забонро таъин кунад. Ин дар дохил бо коди забони " "байналмиллалии одди карда шудааст." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:423 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Рамзи &алтернативӣ:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:426 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Коди забони дуюмро интихоб кунед ,агар он зарур бошад" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:429 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " "languages have the usual short code and one or two longer codes." msgstr "" -"Баъзан донистани коди забони дуюм мумкин ки муҳим бошад ,чун ки баъзеи забонҳо " -"коди одии кӯтоҳ ва" +"Баъзан донистани коди забони дуюм мумкин ки муҳим бошад ,чун ки баъзеи " +"забонҳо коди одии кӯтоҳ ва" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:432 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Номи &забон:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:435 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Забони модарии худро тасвир диҳед." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:438 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:186 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " "which is shown in the header buttons in the main view. " msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед коди забонро гирифта номи образнокро дар забони шахсии " -"худ ,ки бо тугмаи асосӣ дар тирезаи асосӣ нишон дода буд гузоред." +"Дар ин ҷо шумо метавонед коди забонро гирифта номи образнокро дар забони " +"шахсии худ ,ки бо тугмаи асосӣ дар тирезаи асосӣ нишон дода буд гузоред." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:441 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Сурат:" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:444 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Гузоштани лавҳа барои забон" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:447 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Барои ишора кардани забон суратро интихоб кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:450 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:219 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:459 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Иловаи рамзи забони нав" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:462 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Иловаи маълумоти забон аз &TDE Database" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:465 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Гирифтани маълумот оиди забон аз базаи маълумоти TDE" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:468 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " "known in your TDE installation. Ordered by country you can add your desired " "language properties to your personal list." msgstr "" -"Зер кардани ин тугма барои кушодани рӯйхати ҳамаи давлатҳое ,ки дар сохти TDE " -"-и шумо маълум аст.Бо муайян кардан аз тарафи давлат шумо метавонед забони " -"хусусии худро ба рӯйхати шахсӣ илова кунед." +"Зер кардани ин тугма барои кушодани рӯйхати ҳамаи давлатҳое ,ки дар сохти " +"TDE -и шумо маълум аст.Бо муайян кардан аз тарафи давлат шумо метавонед " +"забони хусусии худро ба рӯйхати шахсӣ илова кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:471 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:269 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Иловаи маълумоти забон аз ISO639-&1" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:477 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:272 +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "" + +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:275 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Варақаи забонҳо аз тарафи ISO639-1 пинҳон буд" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:480 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " -"covered by \"ISO639-1\"" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that " +"are covered by \"ISO639-1\"" msgstr "" "Зер кардани ин тугма барои кушодани рӯйхат ,ки ҳамаи кодҳои забонро дар бар " "мегирад ва аз тарафи \"ISO639-1\"пинҳон буд" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:483 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Илова" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:486 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Иҷозат додан барои илова кардани забони муайяни шумо" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:489 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:292 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." msgstr "" "Ин тугма фаъол мешавад агар шумо намуди коди забонро дар фазо нишон диҳед." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:492 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Агар Шумо мехоҳед рамзгузории забонатон чоп кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:495 +#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:311 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " "choose a language code." msgstr "" -"Намуди коди забон агар шумо онро донед ё ин ки яке аз ду тугмаҳои дар поён буда " -"кади забонро интихоб карда истифода баред." +"Намуди коди забон агар шумо онро донед ё ин ки яке аз ду тугмаҳои дар поён " +"буда кади забонро интихоб карда истифода баред." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "файли.kvtml" +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&Ҷудокунанда:" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:510 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:47 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "сарлавҳа" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "" +"Он ҷудо кунандае ,ки шумо онро мехоҳед барои ҷудо кардани маълумоти шумо " +"истифода баред ,интихоб кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:513 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "Дара&ҷа:" - -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:516 +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Яке аз ҷудо кунандаҳоро интихоб кунед ,ки он ифодаро ба қисмҳо тақсим " +"мекунад дар он вақте ,ки маълумотҳо аз дигар баёнот дар clipboard оварда " +"бошад." + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "&Тартиб" + +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Миқдори &хатогиҳо:" +msgid "&Down" +msgstr "&Поён" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:519 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:113 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "&Саволи охирин:" +msgid "S&kip" +msgstr "&Гузарондан" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:522 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:121 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "Намуди &калима:" +msgid "&Up" +msgstr "&Боло" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:525 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "Рақами савол:" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "&Ҳуҷҷати равон истифода баред" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:528 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:132 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Ҳама" +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Инро бисанҷед агар шумо хоҳед,ки қисмҳои дар клипборд бударо дар қоидаи " +"ҳамон забоне ки дар документи ҳозира, бошанд." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:531 +#: common-dialogs/pasteoptionsbase.ui:135 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ҳеҷ" +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same " +"language order as the current document." +msgstr "" +"Вақте ,ки шумо пунктҳоро дар clipboard тафтиш кардед забон бо тартиб ба " +"монанди ҳуҷатҳои ҳозира аз худ карда шуд." