From 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a) --- tde-i18n-tr/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3072 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1558 insertions(+), 1514 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kaddressbook.po index 0554621a505..becfc296311 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:22+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -26,47 +26,13 @@ msgstr "" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Özel Alanlar" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Verilen e-posta adresiyle irtibat düzenleyicisini gösterir" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Verilen uid ile irtibat düzenleyicisini gösterir" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Sadece düzenleyici moduna geçer" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Yeni irtibat için düzenleyiciyi açar" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Verilen dosyada çalış" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Verilen vCard'ı al" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Engin Çağatay ve İnci Yüksel " -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -134,6 +100,12 @@ msgstr "Bu tercih edilen adrestir" msgid "New..." msgstr "Yeni..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Listeyi Sil" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Türü Değiştir..." @@ -1166,6 +1138,34 @@ msgstr "Görünüm adı:" msgid "View Type" msgstr "Görünüm Türü" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "İş yeri" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Aile" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Okul" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Müşteri" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Arkadaş" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Eşlem araması için bir servis sağlayıcı ulaşılabilir değil!\n" +"Yapılandırma iletişim kutusundan bir tane ekleyin." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Alan Ekle" @@ -1226,6 +1226,10 @@ msgstr "Alan Ekle..." msgid "Remove Field..." msgstr "Alanı Sil..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Özel Alanlar" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Dağıtım Listesini Düzenle" @@ -1260,10 +1264,7 @@ msgstr "Listede kullanılacak e-posta adresi:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1285,14 +1286,76 @@ msgstr "Yeni dağıtım listesi için bir isim girin:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "%1 isimli bir dağıtım listesi zaten var. Lütfen başka bir isim seçin." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "İsim Var" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Şifreleme Ayarları" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "İzin Verilen Protokoller" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Tercih edilen OpenPGP şifreleme anahtarı:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Tercih edilen S/MIME şifreleme sertifikası:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "İleti Tercihi" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "İmzala:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Şifrele:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%2 üzerinde %1" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Hızlı Mesajlaşma Adresini Düzenle" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Adres Ekle" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Adresi Düzenle" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "Seçili %n adresi gerçekten silmek istiyor musunuz?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Silmeyi Onayla" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-posta:" @@ -1333,99 +1396,281 @@ msgstr "E-postayı Düzenle" msgid "" "Are you sure that you want to remove the email address %1?" msgstr "" -"Gerçekten %1 e-posta adresini kaldırmak istediğinize emin " -"misiniz?" +"Gerçekten %1 e-posta adresini kaldırmak istediğinize emin misiniz?" +"" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "Silmeyi Onayla" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Adres Defteri Filtresini Düzenle" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Silmeyi İ&ptal Et" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Dağıtım Listesi Düzenleyici NGDağıtım Listesi Düzenleyici NG" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Sadece seçili kategorilere uygun bağlantıları göster" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Dağıtım Listeleri" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Seçili kategorilere uyanlar hariç tüm bağlantıları göster" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Dağıtım Listesi ekle" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Adres defteri filtrelerini düzenle" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Dağıtım listesini düzenle" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ekle..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Dağıtım listesini kaldır" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "Dü&zenle..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Yeni Dağıtım Listesi..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Süzgeç:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Tüm Kişiler" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Boş/Meşgul Bilgisi Yeri:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Görünümü Sil" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Coğrafi veri kullan" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Enlem:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Hiçbiri" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Boylam:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Yeni Liste..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Coğrafi Veriyi Düzenle..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Listeyi Değiştir..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Coğrafi Veri Girişi" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Listeyi Sil" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Altmışar" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "İsim" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Kuzey" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Güney" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Tercih Edileni Kullan" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Doğu" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Bağlantı Ekle" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Batı" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "E-postayı Değiştir..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Tanımsız" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Bağlantıyı Sil" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Bu bağlantı için resim bulunamıyor." +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Yeni Dağıtım Listesi" -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Lütfen adını giriniz:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "İsim zaten var" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Dağıtım Listesinin Adını Değiştir" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "İsim zaten var." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "%1 isimli dağıtım listesi silinsin mi?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "Sayı: %n kişiSayı: %n kişi" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Dağıtım Listesi Düzenleyici" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "E-posta Adresini Seç" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-posta Adresleri" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Tercih edilen adres" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "Dü&zenle..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Listeyi Sil" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ekle..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Adres Defterleri" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adres Defteri Ekle" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Yeni adres defterinin türünü seçin:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "%1 türünde bir adres defteri oluşturulamadı." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Gerçekten %1 adres defterini istiyor musunuz?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adres desfteri ekle" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Adres defteri ayarlarını düzenle" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Adres defterini kaldır" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Adres Defteri Filtresini Düzenle" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Sadece seçili kategorilere uygun bağlantıları göster" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Seçili kategorilere uyanlar hariç tüm bağlantıları göster" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Adres defteri filtrelerini düzenle" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Süzgeç:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Boş/Meşgul Bilgisi Yeri:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Coğrafi veri kullan" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Enlem:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Boylam:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Coğrafi Veriyi Düzenle..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Coğrafi Veri Girişi" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Altmışar" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Kuzey" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Güney" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Doğu" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Batı" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Tanımsız" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Bu bağlantı için resim bulunamıyor." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: imagewidget.cpp:260 @@ -1446,15 +1691,13 @@ msgstr "Ara:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Arttırımsal arama" -"

Bağlantı için arama kriterine en iyi uyan metni buraya yazdığınızda arama " -"başlayacaktır. Eşleştirme için kullanılacak bağlantı bölümü, seçilen alana göre " -"değişecektir." +"Arttırımsal arama

