From e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kpercentage Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/ (cherry picked from commit f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11) --- tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po | 331 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 163 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po index 457e5ca57df..16c41372b19 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:46-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -14,180 +14,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правильний вибір!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Молодець!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Досить добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Так!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Відмінно!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добра робота!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Помилка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Не правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Подумайте ще раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "На жаль, ні!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Хибно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Спробуйте знов!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ой, ні!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Це не правильно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодування і скрипт sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодування і створення Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Піктограми" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Перевірка правопису і мова" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Чистка і зневадження коду" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Піктограма SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % від " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Завдання MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Ви отримали MM з MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Кількість виконаних вправ" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Перевірте вашу відповідь" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад до головного вікна" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Вправа %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правильно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"неправильно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Вітаємо!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% в&ід x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Легкий" @@ -297,7 +144,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування відсотку." #: kpercentage.cpp:166 @@ -320,3 +168,160 @@ msgstr "Тут можна вказати кількість вправ від 1 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Виберіть один з рівнів легкий, середній і дуже важкий." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % від " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Завдання MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Ви отримали MM з MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Кількість виконаних вправ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Перевірте вашу відповідь" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад до головного вікна" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вправа %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правильно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"неправильно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодування і скрипт sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодування і створення Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Перевірка правопису і мова" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чистка і зневадження коду" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Піктограма SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правильний вибір!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Молодець!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Досить добре!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Добре!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правильно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Так!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Відмінно!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра робота!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Помилка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Не правильно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Подумайте ще раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "На жаль, ні!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Хибно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Спробуйте знов!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ой, ні!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Це не правильно!" -- cgit v1.2.1