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:534 +#: common-dialogs/presettings.kcfg:11 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Дарси интихобшуда:" +msgid "Name of the settings profile" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Дарс:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Истифода бурдани усули омӯзиши алтернативӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "&Нигоҳдоштани автоматикӣ барои интихоботҳо" +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Бо тафтиш кардани ин шумо метавонед методи омӯзиши Лейтнерро истифода баред " +"ҳамоне ,ки азшумо талаб мекунад ,ки ба ҳар як савол ҷавоби дуруст дода шавад " +"4 маротиба дар як қатор. " -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Бо тарзи автоматӣ нигоҳ доштани кор." +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&Ногаҳон иваз кардани равия" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:52 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Интихоботҳои саволи тасодуфи" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "&Гузоштани ҷумла ба рӯйхат" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Агар тафтиш карда F5 ё ин ,ки F6 -ро зер карда бошад рӯйхати ҷумлаҳо нишон " +"дода мешавад" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:72 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 " +"or F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Дар вақти кушодани ин опция, баъзе таъғирот бо тарзи автоматӣ дар хотир гирифта " -"мешавад." +"Вақте ,ки ин интихоботҳо карда шуданд шумо метавонед ба қисми ҷавоб ворид " +"гардед,пас F5 ё F6-ро зер карда рӯйхати тарҷумаҳои сар шуда истодаро ҳамроҳ " +"гирифта ё дар бар гирифтани мақолаи чоп кардаи шумо." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:552 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "Сохтани &саволи тасодуфӣ" +msgid "Split &translations" +msgstr "тақсимшави &тарҷума" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:561 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "minutes" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Тарҷумаи мухолифат ва нишон додани ҷавоби чандинкаратаи фазои" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into " +"several parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each " +"one of them. This is useful for example when a word has several meanings " +"that have different translations in the other language." +msgstr "" +"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшавии барнома ба якчанд " +"қисмҳо тарҷума мешавад ,ҷавоби бисёркарата дар фазоҳо нишон медиҳад ва шумо " +"бояд ба ҳар яки он ҷавоб диҳед .Ин барои мисол фоиданок аст ,вақте,ки калима " +"якчанд маъноҳо дорад ва дар дигар забонҳо тарҷумаи гуногун доранд.." + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Миқдори ҳошияҳ&ои баландтарин:" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:103 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Бисёртари рақамҳои фазо дар тарҷума тарқиш мехӯранд" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:106 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." msgstr "" +"Дохил шудан ба бисёри рақамҳои ҷавобҳои дар фазоҳо ,ки шумо онҳоро мехоҳед " +"доштан.Вақте ,ки тақсимшавии тарҷума ,барнома ба бисёр қисм танҳо тақсим " +"шуданро мехоҳад ва қисми гузаштаро нигоҳ доштани ороми дар тарҷума." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:564 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:117 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "Иловаи тез" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Имкон диҳед ман &тугмаҳоро медонам" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:567 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:120 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Имкон диҳед ман медонам ин тугма дар экрани Саволи Тасодуфӣ" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to " +"tell the query that you know the result without writing it or having it " +"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know " +"button will not be available." msgstr "" -"Агар тарҷума карда шуда бошад ,дохил шудан ба муколамаи ҷорикунандаи ҳамавақта" +"Агар ин тафтиш карда шуда бошад тугмаи \"Ман Медонам\"дастрас мешавад. Ин ба " +"шумо имкон медиҳад ,ки саволро гуед ,ки шумо оқибати нанавиштани он ё " +"доштани ин тафтиш шударо донед. Агар шумо инро тафтиш накунед пас тугмаи " +"\"Ман медонам\"дастрас намешавад." + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "дар" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "Вақт&ҳо" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Тарҷумаи тақсимшави дар замонҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:570 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"Агар ин оянда фаъол карда шуда бошад шумо зуд онро омӯхтед бо дохил шудани " -"муколама.Баъд аз дохилшави аввал шумо дар ҳақиқат ба тарҷумаҳои мувофиқ дохил " -"мешавед." +"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсимшави дар вақт меояд агар " +"онҳо онро дошта бошанд(хориҷ кардани ягон барандаи вақт ки кучонда мешавад)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:573 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:167 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Истифода бурдани мизроб &бе пурсиш" +msgid "sem&icolons" +msgstr "Нуқта ва вергул" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:576 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Тағироти шумо бо тарзи автомати истеъмол мешаванд." +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Тарҷумаи ҷудошавӣ дарнуқта бо вергул" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:579 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -"Агар тафтиш карда бошад шумо пурсида намешавед агар шумо дар ҳақиқат инро иваз " -"кардан хоҳед он ба таври автомати иваз карда мешавад." +"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ё ду " +"нуқта ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:582 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Дигаргун кардани андозаи Колонка" +msgid "co&mmas" +msgstr "&вергулҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:585 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:195 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "Авто&матикӣ" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Тарҷумаи ҷудошави дар вергулҳо" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:588 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:198 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain дигаргун кардани андозаи сатрхро муайян мекунад" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods, colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ,ду " +"нуқта ё нуқта вергул ҷудо мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "Ду &нуқта" + +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Тарҷумаи тақсимот дар аломати баён" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:591 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "KVocTrain ҳамаи сутунҳоро" +"When this options is enabled, translations that have not been split at " +"periods will be split at colons if they have any." +msgstr "" +".Вақте ки ин интихоботҳо ба осони тарҷума шуд тақсим намешавад. вақт ҷудо " +"мешаванд дар нуқта вергул агар онҳо бошанд." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:594 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:226 #, fuzzy, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&Фоиз" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:597 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:229 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" msgstr "" -"Андозаи сатрҳо ба монанди омиле ,ки андозаи тиреза аст истифода мешавад." +"Имкон додан барои нишон додани тугмаҳои зиёд дар экрани Саволи Тасодуфӣ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:600 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:232 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is " +"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to " +"use it." msgstr "" -"Агар ин тафтиш шуда бошад андозаи сатрҳо ба монанди тиреза монда мешавад" +"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,шумо имкон доред тугмаи 'Бисёртар Нишон " +"додан'-ро истифода баред .ҳамоне ,ки ба шумо гирифтани ҳарфи ояндаро барои " +"ҷавоб ба савол иҷозат медиҳад.Агар ин тафтиш нокарда бошад тугмаи 'Бисёртар " +"Нишон додан' ба шумо барои истифодаи он иҷозат намедиҳад." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:603 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:324 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&Монд" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Вақт барои ҳар як савол" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:606 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:358 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Андозаи сатрҳо дигаргун намешаванд" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Намоиши қарор" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:609 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:369 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Вақто,ки тафтиш карданд андозаи сатрҳо дигаргун намешавад" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&Вақти маҳдуд накарда" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:612 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:375 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "Но&м:" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "" +"Инро тафтиш кунед ,агар шумо нахоҳед ,ки ягон вақтро барои ҷавоб додани " +"савол маҳдуд кунед." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:618 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:378 #, no-c-format -msgid "&Load" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" msgstr "" +"Вақто ,ки ин тафтиш карда шуд ,вақт барои ҷавоб додани ҳар як савол маҳдуд " +"набуд" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нав" +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:386 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "Давом додан баъд аз " -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:630 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:404 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "&Вақти ниҳоят зид (дақ):" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:633 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:423 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "Си&нонимҳо:" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "На&моиша вақти монд" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:636 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:426 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "&Антонимҳо:" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"Агар тафтишкардашуда фаъолона монеаро гузарад вақти монда нишон дода мешавад." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:639 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:429 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "М&исолҳо:" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the " +"remaining time for each query." +msgstr "" +"Ин тугмаро тафтиш кунед ,агар шумо хоҳед ,ки пешравии монаеро фаъол кунед " +"барои ҷавоб додани ҳар як савол вақти монда нишон дода мешавад." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:460 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&Нишона" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Мондани бисёртари вақт барои савол имкон дод." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:645 +#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:463 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Нақл:" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct " +"answer. Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Шумо метавонед барои муддати вақтиKVoc Сайёҳат ба шумо имкон диҳад ,ки " +"ҷавобҳои дурустро дар ёд доред.Дар ин ҷо гузоштани вақти зиёд хоҳиши шуморо " +"барои савол имкон медиҳад." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:651 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Маслиҳат барои интихоби бисёркарата" +msgid "G&rade:" +msgstr "Дара&ҷа:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "&Bad count:" +msgstr "Миқдори &хатогиҳо:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:75 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "&Саволи охирин:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "Намуди &калима:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "Рақами савол:" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Ҳама" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ҳеҷ" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Дарси интихобшуда:" + +#: common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui:257 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Дарс:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "Ҳарфи ҷадвал:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "Ҳарфи IPA:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "Дараҷаи рангҳо" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Пурсида нашуд:" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Ранг барои синфи 1" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 1 дар ин ҷо зер кунед." + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:269 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Ранг барои синфи 2" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 2 дар ин ҷо зер кунед." + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Ранг барои баҳои 3" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 3 дар ин ҷо зер кунед." + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Ранг барои синфи 4" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 4 дар ин ҷо зер кунед." + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:363 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Ранг барои синфи 5" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 5 дар ин ҷо зер кунед." + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:388 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Ранг барои синфи 6" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 6 дар ин ҷо зер кунед." + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:413 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Ранг барои синфи 7" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Барои дигаргун кардани ранги синфи 7 дар ин ҷо зер кунед." + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:430 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Рангҳо" + +#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:433 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:436 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it " +"is checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Агар ин тафтиш нокарда бошад ҳамаи мақолаҳо но вобаста аз сатҳ сиёҳ бар " +"сафед нишон дода мешавад .Агар он тафтиш карда бошад рангҳо интихобан " +"гирифта мешавад." + +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Интихоботҳои ҳуҷчат" + +#: docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Классификатсия &қабул кунед" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "Елементҳои забон" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Рамзи забон (ISO 639):" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Артиклҳо" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:133 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:132 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "&Занона:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:144 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:268 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "&Мардона:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "Муайян" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:266 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Бетараф:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "Номуайян" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "Тасрифкунӣ" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:312 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. шахсият:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:323 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. шахсият:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:334 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. шахсият:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:389 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:71 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "Од&дӣ" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:397 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "&Занона:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:408 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "&Мардона:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "&Бетараф:" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:430 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "Ҷамъ" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:446 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "&Оддӣ" + +#: docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui:454 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "Истисноӣ" + +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Тасвирҳои дарс" + +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:75 docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:75 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:75 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Нав..." + +#: docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui:91 docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:91 +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:91 docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Дигаргун кунед..." + +#: docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Тасвир замон" + +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "Хусусиятҳои умумии ҳуҷҷат" + +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Сарлавҳа:" + +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "&Муаллифон:" + +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:85 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:156 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "&Нишона" + +#: docprop-dialogs/TitlePageForm.