Bağlantı için arama kriterine en iyi uyan metni buraya " +"yazdığınızda arama başlayacaktır. Eşleştirme için kullanılacak bağlantı " +"bölümü, seçilen alana göre değişecektir." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1578,8 +1821,8 @@ msgstr "Bu %n dağıtım listesini gerçekten silmek istiyor musunuz?" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1593,8 +1836,8 @@ msgstr "Lütfen sadece bir bağlantı seçin." msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" -"Gerçekten yeni kişisel bağlantı olarak %1 " -"kullanmak istiyor musunuz?" +"Gerçekten yeni kişisel bağlantı olarak %1 kullanmak istiyor " +"musunuz?" #: kabcore.cpp:643 msgid "Use" @@ -1604,10 +1847,6 @@ msgstr "Kullan" msgid "Do Not Use" msgstr "Kullanma" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Yeni Dağıtım Listesi" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Yeni Dağıtım Listesi (%1)" @@ -1622,8 +1861,8 @@ msgstr "Adres defterini kaydetmek için erişim sağlanamadı: %1 #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "TDE kurulumunuz LDAP desteği içermiyor, lütfen sistem yöneticinize ya da " "dağıtıcınıza dafa fazla bilgi için başvurun." @@ -1644,6 +1883,11 @@ msgstr "Adresleri Yazdırma" msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Ekle..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1651,9 +1895,9 @@ msgstr "Dağıtım Listesi ekle" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1663,8 +1907,8 @@ msgstr "Dağıtım listesini kaldır" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1689,13 +1933,12 @@ msgstr "&Yeni Bağlantı..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Yeni bir bağlantı yarat " -"

Bir kişi hakkında tüm verileri (adresler ve telefon numaralarını da " -"kapsayan) girmenize yardımcı olan bir iletişim kutusuyla karşılaşacaksınız." +"Yeni bir bağlantı yarat

Bir kişi hakkında tüm verileri (adresler ve " +"telefon numaralarını da kapsayan) girmenize yardımcı olan bir iletişim " +"kutusuyla karşılaşacaksınız." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1703,12 +1946,11 @@ msgstr "&Yeni Dağıtım Listesi..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Yeni bir dağıtım listesi oluştur" -"

Yeni bir dağıtım listesi oluşturabileceğiniz bir pencere açılacaktır." +"Yeni bir dağıtım listesi oluştur

Yeni bir dağıtım listesi " +"oluşturabileceğiniz bir pencere açılacaktır." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1732,13 +1974,11 @@ msgstr "B&ağlantıyı Düzenle..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Bağlantıyı düzenle" -"

Karşınıza bir kişinin tüm özelliklerinin görüntülendiği ve düzenlenebildiği " -"bir pencere çıkacaktır." +"Bağlantıyı düzenle

Karşınıza bir kişinin tüm özelliklerinin görüntülendiği " +"ve düzenlenebildiği bir pencere çıkacaktır." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1778,13 +2018,12 @@ msgstr "Kişiyi &Kopyala..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Bağlantıyı farklı bir Adres Defterine kaydet" -"

Bu bağlantıyı depolayabileceğiniz depolama alanlarını seçebileceğiniz bir " -"iletişim kurusu ile karşılaşacaksınız." +"Bağlantıyı farklı bir Adres Defterine kaydet

Bu bağlantıyı " +"depolayabileceğiniz depolama alanlarını seçebileceğiniz bir iletişim kurusu " +"ile karşılaşacaksınız." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1832,13 +2071,13 @@ msgstr "&LDAP'ta Ara..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Bir LDAP sunucusundaki tüm bağlantılar için arama yap " -"

Bağlantılar için arama yapabileceğiniz ve yerel adres defterinize eklemek " -"istediklerinizi seçebileceğiniz bir iletişim kutusuyla karşılaşacaksınız." +"Bir LDAP sunucusundaki tüm bağlantılar için arama yap

Bağlantılar için " +"arama yapabileceğiniz ve yerel adres defterinize eklemek istediklerinizi " +"seçebileceğiniz bir iletişim kutusuyla karşılaşacaksınız." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1846,13 +2085,13 @@ msgstr "Kişisel Bağlantı Verisi Olarak Tanımla" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Kişisel bağlantıyı ayarla " -"

Bu bağlantının verisi birçok TDE uygulamasında kullanılacak, böylece kişisel " -"bilgilerinizi birçok defa girmek zorunda kalmayacaksınız." +"Kişisel bağlantıyı ayarla

Bu bağlantının verisi birçok TDE uygulamasında " +"kullanılacak, böylece kişisel bilgilerinizi birçok defa girmek zorunda " +"kalmayacaksınız." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1888,13 +2127,11 @@ msgstr "%n kişi eşleşiyor" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1902,6 +2139,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Dağıtım Listesi: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Verilen e-posta adresiyle irtibat düzenleyicisini gösterir" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Verilen uid ile irtibat düzenleyicisini gösterir" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Sadece düzenleyici moduna geçer" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Yeni irtibat için düzenleyiciyi açar" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Verilen dosyada çalış" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Verilen vCard'ı al" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Adres Defteri Tarayıcısı" @@ -1946,11 +2207,6 @@ msgstr "Başlık" msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-posta" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2028,10 +2284,9 @@ msgid "" "in" msgstr "içinde" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "İsim" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2049,6 +2304,11 @@ msgstr "İçerir" msgid "Starts With" msgstr "Başlar" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seçimi Temizle" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Seçimi Temizle" @@ -2215,833 +2475,30 @@ msgstr "Bu tercih edilen telefon numarasıdır" msgid "Types" msgstr "Türler" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Yeni" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detaylı Yazdırma Stili Görünümü" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "İ&çeri Aktar" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Yazı tipi ve renkler ayarlanıyor" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Dışarı Aktar" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Boşluklar ayarlanıyor" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Araçlar" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırılıyor" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Bağlantı Araç Çubuğu" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Tamamlandı" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Adresi Düzenle" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokol:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adres:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Ağ:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Hızlı Mesajlaşma Adresi" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Standart Ayarla" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Standart olarak seçilen Hızlı Mesajlaşma Adresi ana pencerede gösterilecek " -"adrestir.Standart olarak seçilen Hızlı Mesajlaşma Adresi ana pencerede " -"gösterilecek adrestir." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Yalnızca bir Hızlı Mesajlaşma Adresi standart mesajlaşma adresi olarak " -"seçilebilir." -"
Standart Hızlı Mesajlaşma Adresi ana düzenleyici penceresinde " -"görüntülenecektir. Diğer programlar bunu hangi Hızlı Mesajlaşma Adresini " -"göstereceklerine karar vermek için kullanabilir.
qt>" -"Yalnızca bir Hızlı Mesajlaşma Adresi standart mesajlaşma adresi olarak " -"seçilebilir." -"
Standart Hızlı Mesajlaşma Adresi ana düzenleyici penceresinde " -"görüntülenecektir. Diğer programlar bunu hangi Hızlı Mesajlaşma Adresini " -"göstereceklerine karar vermek için kullanabilir." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Kaldır" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Düzenle..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Ekle..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokol" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adres" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Not: Lütfen, Hızlı Mesajlaşma Adreslerini burada düzenlemeden veya " -"eklemeden önce yardım sayfalarını okuyun." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Görünüm Sayfası" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detaylı Yazdırma Stili Görünümü" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Yazıtipi Ayarları" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Standart TDE yazıtiplerini kullan" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Ayrıntı yazıtipleri:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Boyut:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Gövde yazıtipi:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Eşaralıklı yazıtipi:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Bağlantı başlık yazıtipi:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Başlıklar:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Bağlantı Başlıkları" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Renkli bağlantı başlıkları kullan" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Başlık satırı arkaplan rengi:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Başlık satırı metin rengi:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Yeni alıcılar için otomatik isim ayrıştırma" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "TDE tek tıklama yöntemi" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Çal" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "URL olarak kaydet" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "" - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "%n Kişiyi Sil" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "%n Kişi Yapıştır" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "Yeni %n KişiYeni %n Kişi" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "%n Kişi Kes%n Kişi Kes" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "%n Kişi Kes%n Kişi Kes" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "Yeni %n KişiYeni %n Kişi" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Görüntülenecek Alanları Seç" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "Seçili &alanlar:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Bu görünüm gösterildiğinde öntanımlı filtre etkin olacaktır. Bu özellik sadece " -"belli tipteki ve filtre temelli bilgi ile etkileşim halinde bulunan görünümleri " -"derlemenize izin verir. Bu görünüm etkinleştirildikten sonra, filtre herhangi " -"bir zamanda değiştirilebilir." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Öntanımlı filtre yok" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Son etkin filtreyi kullan" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Filtre kullan:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Alanlar" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Öntanımlı Filtre" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Görünümü Düzenle:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "" -"Gerçekten %1 görünümünü silmek istediğinizden emin misiniz ?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Silmeyi Onayla" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "Adresinize %n kişiyi aktarmak istiyor musunuz?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Bağlantılar Alınsın mı?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "İçeriye Aktarma" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Tanımsız" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Görünümü Seç" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Görünümü Düzenle..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Bu düğmeye basılınca adres defterinin görünümünü değiştirebileceğiniz bir " -"iletişim kutusu açılacaktır. Bu iletişim kutusundan, isim alanı gibi, adres " -"defterinde gösterilmesini istediğiniz alanları seçebilirsiniz." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Yeni Görünüm..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Düğmeye bastıktan sonra çıkacak iletişim kutusundan bir görünüm türü " -"seçebilirsiniz. Görünüm için bir isim tanımlamalısınız, bu sayede farklıgörünüm " -"türlerini birbirinden ayırabilirsiniz." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Görünümü Sil" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "Bu düğmeye basarak daha önceden eklediğiniz görünümü silebilirsiniz." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Görünümü Tazele" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Bu düğmeye basarak görünümü tazeleyebilirsiniz." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "&Filtreleri Düzenle..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Bağlantı filtrelerini düzenle " -"