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&Литсензия:" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Намуди тасвир" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "" + +#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Муқоисаи сифатҳо" + +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ" + +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:123 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "Си&нонимҳо:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:134 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "&Антонимҳо:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:672 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:145 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Тасрифи феълҳо" +msgid "E&xample:" +msgstr "М&исолҳо:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 +#: entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui:167 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "Од&дӣ" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Нақл:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:27 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Оддӣ" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Фарёд кардани муколамаи вориди дарс " -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:52 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1. шахсият:" +msgid "Common Properties" +msgstr "Хусусиятҳои умумӣ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:128 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&Занона:" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Ифода:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:139 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Истисноӣ" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Талаффуз:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:690 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:184 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3. шахсият:" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои дарсҳо" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:215 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Бетараф:" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Ба кор даровардани варақи муколама бо шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:225 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Мардона:" +msgid "T&ype" +msgstr "На&муд" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:272 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2. шахсият:" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Зернамуд:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:319 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Ҷамъ" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои намудҳои калима" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:705 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:377 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Замон:" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои истифодабарии ярлыкҳо" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:708 +#: entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui:458 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "Оян&да" +msgid "Acti&ve" +msgstr "&Фаъол" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:717 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:113 #, no-c-format msgid "False fr&iend:" msgstr "Рафики но&дуруст:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:720 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:124 #, no-c-format msgid "&Grade:" msgstr "&Дараҷа:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:723 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:137 #, no-c-format msgid "Last Query &Date" msgstr "Саволи гузашта&Рӯз" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:726 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:204 #, no-c-format msgid "T&oday" msgstr "Им&рӯз" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:729 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:212 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Ҳеҷгоҳ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:732 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:222 #, no-c-format msgid "Query Counters" msgstr "Мазмунҳои пурсиш" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:735 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:239 #, no-c-format msgid "&Wrong:" msgstr "&Хатогӣ:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:738 +#: entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:250 #, no-c-format msgid "&Altogether:" msgstr "&Ҳамагӣ:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Муқоисаи сифатҳо" - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Фарёд кардани муколамаи вориди дарс " - -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:762 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Хусусиятҳои умумӣ" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Маслиҳат барои интихоби бисёркарата" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:765 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:106 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Ифода:" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:768 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:90 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Талаффуз:" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:777 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:98 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои дарсҳо" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:783 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:180 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:114 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Ба кор даровардани варақи муколама бо шахсиятҳо барои алифбои фонетикӣ" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:786 +#: entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui:199 query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:122 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "На&муд" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:789 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:33 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Зернамуд:" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Тасрифи феълҳо" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:795 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:177 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои намудҳои калима" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. шахсият:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:804 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:329 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Фарёд кардани муколамаи ворид барои истифодабарии ярлыкҳо" +msgid "&Tense:" +msgstr "&Замон:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:807 +#: entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui:348 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "&Фаъол" +msgid "Ne&xt" +msgstr "Оян&да" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:810 +#: kvoctrainui.rc:19 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "тарҷумаи дуруст ворид кунед:" +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "Лу&ғат" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:813 +#: kvoctrainui.rc:32 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Ифодаҳои ҳақиқӣ" +msgid "&Learning" +msgstr "&Омӯхтан" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:828 +#: kvoctrainui.rc:43 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "На&муд:" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:831 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "&Рафики нодуруст" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Илова кардан ба ифодаи муқоисаи ғоиб" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:180 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:254 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:305 