Filtreler ekleyebileceğiniz, çıkarabileceğiniz ve filtreleri " -"düzenleyebileceğiniz bir iletişim kutusuyla karşılaşacaksınız." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "%1 için alma eklentisi yok." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "%1 için aktarma eklentisi yok." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Bağlantılar aktarılamıyor." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Aktarılacak Bağlantıları Seçin" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Artan" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Azalan" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Hangi bağlantıları aktarmak istiyorsunuz?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Seçim" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Tüm bağlantılar" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Tüm adres defterini aktar" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "&Seçilen bağlantılar (%n seçildi)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Sadece KAdressBook'ta seçili olan bağlantıları aktar.\n" -"Hiç bağlantı seçilmezse, bu seçenek kapatılır." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "&Filtreye uyan bağlantılar" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Sadece seçili filtreye uyan bağlantıları aktar.\n" -"Hiç filtre tanımlamadıysanız bu seçenek kapatılır" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kategori ü&yeleri" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Solda listelenmiş kategorilerden sadece seçili olanlarının içerdiği " -"bağlantılarını aktar.\n" -"Hiç kategoriniz yoksa bu seçenek kapatılır." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Hangi bağlantıların aktarılacağına karar vermek için bir filtre seçin." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Üyelerini aktarmak istediğiniz kategorileri işaretleyiniz." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sıralama" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kriter:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Sıralama:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "İş yeri" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Aile" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Okul" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Müşteri" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Arkadaş" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Eşlem araması için bir servis sağlayıcı ulaşılabilir değil!\n" -"Yapılandırma iletişim kutusundan bir tane ekleyin." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Şifreleme Ayarları" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "İzin Verilen Protokoller" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Tercih edilen OpenPGP şifreleme anahtarı:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Tercih edilen S/MIME şifreleme sertifikası:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "İleti Tercihi" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "İmzala:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Şifrele:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%2 üzerinde %1" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Hızlı Mesajlaşma Adresini Düzenle" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Adres Ekle" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "Seçili %n adresi gerçekten silmek istiyor musunuz?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Dağıtım Listesi Düzenleyici NGDağıtım Listesi Düzenleyici NG" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Dağıtım Listeleri" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Dağıtım Listesi ekle" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Dağıtım listesini düzenle" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Dağıtım listesini kaldır" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Yeni Dağıtım Listesi..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Tüm Kişiler" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Yeni Liste..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Listeyi Değiştir..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Listeyi Sil" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Tercih Edileni Kullan" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Bağlantı Ekle" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "E-postayı Değiştir..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Bağlantıyı Sil" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Lütfen adını giriniz:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "İsim zaten var" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Dağıtım Listesinin Adını Değiştir" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "İsim zaten var." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "%1 isimli dağıtım listesi silinsin mi?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "Sayı: %n kişiSayı: %n kişi" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Dağıtım Listesi Düzenleyici" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "E-posta Adresini Seç" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-posta Adresleri" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Tercih edilen adres" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Adres Defterleri" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adres Defteri Ekle" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Yeni adres defterinin türünü seçin:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "%1 türünde bir adres defteri oluşturulamadı." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Gerçekten %1 adres defterini istiyor musunuz?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Adres desfteri ekle" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Adres defteri ayarlarını düzenle" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Adres defterini kaldır" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Yazı tipi ve renkler ayarlanıyor" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Boşluklar ayarlanıyor" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Yazdırılıyor" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Tamamlandı" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detaylı Stil" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detaylı Stil" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" @@ -3140,6 +2597,10 @@ msgstr "Yazdırılacak Bağlantıları Seçin" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Hangi bağlantıları yazdırmak istiyorsunuz?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Tüm bağlantılar" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Tüm adres defterini yazdır" @@ -3156,6 +2617,10 @@ msgstr "" "Sadece Adres Defteri'nde seçili bağlantıları yazdır.\n" "Eğer bağlantı seçilmezse bu seçenek kapalı olacaktır." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "&Filtreye uyan bağlantılar" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3164,10 +2629,14 @@ msgstr "" "Sadece seçili filtreye uyan bağlantıları aktar.\n" "Hiç filtre tanımlamadıysanız bu seçenek kapatılır." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kategori ü&yeleri" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Solda listelenmiş kategorilerden sadece seçili olanlarının içerdiği " @@ -3183,6 +2652,14 @@ msgstr "" msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Üyelerini yazdırmak istediğiniz kategorileri işaretleyiniz." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Önizleme yok)" @@ -3194,13 +2671,240 @@ msgid "" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" "Baskı nasıl görünmeli?\n" -"KadressBook değişik amaçlar için hazırlanmış bazı baskı stillerine sahiptir.\n" +"KadressBook değişik amaçlar için hazırlanmış bazı baskı stillerine " +"sahiptir.\n" "İhtiyaçlarınıza uygun olan stili aşağıdan seçiniz." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sıralama" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kriter:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Sıralama:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Yazdırma Stili" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Çal" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "URL olarak kaydet" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "" + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "Sayı: %n kişiSayı: %n kişi" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "%n Kişiyi Sil" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "%n Kişi Yapıştır" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "Yeni %n KişiYeni %n Kişi" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "%n Kişi Kes%n Kişi Kes" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "%n Kişi Kes%n Kişi Kes" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "Yeni %n KişiYeni %n Kişi" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Görüntülenecek Alanları Seç" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Seçili &alanlar:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Bu görünüm gösterildiğinde öntanımlı filtre etkin olacaktır. Bu özellik " +"sadece belli tipteki ve filtre temelli bilgi ile etkileşim halinde bulunan " +"görünümleri derlemenize izin verir. Bu görünüm etkinleştirildikten sonra, " +"filtre herhangi bir zamanda değiştirilebilir." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Öntanımlı filtre yok" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Son etkin filtreyi kullan" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Filtre kullan:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Alanlar" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Öntanımlı Filtre" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Görünümü Düzenle:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "" +"Gerçekten %1 görünümünü silmek istediğinizden emin misiniz ?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "Adresinize %n kişiyi aktarmak istiyor musunuz?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Bağlantılar Alınsın mı?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "İ&çeri Aktar" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "İçeriye Aktarma" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Tanımsız" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Görünümü Seç" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Görünümü Düzenle..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Bu düğmeye basılınca adres defterinin görünümünü değiştirebileceğiniz bir " +"iletişim kutusu açılacaktır. Bu iletişim kutusundan, isim alanı gibi, adres " +"defterinde gösterilmesini istediğiniz alanları seçebilirsiniz." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Yeni Görünüm..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Düğmeye bastıktan sonra çıkacak iletişim kutusundan bir görünüm türü " +"seçebilirsiniz. Görünüm için bir isim tanımlamalısınız, bu sayede " +"farklıgörünüm türlerini birbirinden ayırabilirsiniz." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Görünümü Sil" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "Bu düğmeye basarak daha önceden eklediğiniz görünümü silebilirsiniz." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Görünümü Tazele" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Bu düğmeye basarak görünümü tazeleyebilirsiniz." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "&Filtreleri Düzenle..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Bağlantı filtrelerini düzenle

Filtreler ekleyebileceğiniz, " +"çıkarabileceğiniz ve filtreleri düzenleyebileceğiniz bir iletişim kutusuyla " +"karşılaşacaksınız." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Görünüm" @@ -3259,9 +2963,9 @@ msgstr "&Kenarlık çiz" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Kenar boşluğu öğesi, kenerlar ve öğe verisi arasındaki uzaklıktır (pixel " "cinsinden. En farkedilebilir şekli ile, boşluk öğesinin değerini arttırmak, " @@ -3330,9 +3034,13 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"Özel yazıtipleri aktif duruma getirilmişse, görünüm için hangi yazıtiplerinin " -"kullanılacağını seçebilirsiniz. Yoksa, öntanımlı TDE yazıtipi kullanılacaktır, " -"başlık için koyu ve veri için normal stil." +"Özel yazıtipleri aktif duruma getirilmişse, görünüm için hangi " +"yazıtiplerinin kullanılacağını seçebilirsiniz. Yoksa, öntanımlı TDE yazıtipi " +"kullanılacaktır, başlık için koyu ve veri için normal stil." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3376,626 +3084,930 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kart" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Her bir kart bir bağlantıyı işaret eder." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Simgeler bağlantıları gösterir. Basit bir görünüm." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Bağlantıların tamamı bir tabloda görüntülenir. Tablonun her hücresi bir " +"bağlantıyı içerir." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Durum" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Yer İmleri Menüsünü Aktar..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adres Defteri" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adres Defteri Yer İmleri" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "CSV Listesinden Al..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "CSV Listesi Aktar..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "%1 dosyası açılamadı.%2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Bağlantılar başarıyla aktarıldı." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV Alma Penceresi" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Bağlantılar alınıyor" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Alınacak dosya:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ayraç" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Virgül" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Noktalı virgül" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Sekme" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: 2 hane ile yıl
  • Y: 4 hane ile yıl
  • m: 1 veya 2 hane " +"ile ay
  • M: 2 hane ile ay
  • d: 1 veya 2 hane ile gün
  • D: " +"2 hane ile gün
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Satırda başla:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Alıntı:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Tarih biçimi:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Kopya(aynı) ayraçları gözardı et" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Şablonu Uygula..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Şablonu Kaydet..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "'%1' kodeği uygulanıyor" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodlama" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Yerel (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[tahmin]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "En azından bir sütunu atamanız gerekiyor." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Şablon Seçimi" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Lütfen CSV dosyasına uyan bir kalıp seçin:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Şablon Adı" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Şablon için bir isim girin:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Girdi dosyası açılamadı." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Eudora Adres Defterinden Al..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light Adres Defteri (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Cep Telefonundan Al..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Mobil Telefona Aktar..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Gnokii kütüphanesi başlatılamadı." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Cep Telefonu arayüzü başlatılamadı.

Geri dönen hata " +"mesajı:
%1

Komut satırında \"gnokii --identify\" komutunu " +"çalıştırarak, kablo/iletişim durumunu kontrol edebilir ve gnokii " +"yapılandırmanızın doğruluğunu kontorl edebilirsiniz.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Cep telefonu bilgisi:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Üretici" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Telefon modeli" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Revizyon" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Telefon defteri durumu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%2 bağlantıdan %1 tanesi kullanıldı" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +msgid "" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"%1 bağlantı Cep Telefonunundan (%2) aktarılıyor.

" +"%3
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Kişisel bağlantılarınızı aktarmaya başlamak için, lütfen Cep " +"Telefonunuzu bilgisayarınıza bağlayın ve Devam Et'e basın." +"

Eğer cep telefonu bağlantınız doğru olarak yapılmadı ise, bağlantı " +"kontrolü işlemi iki dakika kadar sürebilir. Bu sırada KAddressbook " +"erişilemez olacaktır.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Kart" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Mobile Telefona Alım" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Her bir kart bir bağlantıyı işaret eder." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Cep Telefonuna bağlantı sağlanıyor.

Lütfen bekleyiniz..." -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Simge" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Almayı Durdur" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Simgeler bağlantıları gösterir. Basit bir görünüm." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Kişisel bağlantılarınızı aktarmaya başlamak için, lütfen Cep " +"Telefonunuzu bilgisayarınıza bağlayın ve Devam Et'e basın." +"

Eğer cep telefonu bağlantınız doğru olarak yapılmadı ise, bağlantı " +"kontrolü işlemi iki dakika kadar sürebilir. Bu sırada KAddressbook " +"erişilemez olacaktır.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tablo" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Mobil Telefondan Aktarım" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"Bağlantıların tamamı bir tabloda görüntülenir. Tablonun her hücresi bir " -"bağlantıyı içerir." +"Seçili bağlantıların cep telefonu adres defterine eklenmesini mi " +"yoksa cep telefonu adres defterindekileri değiştirmelerini mi " +"istiyorsunuz?" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Durum" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Mobil Telefona Aktar" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Yer İmleri Menüsünü Aktar..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Geçerli Telefon Defterine Ekle" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adres Defteri" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "Telefon Adres Defterindekileri Yeni Bağlantılar ile &Değiştir" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Adres Defteri Yer İmleri" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Aktarmayı &Durdur" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "CSV Listesinden Al..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"%1 bağlantı Cep Telefonunun %2sine aktarılıyor.

" +"%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "CSV Listesi Aktar..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Tüm seçilen bağlantılar başarılı bir şekilde Cep Telefonuna " +"kopyalandı.