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:251 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:326 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:355 #, no-c-format msgid "&Verify" msgstr "&Тасдиқ кардан" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:196 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:270 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:283 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:315 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:262 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:339 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Намоиши &калонтар" +msgid "I &Know It" +msgstr "Ман &ин медонам" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:212 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:286 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:267 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:283 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:294 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:371 #, no-c-format msgid "Show &All" msgstr "Намоиши Ҳ&ама" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:228 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:302 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:251 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:299 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:387 #, no-c-format msgid "&Do Not Know" msgstr "&Намедонам" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "Ман &ин медонам" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:246 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:142 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:323 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:333 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:159 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:427 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Инкишоф" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Вақт:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:281 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:177 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:358 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:358 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:196 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:462 #, no-c-format msgid "Count:" msgstr "Ҳисоб:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:297 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:193 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:374 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:350 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Вақт:" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:308 query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:212 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:385 query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:392 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:223 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:489 #, no-c-format msgid "Cycle:" msgstr "Давра:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:861 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format msgid "Select the correct article for this noun:" msgstr "Артикли дуруст аз ин исм интихоб кунед:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:864 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:100 #, no-c-format msgid "&female" msgstr "&занона" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:867 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:108 #, no-c-format msgid "&male" msgstr "&мардона" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:870 +#: query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui:116 #, no-c-format msgid "&neutral" msgstr "&бетараф" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:897 +#: query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui:32 #, no-c-format msgid "Select the correct translation:" msgstr "Тарҷумаи дуруст интихоб кунед:" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:975 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&Намедонам" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Илова кардан ба ифодаи муқоисаи ғоиб" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "Замони равон %1." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Шакли база:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Намуди тасвир" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Нав..." - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Дигаргун кунед..." - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1110 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Елементҳои забон" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "тарҷумаи дуруст ворид кунед:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:1113 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:56 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Рамзи забон (ISO 639):" +msgid "Original Expression" +msgstr "Ифодаҳои ҳақиқӣ" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1116 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:129 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Артиклҳо" +msgid "T&ype:" +msgstr "На&муд:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:1125 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:137 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "Муайян" +msgid "&False friend:" +msgstr "&Рафики нодуруст" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:1131 +#: query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui:267 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:310 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "Номуайян" +msgid "Show &More" +msgstr "Намоиши &калонтар" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:1134 +#: query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui:278 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Тасрифкунӣ" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:1143 -#, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3. шахсият:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "&Занона:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "&Мардона:" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "&Бетараф:" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&Намедонам" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1170 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:40 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Интихоботҳои ҳуҷчат" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Дохил кардани шаклҳои дурусти тасриф." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:61 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Классификатсия &қабул кунед" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Замони равон %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1179 +#: query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui:283 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Хусусиятҳои умумии ҳуҷҷат" +msgid "Base form:" +msgstr "Шакли база:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1182 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:61 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Сарлавҳа:" +msgid "Entries:" +msgstr "Вурудҳо:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1185 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:73 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Муаллифон:" +msgid "Author:" +msgstr "Муаллиф:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1191 +#: statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui:85 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Литсензия:" +msgid "Lessons:" +msgstr "Дарсҳо:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1197 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:28 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "" +msgid "Grade FROM" +msgstr "Дараҷаи АЗ" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1215 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:39 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Тасвирҳои дарс" +msgid "Grade TO" +msgstr "Дараҷаи БА" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1233 +#: statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui:50 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Тасвир замон" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " -"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" +msgid "Entries" +msgstr "Вурудҳо" -- cgit v1.2.1