Lüften Cep Telefonunda kalan tüm eski bağlantıların " +"silinmesi için bekleyin.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Silmeyi İ&ptal Et" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Mobil telefona aktarım tamamlandı." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"Bu bağlantılar Cep Telefonuna aktarılamadı. Bu problemin Muhtemel " +"Nedenleri şunlar olabilir:
  • Bağlantılar telefonun " +"saklayabileceğinden daha fazla bilgi içeriyor.
  • Telefonunuz birden " +"fazla adres, e-posta, web sayfası, vb. bilgiyi saklayama izin vermiyor.
  • diğer boyut ile ilgili saklama problemleri.
Bu tür " +"hatalardan ileride kurtulmak için, yukarıdaki bağlantılardaki alan " +"sayılarını azaltın.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "%1 dosyası açılamadı.%2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii henüz yapılandırılmamış." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Bağlantılar başarıyla aktarıldı." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii bir 'kilit dosyası hatası' bildirdi.\n" +"Lütfen gnokill'in çalışan diğer tüm işlemlerinden çıkıp, /var/lock dizinine " +"yazma hakkınız olup olmadığını kontrol edin ve tekrar deneyin." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV Alma Penceresi" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Bağlantılar alınıyor" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "dahili bellek" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Alınacak dosya:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM kart belleği" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Ayraç" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "bilinmeyen bellek" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Virgül" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii arayüzü mevcut değil.\n" +"Lütfen dağıtıcınızdan gnokii uygulamasını derleme sırasında eklemesini " +"isteyin." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Noktalı virgül" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "TDE 2 Adres Defterinden Al..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Sekme" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "TDE 2 adres defteri bulunamadı: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Boşluk" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Daha önceden alınmış girişlerin üzerine yaz?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "TDE 2 Adres Defterinden Al" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF Adres Defterinden Al..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF Adres Defterine Aktar..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "%1 dosyası okumak için açılamadı." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: 2 hane ile yıl
  • " -"
  • Y: 4 hane ile yıl
  • " -"
  • m: 1 veya 2 hane ile ay
  • " -"
  • M: 2 hane ile ay
  • " -"
  • d: 1 veya 2 hane ile gün
  • " -"
  • D: 2 hane ile gün
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Opera Adres Defterini Al..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Satırda başla:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "MS Exchange Personal Address Book (.PAB) verisini al" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Alıntı:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "%1 okunmak için açılamıyor" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Tarih biçimi:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 bildiğim türden bir PAB kimliğine sahip değil, bunu dönüştüremem" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Kopya(aynı) ayraçları gözardı et" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange Personal Address Book Dosyaları (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Şablonu Uygula..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "Bir MS Exchange Kişisel Adres Defteri bulunamadı %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Şablonu Kaydet..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard'dan Al..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "'%1' kodeği uygulanıyor" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1 Olarak Aktar..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodlama" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0 Olarak Aktar..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Yerel (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Bir liste dolusu bağlantı seçtiniz, bunlar farklı dosyalara mı çıkarılsın?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[tahmin]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Birkaç Dosyaya Aktar" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Bir Dosyaya Aktar" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Almak İçin bir vCard Seçin" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "VCard Alımı Başarısız" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "En azından bir sütunu atamanız gerekiyor." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "vCard okunurken, '%1' dosyası açılamadı ve hata oluştu: %2
" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Şablon Seçimi" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "vCard'a erişim sağlanamadı: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Lütfen CSV dosyasına uyan bir kalıp seçin:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "vCard hataları nedeniyle, hiçbir bağlantı aktarılamadı." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Şablon Adı" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard hiçbir bağlantı içermiyor." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Şablon için bir isim girin:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard'ı Al" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Girdi dosyası açılamadı." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Bu bağlantıyı adres defterinize eklemek istiyor musunuz?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Eudora Adres Defterinden Al..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Hepsini Al..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light Adres Defteri (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard Alanlarını Seç:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Cep Telefonundan Al..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Hangi alanların vCard'a aktarılacağını seç." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Mobil Telefona Aktar..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Özel alanlar" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Gnokii kütüphanesi başlatılamadı." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "İş alanları" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Cep Telefonu arayüzü başlatılamadı." -"
" -"
Geri dönen hata mesajı:" -"
%1" -"
" -"
Komut satırında \"gnokii --identify\" komutunu çalıştırarak, kablo/iletişim " -"durumunu kontrol edebilir ve gnokii yapılandırmanızın doğruluğunu kontorl " -"edebilirsiniz.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Diğer alanlar" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Cep telefonu bilgisi:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Şifreleme anahtarları" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Üretici" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "%1 için alma eklentisi yok." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Telefon modeli" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "%1 için aktarma eklentisi yok." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Revizyon" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Bağlantılar aktarılamıyor." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Aktarılacak Bağlantıları Seçin" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Telefon defteri durumu" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Hangi bağlantıları aktarmak istiyorsunuz?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%2 bağlantıdan %1 tanesi kullanıldı" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"%1 bağlantı Cep Telefonunundan (%2) aktarılıyor. " -"
" -"
%3
" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Tüm adres defterini aktar" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" -msgstr "" -"Kişisel bağlantılarınızı aktarmaya başlamak için, lütfen Cep Telefonunuzu " -"bilgisayarınıza bağlayın ve Devam Et'e basın." -"
" -"
Eğer cep telefonu bağlantınız doğru olarak yapılmadı ise, bağlantı kontrolü " -"işlemi iki dakika kadar sürebilir. Bu sırada KAddressbook erişilemez " -"olacaktır.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Mobile Telefona Alım" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "&Seçilen bağlantılar (%n seçildi)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
Cep Telefonuna bağlantı sağlanıyor." -"
" -"
Lütfen bekleyiniz...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Almayı Durdur" +"Sadece KAdressBook'ta seçili olan bağlantıları aktar.\n" +"Hiç bağlantı seçilmezse, bu seçenek kapatılır." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"Kişisel bağlantılarınızı aktarmaya başlamak için, lütfen Cep Telefonunuzu " -"bilgisayarınıza bağlayın ve Devam Et'e basın." -"
" -"
Eğer cep telefonu bağlantınız doğru olarak yapılmadı ise, bağlantı kontrolü " -"işlemi iki dakika kadar sürebilir. Bu sırada KAddressbook erişilemez " -"olacaktır.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Mobil Telefondan Aktarım" +"Sadece seçili filtreye uyan bağlantıları aktar.\n" +"Hiç filtre tanımlamadıysanız bu seçenek kapatılır" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Seçili bağlantıların cep telefonu adres defterine eklenmesini " -"mi yoksa cep telefonu adres defterindekileri değiştirmelerini " -"mi istiyorsunuz?" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Mobil Telefona Aktar" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Geçerli Telefon Defterine Ekle" +"Solda listelenmiş kategorilerden sadece seçili olanlarının içerdiği " +"bağlantılarını aktar.\n" +"Hiç kategoriniz yoksa bu seçenek kapatılır." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "Telefon Adres Defterindekileri Yeni Bağlantılar ile &Değiştir" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Hangi bağlantıların aktarılacağına karar vermek için bir filtre seçin." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "Aktarmayı &Durdur" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Üyelerini aktarmak istediğiniz kategorileri işaretleyiniz." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"%1 bağlantı Cep Telefonunun %2sine aktarılıyor. " -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokol:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -"" -"
Tüm seçilen bağlantılar başarılı bir şekilde Cep Telefonuna kopyalandı." -"
" -"
Lüften Cep Telefonunda kalan tüm eski bağlantıların silinmesi için " -"bekleyin.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "Silmeyi İ&ptal Et" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adres:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Mobil telefona aktarım tamamlandı." +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Ağ:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"Bu bağlantılar Cep Telefonuna aktarılamadı. Bu problemin Muhtemel Nedenleri " -"şunlar olabilir:" -"
" -"
    " -"
  • Bağlantılar telefonun saklayabileceğinden daha fazla bilgi içeriyor.
  • " -"
  • Telefonunuz birden fazla adres, e-posta, web sayfası, vb. bilgiyi saklayama " -"izin vermiyor.
  • " -"
  • diğer boyut ile ilgili saklama problemleri.
" -"Bu tür hatalardan ileride kurtulmak için, yukarıdaki bağlantılardaki alan " -"sayılarını azaltın.
" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Hızlı Mesajlaşma Adresi" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii henüz yapılandırılmamış." +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Standart Ayarla" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"Gnokii bir 'kilit dosyası hatası' bildirdi.\n" -"Lütfen gnokill'in çalışan diğer tüm işlemlerinden çıkıp, /var/lock dizinine " -"yazma hakkınız olup olmadığını kontrol edin ve tekrar deneyin." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" +"Standart olarak seçilen Hızlı Mesajlaşma Adresi ana pencerede gösterilecek " +"adrestir.Standart olarak seçilen Hızlı Mesajlaşma Adresi ana pencerede " +"gösterilecek adrestir." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "dahili bellek" +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" +msgstr "" +"Yalnızca bir Hızlı Mesajlaşma Adresi standart mesajlaşma adresi olarak " +"seçilebilir.
Standart Hızlı Mesajlaşma Adresi ana düzenleyici " +"penceresinde görüntülenecektir. Diğer programlar bunu hangi Hızlı Mesajlaşma " +"Adresini göstereceklerine karar vermek için kullanabilir.
qt>Yalnızca " +"bir Hızlı Mesajlaşma Adresi standart mesajlaşma adresi olarak seçilebilir." +"
Standart Hızlı Mesajlaşma Adresi ana düzenleyici penceresinde " +"görüntülenecektir. Diğer programlar bunu hangi Hızlı Mesajlaşma Adresini " +"göstereceklerine karar vermek için kullanabilir.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM kart belleği" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Kaldır" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "bilinmeyen bellek" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Düzenle..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii arayüzü mevcut değil.\n" -"Lütfen dağıtıcınızdan gnokii uygulamasını derleme sırasında eklemesini isteyin." +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Ekle..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "TDE 2 Adres Defterinden Al..." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokol" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "TDE 2 adres defteri bulunamadı: %1" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adres" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Daha önceden alınmış girişlerin üzerine yaz?" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Not: Lütfen, Hızlı Mesajlaşma Adreslerini burada düzenlemeden veya " +"eklemeden önce yardım sayfalarını okuyun." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "TDE 2 Adres Defterinden Al" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Yeni alıcılar için otomatik isim ayrıştırma" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF Adres Defterinden Al..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF Adres Defterine Aktar..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "%1 dosyası okumak için açılamadı." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Opera Adres Defterini Al..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "MS Exchange Personal Address Book (.PAB) verisini al" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "TDE tek tıklama yöntemi" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "%1 okunmak için açılamıyor" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 bildiğim türden bir PAB kimliğine sahip değil, bunu dönüştüremem" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange Personal Address Book Dosyaları (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Yeni" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "Bir MS Exchange Kişisel Adres Defteri bulunamadı %1." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "İ&çeri Aktar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "vCard'dan Al..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Dışarı Aktar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "vCard 2.1 Olarak Aktar..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Dü&zenle..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "vCard 3.0 Olarak Aktar..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Görünüm Ekle" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Bir liste dolusu bağlantı seçtiniz, bunlar farklı dosyalara mı çıkarılsın?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Birkaç Dosyaya Aktar" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Yazıtipi Ayarları" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Bir Dosyaya Aktar" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bağlantı Araç Çubuğu" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Almak İçin bir vCard Seçin" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Bağlantı Araç Çubuğu" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "VCard Alımı Başarısız" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Araçlar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "vCard okunurken, '%1' dosyası açılamadı ve hata oluştu: %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Görünüm Sayfası" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "vCard'a erişim sağlanamadı: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Yazıtipi Ayarları" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "vCard hataları nedeniyle, hiçbir bağlantı aktarılamadı." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Standart TDE yazıtiplerini kullan" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard hiçbir bağlantı içermiyor." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Ayrıntı yazıtipleri:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "vCard'ı Al" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Bu bağlantıyı adres defterinize eklemek istiyor musunuz?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Gövde yazıtipi:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Hepsini Al..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Eşaralıklı yazıtipi:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "vCard Alanlarını Seç:" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Bağlantı başlık yazıtipi:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Hangi alanların vCard'a aktarılacağını seç." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Başlıklar:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Özel alanlar" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Bağlantı Başlıkları" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "İş alanları" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Renkli bağlantı başlıkları kullan" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Diğer alanlar" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Başlık satırı arkaplan rengi:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Şifreleme anahtarları" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Başlık satırı metin rengi:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" @@ -4050,8 +4062,16 @@ msgstr "Şifreleme anahtarları" #~ msgid "Letter Groups" #~ msgstr "Harf Grupları" -#~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group." -#~ msgstr "Burada, zaman planyacısında olduğu gibi, mektupları beraber gruplayabilirsiniz. Bir mektubu yukarısındaki mektup grubuyla birleştirmek için 'mektubu grupla'ya, seçili bir gruptaki son mektubu çıkarmak için ise 'mektubu gruptan çıkar'a basın." +#~ msgid "" +#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time " +#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the " +#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter " +#~ "from a selected group." +#~ msgstr "" +#~ "Burada, zaman planyacısında olduğu gibi, mektupları beraber " +#~ "gruplayabilirsiniz. Bir mektubu yukarısındaki mektup grubuyla " +#~ "birleştirmek için 'mektubu grupla'ya, seçili bir gruptaki son mektubu " +#~ "çıkarmak için ise 'mektubu gruptan çıkar'a basın." #~ msgid "Group Letter" #~ msgstr "Mektubu Grupla" @@ -4062,20 +4082,40 @@ msgstr "Şifreleme anahtarları" #~ msgid "Fill pages with empty address fields" #~ msgstr "Sayfaları boş adres alanları ile doldur" -#~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later" -#~ msgstr "Eğer bu seçenek bir sayfada aktif hale getirilirse, kalan boşluklar, boş alanlar ile doldurulacaktır. Bu sayede daha sonra yeni bağlantıları el ile ekleyebilirsiniz." +#~ msgid "" +#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining " +#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually " +#~ "later" +#~ msgstr "" +#~ "Eğer bu seçenek bir sayfada aktif hale getirilirse, kalan boşluklar, boş " +#~ "alanlar ile doldurulacaktır. Bu sayede daha sonra yeni bağlantıları el " +#~ "ile ekleyebilirsiniz." #~ msgid "Always print pages for all tabs" #~ msgstr "Her zaman tüm sekmeler için sayfa yazdır" -#~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'." -#~ msgstr "Eğer bu kutu işaretlendiyse, her harf grubu için en az bir sayfa, o harf grubunda kaç tane giriş olduğu önemsenmeden yazdırılacaktır. Bu genellikle 'sayfaları boş adres alanları ile doldur' seçeneği ile birlikte kullanıldığında yararlı olacaktır." +#~ msgid "" +#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every " +#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. " +#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages " +#~ "with empty address fields'." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer bu kutu işaretlendiyse, her harf grubu için en az bir sayfa, o harf " +#~ "grubunda kaç tane giriş olduğu önemsenmeden yazdırılacaktır. Bu " +#~ "genellikle 'sayfaları boş adres alanları ile doldur' seçeneği ile " +#~ "birlikte kullanıldığında yararlı olacaktır." #~ msgid "Min. number of empty fields:" #~ msgstr "Boş alanların en az sayısı:" -#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended." -#~ msgstr "Bu gerçek alanların yanında yazdırılacak boş alanların en az sayısınıdır. Eğer bu sayı ilk sayfada ulaşılamaz ise, boş alanları içeren başka sayfalar eklenebilir." +#~ msgid "" +#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in " +#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first " +#~ "page, more pages with empty fields only may be appended." +#~ msgstr "" +#~ "Bu gerçek alanların yanında yazdırılacak boş alanların en az sayısınıdır. " +#~ "Eğer bu sayı ilk sayfada ulaşılamaz ise, boş alanları içeren başka " +#~ "sayfalar eklenebilir." #~ msgid "Print Contact's Information" #~ msgstr "Bağlantı bilgisini yazdır" @@ -4096,10 +4136,14 @@ msgstr "Şifreleme anahtarları" #~ msgstr "%N: Faks Numarası" #~ msgid "Undoes the last Cut, Copy or Paste." -#~ msgstr "Son Kesme, Kopyalama ya da Yapıştırma işlemini geri alır." +#~ msgstr "" +#~ "Son Kesme, Kopyalama ya da Yapıştırma işlemini geri " +#~ "alır." #~ msgid "Redoes the last Cut, Copy or Paste." -#~ msgstr "Son Kesme, Kopyalama ya da Yapıştırma işlemini yineler." +#~ msgstr "" +#~ "Son Kesme, Kopyalama ya da Yapıştırma işlemini " +#~ "yineler." #~ msgid "Undo %1" #~ msgstr "Geri Al, %1" -- cgit v1.2.1